/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-11 18:03+0000\n" "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "ENUM/SET değerlerini düzenle" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Yok" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Tanımlandığı gibi:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Bu işlemi yapmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz; Lütfen daha fazla " "ayrıntı için belgelere bakın" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Birincil" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Benzersiz" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Index" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Tam metin" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Uzaysal" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "İfade" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "ilk" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s sonrasına" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Yok" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Tablo adı" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "sütun(lar)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Git" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Tablo açıklamaları:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Karşılaştırma:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Depolama Motoru:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Bağlantı:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 msgid "Storage engine" msgstr "Depolama motoru" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "PARTITION tanımı:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Çevrimiçi işlem" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "SQL Önizle" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "Tamsayı türlerinin sütun genişliği, bir TINYINT(1) sütunu tanımlanmadıkça " "MySQL sürümünüzde yoksayılır" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "Yükleme" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "%s tarafından kaynak gösterildi." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Bir dış anahtardır." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Sütun" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Merkezi Sütunlardan seç" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Bölümleyen:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "İfade veya sütun listesi" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Bölümler:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Alt bölümleyen:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Alt bölümler:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Bölüm" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Değerler" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Alt bölüm" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Veri dizini" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "İndeks dizini" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "En fazla satırlar" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "En az satırlar" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Tablo alanı" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Düğüm grubu" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Yapı" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Adı" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Türü" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Uzunluk/Değerler" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Eğer sütun türü \"enum\" veya \"set\" ise lütfen değerleri bu biçimi " "kullanarak girin: 'a','b','c'…<br>Eğer bu değerler arasına hep ters eğik " "çizgi (\"\\\") veya tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters " "eğik çizgi koyun (örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Varsayılan değerler için lütfen sola eğik çizgisiz veya alıntısız sadece tek " "değer girin, bu biçimi kullanarak: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Karşılaştırma" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Öznitelikler" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Boş" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Yetkileri ayarla" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Açıklamalar" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Sanallık" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Sütunu taşı" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 msgid "Media type" msgstr "Ortam türü" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Mevcut dönüşümler ve seçeneklerinin listesi" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Tarayıcı görüntüleme dönüşümü" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Tarayıcı görüntüleme dönüşümü seçenekleri" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Lütfen dönüşüm seçenekleri için değerleri bu biçimi kullanarak giriniz: 'a', " "100, b,'c'…<br>Eğer bu değerler arasına hep ters eğik çizgi (\"\\\") veya " "tek tırnak (\"'\") koymanız gerekirse, önlerine ters eğik çizgi koyun " "(örneğin '\\\\xyz' veya 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Girdi dönüşümü" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Girdi dönüşümü seçenekleri" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Belgeler" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Bu ayar etkisizleştirildi, yapılandırmanıza uygulanmayacaktır." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Etkisizleştirildi" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Hayır" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Ayar değeri: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Varsayılan değeri geri yükle" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Bu değeri özelleştirmek için kullanıcılara izin ver" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Daralt" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Genişlet" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Yeniden sorgula" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Database" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "SQL Sorgu Konsolu" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer işaretleri" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "SQL Hata Ayıklama" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Sorguyu çalıştırmak için Ctrl+Enter tuşlarına basın" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Sorguyu çalıştırmak için Enter tuşuna basın" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Açıkla" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Profil çıkarma" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Yer işareti" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Sorgu başarısız oldu" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Sorgu süresi" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "Şu anki oturum sırasında" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "küçükten büyüğe" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "büyükten küçüğe" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Sıra:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Sayı" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Çalıştırma sırası" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Aldığı süre" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Sıralama:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Sorguları grupla" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Sorguların grubunu kaldır" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "İzi göster" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "İzi gizle" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Sayı:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Aldığı süre:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Yer işareti ekle" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Hedef veritabanı" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Bu yer işaretini paylaş" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Varsayılan değeri geri yükle" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Her zaman sorgu mesajlarını genişlet" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Başlangıçta sorgu geçmişini göster" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Şu an gözatılan sorguyu göster" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Enter tuşuna basıldığında sorguları çalıştır ve Shift+Enter tuşları ile yeni " "satır ekle. Bunu kalıcı yapmak için ayarlara bakın." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Koyu temaya değiştir" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "%1$s / %2$s sürümünü oluştur" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "%1$s sürümünü oluştur" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Bu veri tanımlama ifadelerini izle:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Bu veri işleme ifadelerini izle:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Sürüm oluştur" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Yeni sütun ekle" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 msgid "Length/Value" msgstr "Uzunluk/Değer" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Öznitelik" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Şu anki veritabanı için sütunların merkezi listesi boş" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 msgid "Filter rows:" msgstr "Satırları süz:" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Bu tabloda ara" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Bir tablo seçin" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Bir sütun seçin." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Sıralamak için tıklayın." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "Yeni tablo oluştur" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Veritabanı açıklaması:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Bağlantı verilen" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "İndeksler" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Anahtar adı" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Paketlendi" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Önemlilik" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Tanımlı indeks yok!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Tümünü seç" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Sütunları göster/gizle" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Tablo yapısına bak" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "\"%s\" seç" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "\"%s\" sütunu için bir seçenek ekleyin." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Açmak için sayfa" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Silmek için bağlantı" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Tablolar listesini göster/gizle" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Tam ekran görünümü" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Diğer veritabanlarında tabloları ekle" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Yeni sayfa" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Sayfayı aç" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Sayfayı kaydet" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Sayfayı farklı kaydet" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Sayfaları sil" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Tablo oluştur" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "İlişki oluştur" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Göstermek için sütun seçin" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Yeniden yükle" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Yönlendirmeli bağlantılar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Doğrudan bağlantılar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Kılavuza uydur" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Tümünü Küçült/Büyült" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Küçüğü/büyüğü değiştir" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "İlişki satırlarını değiştir" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Şemayı dışa aktar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Sorgu yarat" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Menüyü taşı" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Metni sabitle" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Tümünü gizle/göster" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "İlişkisi olmayan tabloları gizle/göster" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Tablo sayısı:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "İlişkiyi sil" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "İlişki işletici" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Hariç" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Değer" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "alt sorgu" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Yeniden şuna adlandır" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Yeni ad" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Topla" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "İşletici" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Etkin seçenekler" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Seçilen sayfaya kaydet" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Bir sayfa oluştur ve ona kaydet" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Yeni sayfa adı" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Sayfa seç" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 msgid "Select export relational type:" msgstr "Dışa aktarma ilişkisel türünü seçin:" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Olay adı" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Durum" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Olay türü" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "%s'a değiştir" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Çalıştır" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Çalıştır; her" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Başlama" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Bitiş" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Tamamlamada koruma" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Tanımlayıcı" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Tümünü işaretle" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Kaldır" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 msgid "Create new event" msgstr "Yeni olay oluştur" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Görüntülemek için olaylar yok." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Olay zamanlayıcısı durumu" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Değiştirmek için tıklayın" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "AÇIK" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "KAPALI" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "@SERVER@ sunucu adı ve @DATABASE@ veritabanı adı olacak." #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Ham sorgu dışa aktarılıyor" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "\"%s\" veritabanından tablolar dışa aktarılıyor" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Tablolar:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Veri" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Tüm tabloların yapısını dışa aktarın." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Tüm tabloların verilerini dışa aktarın." #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanı içine aktarılıyor" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Sorgu penceresi" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "tablo seç" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "sütun seç" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Göster" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Tablo kod adları" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Sütun kod adları" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Bu sütunu ölçüt içinde kullan" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "ölçüt" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Sırala" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Küçükten Büyüğe" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Büyükten Küçüğe" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Farklı ekle" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Metin" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "Başka bir sütun" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Ölçütü serbest metin olarak girin" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Bu sütunu kaldır" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Sütun ekle" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Sorguyu güncelle" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Sorguyu gönder" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Veritabanı işlemleri" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Veritabanı açıklaması" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Veritabanını şuna yeniden adlandır" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Yeni veritabanı adı" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Bu işlemi yapmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz; Lütfen daha fazla " "ayrıntı için belgelere bakın." #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Veritabanını kaldır" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "%s veritabanı kaldırıldı." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Veritabanını kaldır (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Veritabanını şuraya kopyala" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Sadece yapı" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Yapı ve veri" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Sadece veri" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Kopyalamadan önce VERİTABANI OLUŞTUR" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "%s ekle" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "AUTO_INCREMENT değeri ekle" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Kısıtlamaları ekle" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Kopyalanmış veritabanına geç" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "Tüm tablo karşılaştırmalarını değiştir" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Tüm tablo sütunları karşılaştırmalarını değiştir" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanına erişimi olan kullanıcılar" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Anamakine adı" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Yetkiler" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Onaylı" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "genel" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "veritabanına özgü" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "joker" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "yordam" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Yetkileri düzenle" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Bulunan kullanıcı yok." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Seçilileri:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Kullanıcıları görüntülemek için yetersiz yetki." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Kullanıcı hesabı ekle" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Yordam adı" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Yön" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Parametre ekle" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Son parametreyi kaldır" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Dönüş türü" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Dönüş uzunluğu/değerleri" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Dönüş seçenekleri" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Karakter grubu" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "Belirleyici" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Bu işlemi yapmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz; Lütfen daha fazla " "ayrıntı için belgelere bakın." #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Güvenlik türü" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "SQL veri erişimi" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Yordam parametreleri" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "İşlev" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Yordamlar" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Ara" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 msgid "Create new routine" msgstr "Yeni yordam oluştur" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Görüntülemek için yordamlar yok." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Dönüşler" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET düzenleyicisi" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Çalıştır" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Veritabanında ara" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Aranacak kelimeler veya değerler (joker: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Bul:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "kelimelerin en az birini" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Kelimeler boşlukla ayrılır (\" \")." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "kelimelerin tümü" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "alt dizgi olarak kesin ifade" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "bütün alan olarak kesin ifade" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "düzenli ifade olarak" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "Tablo içindekiler:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Tüm seçimi kaldır" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "İç sütun:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "<strong>%2$s</strong> tablosu içerisinde %1$s eşleşmesi" msgstr[1] "<strong>%2$s</strong> tablosu içerisinde %1$s eşleşmeleri" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Toplam:</strong> <em>%count%</em> eşleşme" msgstr[1] "<strong>Toplam:</strong> <em>%count%</em> eşleşme" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Ön ek ekle" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tablosu" msgstr[1] "%s tabloları" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Kopyalama" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Toplam" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s bu MySQL sunucusundaki varsayılan depolama motorudur." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "Buradan" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "Buraya" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Ek yükü olan tabloları denetle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Tabloyu kopyala" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Oluşturmayı göster" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Tabloyu veya veriyi sil" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Boşalt" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Tablo bakımı" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Tabloyu çözümle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Tabloyu denetleyin" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Sağlama tablosu" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Tabloyu uyarla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Tabloyu onar" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Ön ek" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Tabloya ön ek ekle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Tablo ön ekini değiştir" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Tabloyu ön ek ile kopyala" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Merkezi sütunlar" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Sütunları merkezi listeye ekle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Sütunları merkezi listeden kaldır" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Merkezi liste ile uyumlu yap" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Emin misiniz?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Bu eylem bazı sütunların tanımını değiştirebilir.[br]Devam etmek " "istediğinize emin misiniz?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Veritabanı:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "DROP TABLE ifadesi ekle" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "AUTO INCREMENT değeri ekle" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Aşağıdaki sorguya çalıştırmak istiyor musunuz?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Dış anahtar denetlemelerini etkinleştir" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan kaldır" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara ekle" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Veri sözlüğü" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Veritabanında tablo bulunamadı." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Sorguları oluşturma gösteriliyor" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Görünümler" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Görünüm oluştur" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Kopya edilmedi" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Kopya edildi" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Ekle" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "kullanımda" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Satır" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Yaklaşık olabilir. Tam sayıyı almak için sayının üzerine tıklayın. " "[doc@faq3-11]SSS 3.11[/doc]'e bakın." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Ek Yük" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Oluşturma" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Son güncelleme" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Son denetleme" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "İzleme etkin." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "İzleme etkin değil." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "İzlenen tablolar" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Son sürüm" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Oluşturuldu" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Güncellendi" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "etkin" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "etkin değil" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "İzlemeyi sil" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Sürümler" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "İzleme raporu" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Yapı görüntüsü yakalama" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "İzlenmeyen tablolar" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Tabloyu izle" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "Aynı zamanda çoğu değeri, onlara doğrudan tıklayarak düzenleyebilirsiniz." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "Aynı zamanda çoğu değeri, onlara doğrudan çift tıklayarak " "düzenleyebilirsiniz." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Başlangıç" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Son" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Tümünü göster" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Düzenlenen veriyi kaydet" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Sütun düzenini geri yükle" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Satır sayısı:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Tümü" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Anahtara göre sırala:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 msgid "Extra options" msgstr "Fazladan seçenekler" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Kısmi metinler" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Tam metinler" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "İlişkisel anahtar" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Sütun ilişkilerini görüntüle" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "İkili değer içerikleri göster" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "BLOB içerikleri göster" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Tarayıcı dönüşümünü gizle" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Çok İyi Bilinen Metin" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Çok İyi Bilinen İkili Değer" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Sorgu sonuçları işlemleri" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Çizelge göster" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "GIS verisini görselleştir" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Yok" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Kana'ya dönüştür" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Hata" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Bu rapor otomatik olarak ilgili yapılandırma ayarları ile ilgili hata ve " "bilgiler hakkında veri içerir. Hatayı ayıklamak için phpMyAdmin takımına " "gönderilecektir." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Bu hataya neden olan adımları söyleyebilir misiniz? Kesinlikle hata " "ayıklamada yardımcı olur:" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Hata raporundaki verileri inceleyebilirsiniz:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Raporu gelecek sefer otomatik olarak gönder" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Hata raporu gönder" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Hata raporu gönder" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Bir şeyler ters gitti" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "Geri dön" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Bir şablon seçin" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Dışa aktarma şablonları:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Yeni şablon:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Şablon adı" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Varolan şablonlar:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Şablon:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "SQL sorgusu:" #: resources/templates/export.twig:80 msgid "Show SQL query" msgstr "SQL sorgusunu göster" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Dışa aktarma yöntemi:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Hızlı - sadece en az seçenekleri göster" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Özel - tüm olası seçenekleri göster" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Biçim:" #: resources/templates/export.twig:127 msgid "File format to export" msgstr "Dışa aktarılacak dosya biçimi" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Satırlar:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Tüm satırları dökümle" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Tüm satırı(ları) dökümle" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Başlanacak satır:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Çıktı:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Sunucuda <strong>%s</strong> dizinine kaydet" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Mevcut dosya(ların)nın üzerine yaz" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Dışa aktarılan veritabanlarını/tabloları/sütunları yeniden adlandır" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Tanımlı kod adları" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tablo" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Sütun" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Yeni kod adları tanımla" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Veritabanı seç:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Tablo seç:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Yeni tablo adı" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Sütun seç:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Yeni sütun adı" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Kaydet ve kapat" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "%s ifadesi kullan" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Çıktıyı metin olarak görüntüle" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Çıktıyı dosyaya kaydet" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Dosya adı şablonu:" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Bu değer 'strftime' işlevi kullanılarak yorumlanır, bu yüzden zaman " "biçimlendirme dizgisi kullanabilirsiniz. İlave olarak aşağıdaki dönüşümler " "meydana gelecektir: %s Diğer metinler olduğu gibi tutulacaktır. Ayrıntılar " "için SSS 6.27'ye bakın." #: resources/templates/export.twig:400 msgid "Use this for future exports" msgstr "İleriki dışa aktarımlar için bunu kullan" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Dosyanın karakter grubu:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Sıkıştırma:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "zip olarak" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "gzip olarak" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Veritabanlarını ayrı dosyalar olarak dışa aktar" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Tabloları ayrı dosyalar olarak dışa aktar" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Şundan daha büyük tabloları atla:" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "Boyut MiB olarak ölçülür." #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Biçim-belli seçenekler:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Kodlama Dönüştürme:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "İçerdiği kelime:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Yeni phpMyAdmin penceresi aç" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "phpMyAdmin Tanıtım Sunucusu" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Şu anda çalışan %2$s dalından Git gözden geçirme sürümü %1$s." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Git bilgisi eksik!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunu için değer" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Taban Katman olarak OpenStreetMaps kullan" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Bu kısmı geçmek için Javascript etkinleştirilmek zorundadır!" #: resources/templates/header.twig:46 msgid "Open user account menu" msgstr "Kullanıcı hesabı menüsünü aç" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmin belgeleri" #: resources/templates/header.twig:62 msgid "MariaDB documentation" msgstr "MariaDB belgeleri" #: resources/templates/header.twig:62 msgid "MySQL documentation" msgstr "MySQL belgeleri" #: resources/templates/header.twig:73 msgid "Appearance:" msgstr "Görünüş:" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "Tema için renk kipi" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Açık" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "Koyu" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Oturumu kapat" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Sayfa ile ilgili ayarlar" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Sayfanın en üstüne kaydırmak için çubuğa tklayın" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Git gözden geçirme:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "dal yok" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "%s dalından" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "%s tarihinde %s tarafından işlendi" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "%s tarihinde %s tarafından hazırlandı" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Tanıtım sunucusunu kullanıyorsunuz. Burada istediğiniz herşeyi " "yapabilirsiniz ancak lütfen root, debian-sys-maint ve pma kullanıcılarını " "değiştirmeyin. Daha fazla bilgi %s adresinde mevcuttur." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Genel ayarlar" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Parola değiştir" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Daha fazla ayar" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Görünüş ayarları" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Dil" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Tümünü görüntüle" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Veritabanı sunucusu" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Sunucu:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Sunucu türü:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Sunucu bağlantısı:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Sunucu sürümü:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Protokol sürümü:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Kullanıcı:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Sunucu karakter grubu:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Web sunucusu" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Veritabanı istemcisi sürümü:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP uzantısı:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "PHP sürümü:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "PHP bilgisini göster" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Sürüm bilgisi:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Resmî phpMyAdmin Anasayfası" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Katkıda bulun" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Destek al" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Değişikliklerin listesi" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Lisans" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "Duyuru" #: resources/templates/home/index.twig:314 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "phpMyAdmin Temaları" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Daha fazla tema al!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "%s temasının ekran görüntüsü." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Al" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Geri" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "İçe aktar" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "İçe aktarmak için dosya:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Dosya sıkıştırılmış (%s) ya da sıkıştırılmamış olabilir." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Sıkıştırılmış dosyanın adı <strong>.[biçim].[sıkıştırma]</strong> şeklinde " "bitmelidir. Örneğin: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 msgid "Upload a file" msgstr "Bir dosya yükle" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "İçe aktarmak için dosya seç" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Bilgisayara gözat:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "" "Ayrıca herhangi bir sayfaya dosyayı sürükleyebilir ve bırakabilirsiniz." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Gönderme işi için ayarladığınız dizine ulaşılamıyor." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Web sunucusu [strong]%s[/strong] gönderme dizininden seçin:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 msgid "There are no files to import!" msgstr "İçe aktarılacak dosyalar yok!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Bu sunucuda dosya gönderimlerine izin verilmez." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Kısmi içe aktarma:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Önceki içe aktarma zaman aşımına uğradı, sonradan yeniden gönderim %d " "konumundan devam edecek." #: resources/templates/import.twig:131 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Betiğin PHP zaman aşımı sınırına yakın olduğunu algılaması durumunda içe " "aktarmanın kesintiye uğramasına izin verir." #: resources/templates/import.twig:134 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Bu, büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol olabilir, ancak işlemleri " "bozabilir." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Bu sorgu (SQL için) numaralarını ilkinden başlayarak atla:" #: resources/templates/import.twig:145 msgid "Other options" msgstr "Diğer seçenekler" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 msgid "Rename" msgstr "Yeniden adlandır" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Birincil anahtar kaldırıldı." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "%s indeksi kaldırıldı." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Sayfa numarası:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Oturum aç" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Anamakine adı/IP adresi ve bağlantı noktasını boşluk bırakarak ayrı " "girebilirsiniz." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "Sunucu seçimi:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s’e Hoş Geldiniz" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "İstemci ve sunucu üzerinde HTTPS arasında gösterilen bir uyumsuzluk var. Bu, " "çalışmayan bir phpMyAdmin veya bir güvenlik riskine neden olabilir. Lütfen " "HTTPS'yi düzgün bir şekilde göstermesi için sunucu yapılandırmanızı düzeltin." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Lütfen aşağıdaki QR kodu cihazınızdaki iki etkenli kimlik doğrulaması " "uygulaması içinde taratın ve oluşturduğu kimlik doğrulama kodunu girin." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "Gizli/anahtar:" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Kimlik doğrulama kodu:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Kimlik doğrulama kodunuzu görüntülemek ve kimliğinizi doğrulamak için iki " "etkenli kimlik doğrulama uygulamasını cihazınızda açın." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Yapılandırılmış iki etkenli kimlik doğrulaması kullanılamaz, lütfen eksik " "bağımlılıkları yükleyin." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 msgid "Deprecated!" msgstr "Kullanım dışı!" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" "FIDO U2F API, Web Kimlik Doğrulama API'si (WebAuthn) lehine kullanımdan " "kaldırılmıştır." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" "FIDO U2F API'yi kullanarak hesabınızın kimliğini doğrulamak için Firefox'u " "kullanmaya devam edebilirsiniz, ancak bunun yerine WebAuthn kimlik " "doğrulamasını kullanmanız önerilir." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Lütfen FIDO U2F aygıtınızı bilgisayarınızın USB bağlantı noktasına bağlayın. " "Ondan sonra aygıta kaydolmayı onaylayın." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "phpMyAdmin erişimi için https kullanmıyorsunuz, bu nedenle FIDO U2F aygıtı, " "büyük ihtimalle kimlik doğrulaması işleminizi reddedecek." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Lütfen FIDO U2F aygıtınızı bilgisayarınızın USB bağlantı noktasına bağlayın. " "Ondan sonra aygıta oturum açmayı onaylayın." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Doğrula" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Lütfen WebAuthn/FIDO2 aygıtınızı bağlayın. Ardından aygıta kaydolmayı " "onaylayın." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Lütfen WebAuthn/FIDO2 aygıtınızı bağlayın. Ardından aygıta oturum açmayı " "onaylayın." #: resources/templates/menu/main.twig:27 msgid "View:" msgstr "Görünüm:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Tablo:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 msgid "Toggle navigation" msgstr "Gezinmeyi değiştir" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(şu anki)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Gizli gezinti ağacı öğelerini göster." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "Gizleme" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Giriş" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Boş oturum verisi" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "MariaDB Belgeleri" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "MySQL Belgeleri" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Gezinti paneli ayarları" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Gezinti panelini yeniden yükle" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Gezinti görüntüsü yüklenirken bir hata meydana geldi" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Dosyaları buraya bırakın" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 msgid "SQL upload" msgstr "SQL gönderme" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Veritabanları" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Bunları süzmek için yazın, tümünü aramak için Enter'a basın" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Hızlı süzgeci temizle" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Tarayıcınız bu alan adı için phpMyAdmin yapılandırmasına sahip. Şu anki " "oturum için bunu içe aktarmak istiyor musunuz?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Ayarları sil" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş form hatalar içeriyor!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Ayarlarınızı yönetin" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "İki etkenli kimlik doğrulaması" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Özellikler" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "SQL sorguları" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Gezinti paneli" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Ana panel" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Yapılandırma kaydedildi." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Tercihleriniz sadece şu anki oturum için kaydedilecektir. Bunların kalıcı " "olarak saklanması %sphpMyAdmin yapılandırma depolaması%s gerektirir." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Bazı alanlar için yapılandırma doğru olmayan veri içeriyor." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Kalan ayarları içe aktarmak istiyor musunuz?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Kaydedilme: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Dosyadan içe aktar" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Tarayıcının depolamasından içe aktar" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Ayarlar tarayıcınızın yerel depolamasından içe aktarılacaktır." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Kaydedilmiş ayarlarınız yok!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Bu özellik web tarayıcınız tarafından desteklenmez" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Şu anki yapılandırma ile birleştir" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Config.inc.php dosyasını değiştirerek daha fazla ayar yapabilirsiniz, örn. " "%sKur programcığı%s kullanarak." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "JSON dosyası olarak kaydet" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "PHP dosyası olarak kaydet" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Tarayıcının depolamasına kaydet" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Ayarlar tarayıcının yerel depolamasına kaydedilecektir." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Mevcut ayarlar üzerine yazılacak!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Tüm ayarlarınızı sıfırlayabilir ve varsayılan değerlere geri " "yükleyebilirsiniz." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "İki etkenli kimlik doğrulamasını yapılandır" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "İki etkenli kimlik doğrulamasını etkinleştir" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "İki etkenli kimlik doğrulamasını etkisizleştirmeyi onayla" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "İki etkenli kimlik doğrulamasını etkisizleştirerek, yine sadece parola " "kullanarak oturum açabileceksiniz." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "İki etkenli kimlik doğrulamasını etkisizleştir" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "İki etkenli kimlik doğrulaması durumu" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "İki etkenli kimlik doğrulaması kullanılamaz, lütfen kimlik doğrulaması arka " "uçlarını etkinleştirmek için isteğe bağlı bağımlılıklar yükleyin." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Aşağıdaki composer paketleri eksik:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "İki etkenli kimlik doğrulaması kullanılabilir ve bu hesap için " "yapılandırılmış." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "İki etkenli kimlik doğrulaması kullanılabilir, ancak bu hesap için " "yapılandırılmamış." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Lütfen daha fazla kimlik doğrulaması arka uçlarını etkinleştirmek için " "isteğe bağlı bağımlılıklar yükleyin." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "İki etkenli kimlik doğrulaması kullanılamaz, kullanmak için phpMyAdmin " "yapılandırma depolamasını etkinleştirin." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "İki etkenli kimlik doğrulamasını etkinleştirdiniz." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Değişiklik yok" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Son tablolar yok." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Sık kullanılan tablolar yok." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "phpMyAdmin yapılandırma depolaması" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "pmadb yapılandırması…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "TAMAM değil" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Genel ilişki özellikleri" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "Önce '%s' adında bir veritabanı %soluşturun%s ve orada phpMyAdmin " "yapılandırma depolama tablolarını ayarlayın." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "Şu anki veritabanında phpMyAdmin yapılandırma depolaması %soluşturun%s." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tablolarını %soluşturun%s." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "Genel bağlantı özellikleri:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 msgid "Display features:" msgstr "Özellikleri görüntüleme:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "PDF'lerin tasarımcısı ve oluşturulması:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Sütun açıklamalarını görüntüleme:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 msgid "Browser transformation:" msgstr "Tarayıcı dönüşümü:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Lütfen column_info tablonuzun nasıl güncelleneceğini öğrenmek için belgelere " "bakın." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Yer işaretli SQL sorgusu:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "SQL geçmişi:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Sürekli son kullanılan tablolar:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Sürekli sık kullanılan tablolar:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Sürekli tabloların KA tercihleri:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "İzleme:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 msgid "User preferences:" msgstr "Kullanıcı tercihleri:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 msgid "Configurable menus:" msgstr "Yapılandırılabilir menüler:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Gezinti öğelerini gizle/göster:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Örnekle Sorgulama aramalarını kaydetme:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Sütunların merkezi listesi yönetimi:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Tasarımcı ayarlarını hatırlama:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 msgid "Saving export templates:" msgstr "Dışa aktarma şablonlarını kaydetme:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Gelişmiş özellikleri ayarlamak için hızlı adımlar:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "Gerekli tabloları <code>%screate_tables.sql</code> ile oluşturun." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Pma kullanıcısı oluşturun ve bu tablolara erişim verin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "(<code>config.inc.php</code>) yapılandırma dosyasında gelişmiş özellikler " "etkinleştirin, örneğin <code>config.sample.inc.php</code> dosyasından " "başlayarak." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Güncellenmiş yapılandırma dosyasını yüklemek için phpMyAdmin'e yeniden " "oturum açın." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "İkili değer günlüğü" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Görüntülemek için ikili değer günlüğünü seçin" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Gösterilen sorguları kısalt" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Tüm sorguları göster" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Günlük adı" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Konum" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "Sunucu ID" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Orijinal konum" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Karakter grupları ve karşılaştırmalar" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "varsayılan" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Veritabanı istatistikleri" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Veritabanı oluştur" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Veritabanlarını oluşturmak için yetkiler yok" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 msgid "Primary replication" msgstr "Birincil sunucu kopyalama" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 msgid "Replica replication" msgstr "Kopya sunucu kopyalama" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "'%s' veritabanına atla" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "\"%s\" veritabanı için yetkileri denetle." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Yetkileri denetle" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Not: Buradaki veritabanı istatistiklerini etkinleştirmek web sunucusu ile " "MySQL sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "İstatistikleri etkinleştir" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Veritabanı yok" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Depolama motorları" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Depolama Motoru" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Bilinmeyen depolama motoru." #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ sunucu adı olacaktır." #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Şu anki sunucudan veritabanları dışa aktarılıyor" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Şu anki sunucu içine aktarılıyor" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Hazırlayan" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "etkin değil" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "etkisizleştirildi" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "siliniyor" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "silindi" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Yeni" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Kullanıcı hesabı için veritabanı" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Aynı isimle veritabanı oluştur ve tüm yetkileri ver." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Joker isimlere tüm yetkileri ver (kullanıcıadı\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "%s veritabanı üzerindeki tüm yetkileri verir." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 msgid "Create user" msgstr "Kullanıcı oluştur" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Parola yok" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Girin:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Tekrar yazın:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Sağlamlık:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Parola Adreslemesi:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Bu yöntem, sunucuya bağlanırken bir '<i>SSL bağlantısı</i>' veya '<i>RSA " "kullanarak parolayı şifreleyen şifresiz bağlantı</i>' kullanmayı gerektirir." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "Kullanıcı grubu:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Yetkileri düzenle:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Kullanıcı hesabı" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Yordam" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Not: Şu anda oturum açtığınız kullanıcının yetkilerini düzenlemeye " "çalışıyorsunuz." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Yordama özgü yetkiler" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Not: MySQL yetki adları İngilizce olarak belirtilir." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Kullanıcının bu yordamda sahip olduğu yetkileri diğer kullanıcılara vermek " "ya da diğer kullanıcılardan kaldırmak için kullanıcılara izin verir." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Bu yordamın değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Bu yordamın yürütülmesine izin verir." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Kullanıcı hesaplarının sayfalandırılması" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Oturum Açma Bilgisi" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Herhangi kullanıcı" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Metin alanını kullan" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Hesap zaten aynı kullanıcı adıyla mevcut ancak farklı bir anamakine adı " "olması mümkün." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Anamakine adı:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Herhangi anamakine" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Bu anamakine" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Anamakine tablosu kullan" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Anamakine tablosu kullanıldığında bu alan yoksayılır ve yerine Anamakine " "tablosunda saklanan değerler kullanılır." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Parola" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Parolayı değiştirme" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Parola yok" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Tekrar yazın" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "Kimlik doğrulama eklentisi" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Parola adresleme yöntemi" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Bu yöntem, sunucuya bağlanırken bir '<em>SSL bağlantısı</em>' veya '<em>RSA " "kullanarak parolayı şifreleyen şifresiz bağlantı</em>' kullanmayı gerektirir." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Kullanıcı grubunu düzenle" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Tabloya özgü yetkiler" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Sütuna özgü yetkiler" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Şurada belirtilen veritaban(lar)ına yetkileri ekle:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "_ ve % jokerleri harfi harfine kullanılmak için \\ ile doldurun." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Aşağıdaki tabloya yetkileri ekle:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Aşağıdaki yordama yetkileri ekle:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Veri okunmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Veya" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Yok" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Verinin eklenmesine ve yerinin değiştirilmesine izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Veri değiştirilmesine izin ver." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Bu MySQL sürümünde etkisi yoktur." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Veri silinmesine izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Yeni tabloların oluşturulmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Tabloların kaldırılmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Kullanıcının kendi kendine sahip olduğu yetkileri diğer kullanıcılara vermek " "ya da diğer kullanıcılardan kaldırmak için kullanıcılara izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "İndekslerin oluşturulmasına ve kaldırılmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Varolan tabloların yapısının değiştirilmesine izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Yeni görünümlerin oluşturulmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "SHOW CREATE VIEW sorgularının yapılmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Tetikleyicileri oluşturmaya ve kaldırmaya izin verir." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Geçmişteki satırları silmeye izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Genel" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Genel yetkiler" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Veritabanına özgü yetkiler" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Verinin içe ve dışa aktarılmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Yeni veritabanları ve tabloların oluşturulmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Veritabanları ve tabloların kaldırılmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Geçici tablolar oluşturulmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Saklanan yordamların oluşturulmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Saklanan yordamların değiştirilmesine ve kaldırılmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Saklanan yordamların yürütülmesine izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Olay zamanlayıcısı için olayları ayarlamaya izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Yönetim" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Yetki tablolarını yeniden yüklemeden yeni kullanıcıların ve yetkilerin " "eklenmesine izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "En fazla bağlantı sayısı aşılsa bile bağlanmasına izin verir; genel " "değişkenleri ayarlamak veya diğer kullanıcıların iş parçacıklarını " "sonlandırmak gibi pek çok yönetimsel işlemler için gereklidir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Tüm kullanıcıların işlemlerini görüntülemeye izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Sunucu ayarlarının yeniden yüklenmesine ve sunucunun önbelleğinin " "temizlenmesine izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Sunucunun kapatılmasına izin ver." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Bütün veritabanı listesine erişim verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Şu anki iş parçacığı için tabloların kilitlenmesine izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Dış anahtar ilişkileri oluşturmaya izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "MariaDB'de kullanılmaz." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Bu MySQL sürümü için kullanılmaz." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Kullanıcının kopya / birincil sunucuların nerede olduğunu sormasına izin " "verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Kopyalama kopya sunucular için gerekli." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "" "Kullanıcı hesaplarının oluşturulmasına, kaldırılmasına ve yeniden " "adlandırılmasına izin verir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Kaynak sınırları" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Not: Bu seçeneklerin 0 (sıfır)'a ayarlanması sınırı kaldırır." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Kullanıcının saat başına sunucuya gönderebileceği sorgu sayısını sınırlar." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Kullanıcının saat başına çalıştırabileceği herhangi bir tabloyu veya " "veritabanını değiştiren komut sayısını sınırlar." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "Kullanıcının saat başına açabileceği yeni bağlantı sayısını sınırlar." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Kullanıcının eşzamanlı bağlantı sayısını sınırlar." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "SSL-şifrelenmiş bağlantılar gerektirmez." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "SSL-şifrelenmiş bağlantılar gerektirir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Geçerli bir X509 sertifikası gerektirir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Bir bağlantı için kullanılan belirli şifreleme yöntemi gerektirir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Bu CA tarafından verilen geçerli bir X509 sertifikası sunulmasını gerektirir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Bu konu ile geçerli bir X509 sertifikası sunulmasını gerektirir." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 msgid "Update user privileges" msgstr "Kullanıcı yetkilerini güncelle" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Kullanıcı hesaplarına genel bakış" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Kullanıcı grupları" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Seçilen kullanıcı yetki tablosunda bulunamadı." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Oturum açma bilgisini değiştir / Kullanıcı hesabını kopyala" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Aynı yetkilerle yeni bir kullanıcı hesabı oluştur ve …" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… eski olanı sakla." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… eski olanı kullanıcı tablolarından sil." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… eski olandan bütün etkin yetkileri geri al ve sonra da sil." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… eski olanı kullanıcı tablolarından sil ve sonra da yetkileri yeniden yükle." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Kullanıcı grubu" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "Bu hesabın kilidini açın." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "Bu hesabı kilitleyin." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Kilidi aç" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Kilitle" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Seçilen kullanıcı hesaplarını kaldır" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Kullanıcılardan tüm etkin yetkileri geri alır ve sonra da siler." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Kullanıcılarla aynı isimlerde olan veritabanlarını kaldır." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 msgid "Save changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "" "Çoğaltma yapılandırması - Birincil sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Yapılandırma dosyanız (my.cnf) içinde benzersiz sunucu-id olduğundan emin " "olun. Eğer değilseniz lütfen aşağıdaki satırı [mysqld] bölümü içine ekleyin:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Anamakine:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "B.Noktası:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Bu sunucu, kopyalama işlemi sırasında birincil sunucu olarak " "yapılandırılmadı. Bunu %syapılandırmak%s ister misiniz?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Yetkiler yok" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 msgid "Add replica replication user" msgstr "Kopya sunucu kopyalama kullanıcısı ekle" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Metin alanını kullan:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Anamakine" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Parola üret:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Üret" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 msgid "Primary configuration" msgstr "Birincil sunucu yapılandırması" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Bu sunucu, kopyalama işlemi sırasında birincil sunucu olarak " "yapılandırılmadı. Ya tüm veritabanlarının kopya etmeyi ve bazılarını " "yoksaymayı (veritabanlarının çoğunluğunu kopyalamak isterseniz faydalıdır) " "seçebilirsiniz ya da varsayılan olarak tüm veritabanlarını yoksaymayı ve " "kopyalanması için sadece belirli veritabanlarına izin verebilirsiniz. Lütfen " "kipi seçin:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Tüm veritabanlarını kopya et; Yoksay:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Tüm veritabanlarını yoksay; Kopya et:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Lütfen veritabanlarını seçin:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Şimdi, aşağıdaki satırları my.cnf dosyanız içindeki [mysqld] bölümünün " "sonuna ekleyin ve ondan sonra lütfen MySQL sunucusunu yeniden başlatın." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "MySQL sunucusunu bir kez yeniden başlattığınızda, lütfen Git düğmesine " "tıklayın. Ondan sonra bu sunucunun birincil sunucu olarak " "<strong>yapılandırıldığını</strong> gösteren, sizi uyaran bir ileti " "görmelisiniz." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "" "Bu sunucu, kopyalama işlemi sırasında birincil sunucu olarak yapılandırıldı." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 msgid "Show primary status" msgstr "Birincil sunucu durumunu göster" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 msgid "Show connected replicas" msgstr "Bağlı kopya sunucuları göster" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Bu listede sadece --report-host=host_name seçeneğiyle başlayan kopya " "sunucular görünürdür." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Birincil sunucu bağlantısı:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Kopya Sunucu SQL İş Parçacığı çalışmıyor!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Kopya Sunucu G/Ç İş Parçacığı çalışmıyor!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Sunucu, kopyalama işlemi sırasında kopya sunucu olarak yapılandırıldı. Bunu " "ister misiniz:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "See replica status table" msgstr "Kopya sunucu durum tablosuna bak" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 msgid "Control replica:" msgstr "Kopya sunucuyu denetle:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 msgid "Reset replica" msgstr "Kopya sunucuyu sıfırla" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Sadece SQL İş Parçacığını başlat" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Sadece SQL İş Parçacığını durdur" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Sadece G/Ç İş Parçacığını başlat" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Sadece G/Ç İş Parçacığını durdur" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Hata yönetimi:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Hataları atlamak eşitlenmemiş birincil ve kopya sunucuya neden olabilir!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Şu anki hatayı atla" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Sonraki %s hatayı atla." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Birincil sunucuyu değiştir veya yeniden yapılandır" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Bu sunucu, kopyalama işlemi sırasında kopya sunucu olarak yapılandırılmadı. " "Bunu %syapılandırmak%s ister misiniz?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Birincil sunucu durumu" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Kopya sunucu durumu" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Değişken" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Şu anki sunucu:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Danışman sistemi" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Danışmanı görüntülemek için yetersiz yetki." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Talimatlar" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu " "değişkenlerinde öneriler sağlayabilir." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Yine de not edin bu sistem basit hesaplamalar üzerine kurulu ve sisteminize " "zorunlu olarak uygulanamayabilir başlıca kurallara göre öneriler sağlar." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Yapılandırmanın herhangi bir yerini değiştirmeden önce, neyi " "değiştirdiğinizi bildiğinizden (belgeleri okuyarak) ve değişikliği nasıl " "geri alacağınızdan emin olun. Yanlış ayarlama performansa çok olumsuz etki " "edebilir." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir defada sadece bir değişiklik yapmak, " "gözlemlemek, veritabanınızı kıyaslamak ve eğer açıkça ölçülebilir bir " "iyileştirilme olmadıysa, değişikliği geri almak olacaktır." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Kural ifadeleri yürütülürken hata meydana geldi:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Olası performans sorunları" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "Sorun:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "Öneri:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "Gerekçe:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Kullanılan değişken / formül:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "Deneme:" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "İşlemler" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Sorgu istatistikleri" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Tüm durum değişkenleri" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "İzleme" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Danışman" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 msgid "System monitor" msgstr "Sistem izleme" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 msgid "Start monitor" msgstr "İzlemeyi başlat" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Yönergeler/Ayarlama" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Çizelge ekle" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Çizelgeleri sürüklemeyi etkinleştir" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Çizelgeleri sürüklemeyi (yeniden düzenlemeyi) bitir" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Yenileme oranı" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d saniye" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d dakika" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Çizelge sütunu" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Çizelge ayarlaması" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Çizelgelerin ayarlanması tarayıcının yerel deposunda saklanır. Eğer karışık " "ayarlamalarınız varsa, bunu dışa aktarmak isteyebilirsiniz." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Varsayılana sıfırla" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "İzleme Yönergeleri" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "phpMyAdmin İzleyici sunucu yapılandırmasını uyarlamada ve yoğun sorgularda " "iz sürme süresinde size yardımcı olabilir. Sonrası için log_output'u " "'TABLE'a ayarlamanız gerekecektir ve, ya slow_query_log ya da general_log " "etkinleştireceksiniz. Ancak unutmayın, general_log çok fazla veri üretir ve " "sunucu yükünü %15'e kadar arttırır." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "İzleyici kullanımı:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Tarayıcınız tüm görüntülenen çizelgeleri düzenli aralıklarla yenileyecek. " "'Ayarlar' altında çizelgeleri ekleyebilir ve yenileme oranını " "değiştirebilirsiniz veya her çizelgenin kendi dişli çark simgesini " "kullanarak herhangi bir çizelgeyi kaldırabilirsiniz." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Günlüklerden sorguları görüntülemek için herhangi bir çizelgede sol fare " "tuşunu basılı tutarak ve çizelge üzerinde kaydırarak ilgili zaman aralığını " "seçin. Bir kere onaylandı mı, bu, gruplanmış sorguların tablolarını " "yükleyecek. Daha fazla çözümlemesi için herhangi bir meydana gelen SELECT " "ifadesine tıklayabilirsiniz." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Lütfen unutmayın:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "general_log'u etkinleştirmek sunucu yükünü %5-15 arttırabilir. Aynı zamanda " "günlükten oluşturulan istatistiklerin yoğun görev yükü olduğundan haberiniz " "olsun bu yüzden sadece küçük zaman aralıkları seçmek ve general_log'u " "etkisizleştirmek tavsiye edilir ve tablolarını bir defa boşaltmak daha fazla " "izlemeyi gerektirmez." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Çizelge Başlığı" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Hazır çizelge" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Durum değişken(leri)i" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Dizi seç:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Genellikle izlenen" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "veya değişken adını yazın:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Ayırdedici değer olarak görüntüle" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Bir bölen uygula" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Veri değerlerine birimi ekle" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Bu diziyi ekle" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Diziyi temizle" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Çizelgedeki dizi:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Çizelgeyi kılavuza ekle" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Günlük istatistikleri" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Seçilen zaman aralığı:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Sadece SELECT,INSERT,UPDATE ve DELETE İfadeleri erişir" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Daha iyi gruplandırma için INSERT ifadelerindeki değişken veriyi kaldır" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "İstatistiklerin oluşturulmasını istediğiniz yerden günlüğü seçin." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Sonuçlar sorgu metnine göre gruplandırılır." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Sorgu çözümleyici" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Sadece etkin olanı göster" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Not: Buradaki otomatik yenilemeyi etkinleştirmek web sunucusu ile MySQL " "sunucusu arasında yüksek trafiğe yol açabilir." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Otomatik yenilemeyi başlat" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Sonlandır" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Sorgu istatistiklerini görüntülemek için yetersiz yetki." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Başlangıçtan bu yana sorular:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "saat başına:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "dakika başına:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "saniye başına:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "İfadeler" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "ø per hour" msgstr "ø saat başına" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "En sık ifadeleri içeren dilim çizelgesi." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Başlangıçtan bu yana ağ trafiği: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Bu MySQL sunucusunun çalışma süresi: %1$s. Başlatıldığı zaman: %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Trafik" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Meşgul sunucu üzerinde, bayt sayaçları aşırı işleyebilir, bu yüzden MySQL " "sunucusu tarafından raporlanan istatistikler doğru olmayabilir." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Bu MySQL sunucusu <b>kopyalama</b> işlemi sırasında <b>birincil sunucu</b> " "ve <b>kopya sunucu</b> olarak çalışır." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Bu MySQL sunucusu <b>kopyalama</b> işlemi sırasında <b>birincil sunucu</b> " "olarak çalışır." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Bu MySQL sunucusu <b>kopyalama</b> işlemi sırasında <b>kopya sunucu</b> " "olarak çalışır." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Kopyalama durumu" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Sunucu durumunu görüntülemek için yetersiz yetki." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Sadece uyarı değerlerini göster" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Kategoriye göre süz…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Biçimlendirilmemiş değerleri göster" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "İlgili bağlantılar:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Durum değişkenlerini görüntülemek için yetersiz yetki." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Kullanıcı grubu ekle" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Kullanıcı grubunu düzenle: '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Kullanıcı grubu menü atamaları" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Grup adı:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Sunucu seviyesi sekmeler" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Veritabanı seviyesi sekmeler" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Tablo seviyesi sekmeler" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "Kullanıcı grubunu sil" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "'%s' kullanıcı grubunun kullanıcıları" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Bu kullanıcı grubuna ait hiç kullanıcı bulunamadı." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Sunucu değişkenleri ve ayarları" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Bu, salt okunur bir değişkendir ve düzenlenemez" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Oturum değeri" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Sunucu değişkenlerini ve ayarlarını görüntülemek için yetersiz yetki. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Genel Bakış" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyası" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 msgid "Generated configuration file" msgstr "Oluşturulan yapılandırma dosyası" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "İndir" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Gönderilmiş form hatalar içeriyor" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Hatalı alanları varsayılan değerlerine döndürmeyi dene" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Hataları yoksay" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Formu göster" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Show hidden messages" msgstr "Gizli iletileri göster" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Kimlik doğrulaması türü" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Yapılandırılmış sunucular yok" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Yeni sunucu" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Varsayılan dil" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Varsayılan sunucu" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "kullanıcı seçsin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- yok -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Satır sonu" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Görüntüle" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin ana sayfası" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Bağış" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "En son sürümü denetle" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Sunucuyu düzenle" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Yeni sunucu ekle" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Bir şeyler ters gitti." #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Bu SQL sorgusu yerini işaretle" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark label:" msgstr "Yer işareti etiketi:" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Her kullanıcının bu yer işaretine erişmesine izin ver" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 msgid "Create new bookmark" msgstr "Yeni yer işareti oluştur" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Ayrıntılı profil" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Sıra" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Durum" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Süre" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Duruma göre özet" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Toplam Süre" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% Süre" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Çağrılar" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø Süre" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Sonuçların çıkarılan profilini içeren dilim çizelgesi." #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "SQL sorgunuz başarılı olarak çalıştırıldı." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "SQL sorgusu" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Otomatik kaydedilmiş sorguyu al" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Parametreleri bağla" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Sütun" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Bu SQL sorgusunun yerini işaretle:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Aynı adlı varolan yer işaretini değiştir" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Sınırlayıcı" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Bu sorguyu burada tekrar göster" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Sorgu kutusunu tut" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Tamamlandığında geri döndür" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Yer işaretli SQL sorgusu" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "Yer işareti:" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "paylaşılmış" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Sadece görüntüle" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Sorguyu benzeştir" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Dış değerlere gözat" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Bu değeri kullan" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 msgid "Chart type" msgstr "Çizelge türü" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Çubuk" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Sütun" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Çizgi" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Şerit" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Alan" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Dilim" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Zaman çizelgesi" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Dağılım" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "İstiflendi" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Çizelge başlığı:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "X-Ekseni:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Dizi:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "X-Ekseni etiketi:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "X Değeri" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Y-Ekseni etiketi:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Y Değeri" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Seri adları bir sütunda" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Seri sütunu:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Değer Sütunu:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Çizelgeyi resim olarak kaydet" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ sunucu adı, @DATABASE@ veritabanı adı ve @TABLE@ tablo adı olacak." #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "\"%s\" tablosunda satırlar dışa aktarılıyor" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Tablo arama" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Odaklı arama" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Şununla değiştir:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Sütun:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Düzenli ifade kullan" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Bul ve değiştir - önizleme" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Orijinal dizgi" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Değiştirilmiş dizgi" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "GIS görselleştirmesini görüntüle" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Etiket sütunu" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- Yok --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Uzaysal sütun" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosu içine aktarılıyor" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "İndeks adı:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "\"PRIMARY\" <b>sadece ve sadece</b> bir birincil anahtarın adı <b>olmak " "zorundadır</b>!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "İndeks tercihi:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Anahtar blok boyutu:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "İndeks türü:" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Ayrıştırıcı:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Açıklama:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Yen.düzenleme için sürükleyin" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "İndekse %s sütun ekle" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Yeni satır olarak ekle" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Yeni satır olarak ekle ve hataları yoksay" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Ekleme sorgusunu göster" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "ve ondan sonra" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Yeni başka bir satır ekle" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Bu sayfaya geri dön" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Sonraki satırı düzenle" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Değerden değere geçmek için TAB tuşunu veya herhangi bir yere gitmek için " "CTRL+ok tuşlarını kullanın." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "İkili Değer" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Bu sütun için NULL değerini kullanın." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "Uzunluğu nedeniyle,<br> bu sütun düzenlenebilir olmayabilir." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "İkili değer - düzenlemeyin" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Düzenle/Ekle" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "Eklenecek satır miktarı" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 msgid "Checksum" msgstr "Sağlama" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Tablo yapısını iyileştir (Normalleştirme):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Normalleştirmek istediğiniz adıma kadar seçin" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "İpucu: Doğru normalleştirmeyi elde etmek için işlemi dikkatlice takip edin" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Normalleştirmenin ilk adımı (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı (1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı (1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 msgid "Table operations" msgstr "Tablo işlemleri" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Tablo sıralamasını şuna göre değiştir" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(tek başına)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı.tablo) taşı" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Tablo seçenekleri" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Tabloyu yeniden şuna adlandır" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Tablo açıklamaları" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Tüm sütun karşılaştırmalarını değiştir" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Tabloyu şuna (veritabanı.tablo) kopyala" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Kopyalanmış tabloya geç" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Tabloyu birleştir" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "%s tablosu temizlendi." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Tabloyu temizle (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "%s tablosu boşaltıldı." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Tabloyu boşalt (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Tabloyu boşalt (DELETE FROM)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "%s görünümü kaldırıldı." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "%s tablosu kaldırıldı." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Tabloyu sil (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Bölüm bakımı" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Bölümlemeyi kaldır" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Bilgi tutarlılığını denetle" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "İşlemler" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Görünümü yeniden şuna adlandır" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Görünümü sil (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Tablo yapısı" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "İlişki görünümü" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 msgid "Analyze partition" msgstr "Bölümü çözümle" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 msgid "Check partition" msgstr "Bölümü denetle" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 msgid "Drop partition" msgstr "Bölümü bırak" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 msgid "Optimize partition" msgstr "Bölümü iyileştir" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 msgid "Rebuild partition" msgstr "Bölümü yeniden oluştur" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 msgid "Repair partition" msgstr "Bölümü onar" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 msgid "Truncate partition" msgstr "Bölümü kes" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "tabloya özgü" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Dış anahtar kısıtlamaları" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Kısıtlama özellikleri" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Bir indekslenmemiş sütun üzerinde dış anahtar oluşturmak otomatik olarak bir " "indeks oluşturmaktadır. Alternatif olarak, dış anahtar oluşturmadan önce, " "aşağıda bir dizin tanımlayabilirsiniz." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Sadece indeksi olan sütunlar görüntülenecektir. Aşağıda bir indeks " "tanımlayabilirsiniz." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Dış anahtar kısıtlaması" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Kısıtlama ekle" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "İç ilişkiler" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "İç ilişki" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Karşılık gelen bir FOREIGN KEY ilişkisi varken iç ilişki mümkün değildir." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Görüntülemek için sütun seçin:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Dış anahtar kısıtlaması %s kaldırıldı" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Kısıtlama adı" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "\"Örnekle sorgulama\" yap. (joker: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Sütunları seç (en az bir):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Arama koşulları ekle (\"where\" yan tümcesi gövdesi):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Sayfa başına satır sayısı" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Görünüm düzeni:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Aralığı arama" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "En az değer:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "En fazla değer:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Başlangıç satırı:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Bölümler" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Tanımlı bölümleme yok!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Bölüme ayıran:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Alt bölüme ayıran:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Veri uzunluğu" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "İndeks uzunluğu" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Çözümle" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Seç" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Uyarla" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Yeniden Oluştur" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Onar" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Kes" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Bölüm tablosu" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Bölümlemeyi düzenle" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Ortam türü:" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Yok" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Değiştir" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "%s sütunu kaldırıldı." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Daha fazla" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "%s üzerinde birincil anahtar eklendi." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "%s üzerinde bir indeks eklendi." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Belirgin değerler" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Merkezi sütunlardan kaldır" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Merkezi sütunlara ekle" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Sütunları taşı" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Sütunları yukarı ve aşağı sürükleyerek taşıyın." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Düzenleme görünümü" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Tablo yapısı öner" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Normalleştir" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "İzleme görünümü" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "%s sütun ekle" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "tablonun başı" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "%s sütunda indeks oluştur" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Alan kullanımı" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Etkili" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Satır istatistikleri" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "sabit" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "değişken" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "bölüme ayrıldı" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Satır uzunluğu" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Satır boyutu" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Sonraki otoindeks" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 msgid "Dropping columns from the table" msgstr "Tablodan sütunlar kaldırılıyor" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Sürümü sil" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "%s için izlemeyi aktif et" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Hemen aktif et" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "%s için izlemeyi devre dışı bırak" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Hemen devre dışı bırak" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "İki farklı sütun için \"örnekle sorgulama\" (joker: \"%\") yap" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "İlave arama ölçütleri" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Bu sütunu her noktayı etiketlemek için kullan" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Çizim için en fazla satır" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Noktalara gözat/düzenle" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Nasıl kullanılır" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Odaklamayı sıfırla" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Metin" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Bir tablo" msgstr[1] "%count% tablo" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Mevcut ortam türleri" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Mevcut tarayıcı görüntüleme dönüşümleri" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Mevcut girdi dönüşümleri" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Tetikleyici adı" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Zaman" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Olay" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "%s tetikleyicisini dışa aktarma" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Tetikleyiciler" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 msgid "Create new trigger" msgstr "Yeni tetikleyici oluştur" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Görüntülemek için tetikleyiciler yok." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "GÖRÜNÜM adı" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Sütun adları" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Değerlendirilirken hata: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "'%s' kuralı için önkoşul değerlendirmesi başarısız." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "'%s' kuralı için değer hesaplaması başarısız." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "'%s' kuralı için çalıştırılan deneme başarısız." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "'%s' kuralı için dizgi biçimlendirme başarısız." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "saniye başına" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "dakika başına" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "saat başına" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "gün başına" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Bir günün üzerinde çalışma süresi" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "Bir günden az çalışma süresi, performans ayarlaması doğru olmayabilir." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Daha fazla doğru ortalamalara sahip olmak için bu çözümleyiciyi " "çalıştırmadan önce sunucunun bir günden daha uzun çalışmasına izin verilmesi " "önerilir" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Çalışma süresi sadece %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "1,000'nin altındaki sorular" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "1,000 sorudan azı bu sunucuya karşı çalıştırılmıştır. Öneriler doğru " "olmayabilir." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Sorguların büyük bir miktarını çalıştırana kadar uzun bir süre için " "sunucunun çalıştırmasına izin verir." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Şu anki Soru miktarı: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Yavaş sorguların yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Sorguların tüm miktarına nazaran çok yavaş sorgular var." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "{long_query_time} değerini arttırmak isteyebilir ya da yavaş sorgu " "günlüğünde listelenen sorguları uyarlamak isteyebilirsiniz" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "Yavaş sorgu oranı %%5'in altında olmalıdır, sizin değeriniz %%%s." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Yavaş sorgu oranı" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "Sunucu çalışma süresine kıyasla yüksek oranda yavaş sorgular var." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Saat başına %s yavaş sorgu oranına sahipsiniz, saat başına %%1'den daha " "azına sahip olmalısınız." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Uzun sorgu süresi" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} 10 saniyeye ya da daha fazlasına ayarlı, bu nedenle sadece " "yavaş sorguların günlüklenmesi 10 saniyenin üzerinde bir zaman alır." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Ortamınıza bağlı olarak {long_query_time} değerinin daha düşük bir değere " "ayarlanması önerilir. Genellikle 1-5 saniye değeri önerilir." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time şimdilik %ds'ye ayarlı." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Yavaş sorgu günlükleme" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Yavaş sorgu günlüğü etkisizleştirildi." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "{log_slow_queries} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi " "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını " "gidermede yardımcı olacaktır." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries 'OFF'a ayarlı" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "{slow_query_log} ayarını 'ON' yaparak yavaş sorgu günlüklemeyi " "etkinleştirin. Bu, kötü bir şekilde yürütülen sorguların sorunlarını " "gidermede yardımcı olacaktır." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log 'OFF' olarak ayarlı" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Diziyi Yayımla" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "MySQL sunucusu sürümü 5.1'den az." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Gelişmiş performansa sahip MySQL 5.1'e ve daha çok MySQL 5.5'e " "yükseltmelisiniz." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Şu anki sürüm: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "İkincil Sürüm" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Sürüm, 5.1.30'dan az (5.1'in ilk GA yayımı)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Gelişmiş performansa sahip MySQL 5.1'in en son sürümüne ve daha çok MySQL " "5.5'e yükseltmelisiniz." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Sürüm, 5.5.8'den az (5.5'in ilk GA yayımı)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "MySQL 5.5'in sağlam sürümüne yükseltmelisiniz." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Dağıtım" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Sürüm, kaynaktan derlenmiş, MySQL resmi ikili değerden değil." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Eğer kaynaktan derlemediyseniz, dağıtımın değiştirilmiş paketini " "kullanıyorsunuzdur. MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için " "doğrudur, herhangi bir paket dağıtımları (RedHat, Debian/Ubuntu v.s. gibi) " "için değil." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source', version_comment içinde bulundu" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "MySQL kılavuzu sadece resmi MySQL binarileri için doğrudur." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "Percona belgeleri <a href=\"https://www.percona.com/software/documentation/" "\">https://www.percona.com/software/documentation/</a> adresindedir" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona', version_comment içinde bulundu" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL Yapısı" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL, 64-bit paketi olarak derlenmez." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Bellek kapasiteniz 3 GiB'in üstünde (Sunucu localhost üzerinde " "varsayılıyor), bu yüzden MySQL, belleğinizin tümüne erişemeyebilir. MySQL'in " "64-bit sürümünü kurmayı düşünebilirsiniz." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Bu anamakinedeki kullanılabilir bellek: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Sorgu önbellekleme yöntemi" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Yetersiz önbellekleme yöntemi." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Oldukça yüksek trafikli veritabanı ile MySQL Sorgu önbelleği " "kullanıyorsunuz. MySQL Sorgu önbelleği yerine <a href=\"https://dev.mysql." "com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> kullanmayı düşünmek " "değebilir, özellikle de çoklu kopya sunuculara sahipseniz." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Sorgu önbelleği etkinleştirildi ve sunucu her saniyede %d sorgu alıyor. Eğer " "her saniyede 100'den fazla sorgu varsa bu kural işe yaramaz." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Çok fazla sıralama geçici tablolara sebep olur." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "{sort_buffer_size} ve/veya {read_rnd_buffer_size} artışını dikkate alın, " "sistem bellek sınırlarınıza bağlıdır." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "Tüm sıralamaların %%%s'i geçici tablolara sebep olur, bu değer %%10'dan " "düşük olmalıdır." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Geçici tablolara sebep olan sıralamaların oranı" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Geçici tabloların ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Satırları sırala" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Birçok sıralanmış satır var." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Satır sıralamanın yüksek miktarıyla hiçbir sorun yokken, ORDER BY yan " "tümcesinde indekslenmiş sütunları kullanan çok fazla sıralama gerektiren " "sorgulardan emin olmak isteyebilirsiniz, ki bu çok daha hızlı sıralamayla " "sonuçlanacaktır." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Sıralanmış satır ortalaması: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "İndeksler olmaksızın birleştirme oranı" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "İndeksler olmaksızın çok fazla birleştirme var." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Bu, birleştirmeler tam tablo taraması yapıyor anlamına gelir. Birleştirme " "şartlarında kullanılan sütunlar için indekslerin eklenmesi tablo " "birleştirmelerini fazlasıyla hızlandıracaktır." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tablo birleştirmeleri ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Okunan ilk indeks girişi oranı yüksek." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Bu genellikle sık görülen indeks taramasını gösterir. Eğer bu tablolar " "UPDATE'lerin ve DELETE'lerin yüksek birimlerine sahip ise ya da sahip " "olmuşsa, tam indeks taramaları tablo taramalarından daha hızlıdır ama büyük " "tablolarda çok İşlemci döngüsü gerektirir, çalıştırılan 'OPTIMIZE TABLE' tam " "indeks taramalarının hızını ve/veya miktarını azaltabilir. Diğer taraftan " "tam indeks taramaları sadece yeniden yazılan sorgular tarafından " "azaltılabilir." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "İndeks taramaları ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Okunan sabit konum oranı" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Sabit konumdan okunan veri oranı yüksek." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Bu çoğu sorgunun sonuçları sıralaması ve/veya tam tablo taraması yapması " "gerektiğini gösterir, indeksleri kullanmayan birleştirme sorgular da dahil. " "Uygulanabilir yerlere indeksleri ekler." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Okunan sabit konum oranı ortalaması: %s, bu değer saat başına 1'den az " "olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Sonraki tablo satırını okuma oranı yüksek." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Bu çoğu sorgunun tam tablo taraması yaptığını gösterir. Uygulanabilir " "yerlere indeksleri ekler." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Okunan sonraki tablo satırı oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az " "olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "tmp_table_size ve max_heap_table_size farklı" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} ve {max_heap_table_size} aynı değiller." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Eğer kasıtlı olarak ikisinden birini değiştirirseniz: Sunucu bellek içi " "tabloların en fazla boyutunu belirlemek için her iki düşük değeri kullanır. " "Bu yüzden eğer bellek içi tablo sınırını arttırmak isterseniz, diğer değeri " "de arttırmak zorunda kalacaksınız." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Şu anki değerler tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Diskteki geçici tabloların yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "Birçok geçici tablo bellekte tutulmak yerine diske yazılıyor." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak " "bazı geçici tablolar her zaman diske yazılır, bu değişkenlerin değeri " "bağımsızdır. <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Pythian Grubu Makalesi</a>'nde " "başlangıcında bahsedildiği gibi şu şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: " "BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) " "kaçınmak için bunları elemek bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda " "kalacaksınız" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "Tüm geçici tabloların %%%s diske yazılıyor, bu değer %%25'in altında " "olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Geçici disk oranı" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "{max_heap_table_size} ve {tmp_table_size} arttırmak yardımcı olabilir. Ancak " "bazı geçici tablolar her zaman bu değişkenlerin değerinden bağımsız, diske " "yazılmış olur. <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Belgeleri</a> içinde bahsedildiği gibi şu " "şartlardan (Geçici tablonun içerisinde: BLOB veya TEXT sütununun varlığı ya " "da 512 bayttan büyük sütunun varlığı) kaçınmak için bunları elemek " "bakımından sorgularınızı yeniden yazmak zorunda kalacaksınız" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Diske yazılan geçici tabloların oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az " "olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "MyISAM anahtar arabellek boyutu" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "Anahtar arabellek başlatılmadı. Önbelleklenecek MyISAM indeksleri yok." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "{key_buffer_size} ayarı MyISAM indekslerinizin boyutuna bağlıdır. 64M " "başlangıç için iyidir." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size 0'dır" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Şimdiye kadar kullanılan en fazla % MyISAM anahtar arabelleği" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabelleği (indeks önbelleği) % düşük." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "{key_buffer_size} boyutunu azaltmanız gerekebilir, eğer indeksler " "kaldırılmışsa, görmek için tablolarınızı yeniden gözden geçirin ya da " "kullanılan indekslerle ilgili beklentileri ve sorguları gözden geçirin." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "şimdiye kadar kullanılan en fazla %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu " "değer %%95'in üzerinde olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Kullanılan MyISAM anahtar arabellek yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "kullanılan %% MyISAM anahtar arabelleği: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde " "olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Bellekten indeks okumaları yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "MyISAM anahtar arabelleği kullanan indekslerin % düşük." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "{key_buffer_size} değerini arttırmanız gerekebilir." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Bellekten indeks okumaları: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Açık tablo oranı" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Açılan tabloların oranı yüksek." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Açılan tablolar pahalı disk G/Ç gerektirir. {table_open_cache} değerini " "arttırmak bunu önleyebilir." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "Açık tablo oranı: %s, bu değer saat başına 10'dan az olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Kullanılan açık dosya sınırları yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Açık dosyaların sayısı en fazla açık dosyaların sayısına yaklaşıyor. \"Çok " "fazla dosya açık\" hatası alabilirsiniz." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "{open_files_limit} artışını dikkate alın ve {open_files_limit} değerini " "değiştirdikten sonra yeniden başlatıldığında hata günlüğünü denetleyin." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "Açık dosya sayısı sınıra %%%s kaldı. Değer %%85'in altında olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Açık dosyaların oranı" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Açılan dosyaların oranı yüksek." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "Açık dosya oranı: %s, bu değer saat başına 5'ten az olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Acil tablo kilitleri %" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Çok fazla tablo kilidi hemen onaylanmadı." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Sorguları uyarlayın ve/veya kilit beklemesini azaltmak için InnoDB kullanın." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Ani tablo kilitleri: %%%s, bu değer %%95'in üzerinde olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tablo kilit bekleme oranı" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "Tablo kilit bekleme oranı: %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "İş parçacığı önbelleği" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "İş parçacığı önbelleği etkisizleştirildi, yeni bağlantılardan MySQL'e daha " "fazla ek yük olarak sonuçlanır." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "{thread_cache_size} > 0 ayarlayarak iş parçacığı önbelleğini etkinleştirin." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "İş parçacığı önbelleği 0'a ayarlı" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "İş parçacığı önbelleği tavan oranı %" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "İş parçacığı önbelleği verimli değil." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "{thread_cache_size} değerini arttır." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "İş parçacığı önbelleği tavan oranı: %%%s, bu değer %%80'in üzerinde olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan iş parçacıkları" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Çalıştırmak için yavaş olan çok fazla iş parçacığı var." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Bu, genel sistem aşırı yükü durumunda oldukça basit işlemlerde olsa genel " "olarak olur. Sistem yükünüzü dikkatlice izlemek isteyebilirsiniz." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s iş parçacığı, başlamak için %s saniyeden daha uzun zaman aldı, bu 0 " "olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Yavaş çalıştırma zamanı" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time 2s üzerindedir." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Çalıştırması yavaş olan iş parçacıklarını doğru olarak saymak için " "{slow_launch_time} değerini 1s veya 2s olarak ayarlayın." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time %s'e ayarlı" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Kullanılan bağlantıların yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Kullanılan bağlantıların en fazla miktarı {max_connections} değerine " "yaklaşıyor." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "{max_connections} değerini arttırmayla veya {wait_timeout} değerini " "azaltmayla daha çabuk sonlandırmak düzgün bir şekilde veritabanı " "işleyicilerini kapatmaz. Kodun veritabanı işleyicilerini düzgün bir şekilde " "kapattığından emin olun." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections, max_connections'ın %%%s değerinde, değer %%80'in " "altında olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Durdurulan bağlantıların yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Bağlantılar genellikle izin verilmediklerinde durdurulurlar. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">Bu makale</a> kaynağın izini aramakta yardımcı " "olabilir." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "Tüm bağlantıların %%%s'i durduruldu. Bu değer %%1'in altında olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Durdurulan bağlantıların oranı" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Durdurulan bağlantıların oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Durdurulan istemcilerin yüzdesi" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Çok fazla istemci durduruldu." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "İstemciler genellikle bağlantıları MySQL'e düzgün bir şekilde " "yaklaşmadıklarında durdurulurlar. Bu ağ sorunlarından veya kodun veritabanı " "işleyicisine düzgün bir şekilde yaklaşmadığından dolayı olabilir. Ağınızı ve " "kodunuzu denetleyin." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "Tüm istemcilerin %%%s'i durduruldu. Bu değer %%2'nin altında olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Durdurulan istemcilerin oranı" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Durdurulan istemcilerin oranı %s, bu değer saat başına 1'den az olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "InnoDB etkisizleştirildi mi?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Etkinleştirilmiş InnoDB'ye sahip değilsiniz." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB genellikle tablo motorları için en iyi seçimdir." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb 'value'ya ayarlı" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB günlük boyutu" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "InnoDB arabellek havuzu ile ilgili olarak InnoDB günlük dosyası boyutu uygun " "bir boyut değil." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Özellikle InnoDB tablolarına çok fazla yazmalı bir sistemde, " "{innodb_log_file_size} değerini {innodb_buffer_pool_size} değerinin %25'ine " "ayarlamalısınız. Ancak bu değeri daha büyütmek, veritabanı çökmelerinde " "kurtarma zamanı daha uzun olacaktır, bu yüzden bu değer 256 MiB'tan çok daha " "yükseğe ayarlanmamalıdır. Lütfen unutmayın yine de bununla birlikte bu " "değişkenin değerini basitçe değiştiremezsiniz. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB " "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, " "sunucuyu başlatmanız gerekir, ondan sonra herşeyin iyi gittiğini anlamak " "için hata günlüklerini denetlemelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "InnoDB arabellek havuzu boyutuyla ilgili olan InnoDB günlük boyutunuz %%%s, " "bu %%20'nin altında olmamalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "En fazla InnoDB günlük boyutu" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "InnoDB günlük dosyası boyutu yetersiz şekilde büyük." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Genellikle {innodb_log_file_size} değerini {innodb_buffer_pool_size} " "boyutunun %25'ine ayarlamak yeterlidir. Çok büyük innodb_log_file_size, " "veritabanı çökmesinden sonra kurtarma zamanını oldukça yavaşlatır. Aynı " "zamanda <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">bu Makaleye</a> bakın. Sunucuyu kapatmanız, InnoDB " "günlük dosyalarını kaldırmanız, my.cnf içindeki yeni değeri ayarlamanız, " "sunucuyu başlatmanız gerekir, ondan sonra herşeyin iyi gittiğini anlamak " "için hata günlüklerini denetlemelisiniz. Aynı zamanda <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">bu blog girişine</a> bakın" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Kesin InnoDB günlük boyutunuz %s MiB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "InnoDB arabellek havuzu boyutu" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "InnoD arabellek havuzunuz oldukça küçük." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "InnoDB arabellek havuzu InnoDB tabloları için performansta derin etki yapar. " "Tüm kalan belleğinizi bu arabelleğe atayın. Veritabanı sunucuları için " "depolama motoru olarak sadece InnoDB kullanın ve başka çalışan hizmetler " "(örn. web sunucusu) olmasın, bunu kullanılabilir belleğin %80'nine kadar " "ayarlayabilirsiniz. Eğer durum bu değilse, diğer hizmetlerinizin ve InnoDB-" "Tabloları olmayanların bellek tüketimini dikkatlice değerlendirmeniz ve " "dolayısıyla bu değişkeni ayarlamanız gerekir. Eğer çok yükseğe ayarlanırsa, " "sisteminiz önemli derecede performansı düşüren değiş tokuşa başlayacaktır. " "Aynı zamanda <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">bu makaleye</a> bakın" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Şu an InnoDB arabellek havuzu için belleğinizin %%%s'ini kullanıyorsunuz. " "Eğer %%60'tan az atadıysanız bu kural işe yaramaz, ancak eğer fazla InnoDB " "tablolara sahip değilseniz ya da aynı makinede diğer hizmetler çalışıyorsa " "bu sisteminiz için tamamen yeterli olabilir." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM eşzamanlı eklemeler" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "{concurrent_insert} değerini 1'e ayarlayarak bunu etkinleştirin" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "{concurrent_insert} 1'e ayarlamak verilen bir tablo için okuyucular ve " "yazıcılar arasındaki bağlantıyı azaltır. Aynı zamanda <a href=\"https://dev." "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Belgelerine</a> " "bakın" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert 0'a ayarlı" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Sorgu önbelleği etkisizleştirildi" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Sorgu önbelleği etkinleştirilmedi." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Sorgu önbelleğinin, eğer doğru şekilde yapılandırılmışsa fazlasıyla " "performansı geliştirdiği biliniyor. {query_cache_size} 2 basamaklı MiB " "değeri olarak ve {query_cache_type} ayarı 'ON' ayarlayarak etkinleştirin. " "<b>Not:</b> Eğer memcached kullanıyorsanız, bu öneriyi yoksayın." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "query_cache_size 0'a ayarlı veya query_cache_type 'OFF'a ayarlı" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Sorgu önbelleği verimi (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "Sorgu önbelleği verimli çalışmıyor, düşük tavan oranına sahip." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "{query_cache_limit} artışını dikkate alın." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Şu anki %%%s sorgu önbelleği tavan oranı %%20'nin altında" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Sorgu Önbelleği kullanımı" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Sorgu önbelleğinin %80'den azı değerlendirilmekte." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Buna {query_cache_limit} çok düşük olması sebep oluyor olabilir. Sorgu " "önbelleğinin temizlenmesi de yardımcı olabilir." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Boş sorgu önbellek belleğinin, toplam sorgu önbelleği boyutuna şu anki oranı " "%%%s. Bu %%80'in üzerinde olmalıdır" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Sorgu önbelleği parçalama" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Sorgu önbelleği oldukça parçalanmış." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Şiddetli parçalanma Qcache_lowmem_prunes değerini muhtemelen (daha fazla) " "arttırır. Buna {query_cache_size} çok küçük olmasından dolayı çoğu düşük " "Sorgu önbellek belleği azalması sebep oluyor olabilir. Hemen ama kısa süreli " "düzeltme için sorgu önbelleğini (uzun bir süreliğine sorgu önbelleğini " "kilitleyebilir) temizleyebilirsiniz. {query_cache_min_res_unit} değerini " "daha düşük bir değere dikkatlice ayarlamak da yardımcı olabilir, örn. " "önbellekteki sorgularınızın ortalama boyutunu bu formülü kullanarak " "ayarlayabilirsiniz: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Önbellek şu an %%%s olarak parçalanmış, %%100 parçalanma, sorgu önbelleğinin " "boş ve kullanılan bloklarının alternatif bir kalıp olduğu anlamına gelir. Bu " "değer %%20'nin altında olmalıdır." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Düşük sorgu önbellek belleği azalması" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Önbelleklenen sorgular, sorgu önbellek belleğinin sorgu önbelleğinden düşük " "olmasından dolayı kaldırıldı." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "{query_cache_size} değerini arttırmak isteyebilirsiniz, ancak aklınızdan " "çıkarmayın, önbellek koruması ek yükü muhtemelen boyutunu arttırır bu yüzden " "bunu küçük artışlarla yapın ve sonuçlarını izleyin." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Kaldırılan sorguların eklenen sorgulara oranı %%%s. En düşük bu değer en " "iyisidir (Bu kuralları atan sınır: %%0.1)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Sorgu önbelleği en fazla boyutu" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Sorgu önbelleği boyutu 128 MiB'ın üzerinde. Büyük sorgu önbellekleri, " "önbelleği korumak için gereken önemli ölçüde ek yüke sebep olabilir." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "Ortamınıza bağlıdır, bu değeri düşürmek performansı arttırabilir." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Şu anki sorgu önbelleği boyutu: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Sorgu önbelleği en az sonuç boyutu" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Sorgu önbelleğinde sonuç grubunun en fazla boyutu varsayılanı 1 MiB'tır." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "{query_cache_limit} değiştirmek (genelde artarak) verimi arttırabilir. Bu " "değişken en fazla boyutu belirler sorgu sonucu sorgu önbelleği içine " "eklenebilmek zorundadır. Eğer 1 MiB'ın üstünde iyi önbelleklenebilir (çok " "okuma, az yazma) birçok sorgu sonucu varsa ondan sonra {query_cache_limit} " "arttırmak etkiyi arttıracaktır. Halbuki çoğu sonucun iyi önbelleklenemeyen " "(tablo güncellemelerinden dolayı sıkça geçersiz kılınan) 1 MiB'ın üzerinde " "olması durumunda {query_cache_limit} arttırmak verimi azaltacaktır." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit 1 MiB'a ayarlı" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Arama:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Almanca (telefon rehberi sırası)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Almanca (sözlük sırası)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "İspanyolca (geleneksel)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "İspanyolca (modern)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "büyük-küçük harf duyarsız" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "büyük-küçük harf duyarlı" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "vurgu duyarsız" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "vurgu duyarlı" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "kana türüne duyarlı" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "çoklu seviye" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "ikili değer" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "doldurma yok" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "İkili Değer" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Evrensel Kod" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Batı Avrupa" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Çince" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltık dili" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Korece" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Gürcüce" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Çekçe-Slovakça" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Danca" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "İngilizce" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estçe" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Klasik Latince" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanyaca" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmanca" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Seylanca" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Her ikisi" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Hiçbir yeri" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Tıkla" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Çift tıkla" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "tuş" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "sütunu görüntüle" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Hoş Geldiniz" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Açık" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Kapalı" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Hata raporlarını göndermeden önce sor" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Her zaman hata raporlarını gönder" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Hata raporlarını asla gönderme" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Sunucu varsayılanı" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Etkisizleştir" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "yapı" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "veri" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "yapı ve veri" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Hızlı - yapılandırmak için sadece en az seçenekleri göster" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Özel - yapılandırmak için tüm olası seçenekleri göster" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Özel - yukarıdaki gibi ancak hızlı/özel seçimsiz" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "tam eklemeler" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "genişletilmiş eklemeler" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "yukarıdakinin ikisi birden" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "yukarıdakinin hiçbiri" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Kullanıcılar yüksek değer ayarlayamazlar" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Eğer etkinleştirilirse, kullanıcı herhangi MySQL sunucusuna tanımlama " "bilgisi kimlik doğrulamasıyla oturum açma formundan girebilir." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Verilen düzenli ifadeye göre MySQL sunucusunun IP veya anamakine adı ile " "eşleşen gelişigüzel bir MySQL sunucusuna oturum açıldığında etkinleşen " "kullanıcının girebileceği MySQL sunucularını kısıtlar." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Bunu etkinleştirmek phpMyAdmin'i çerçeve içinde çağırmak için farklı alan " "adlarında bulunan sayfalara izin verir ve çerçeveler arası betik (XSS) " "saldırılarına izin veren olası [strong]güvenlik açığıdır[/strong]." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulamasında tanımlama bilgilerini " "şifrelemek için gizli parola ifadesi kullanılır." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "İçe aktarma işlemleri için bzip2 sıkıştırmasını etkinleştirin." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "reCAPTCHA v2 uyumlu API'niz için URL'yi girin." #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "reCAPTCHA v2 uyumlu API'niz için İçerik-Güvenliği-İlkesi kod parçacığını " "girin." #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "reCAPTCHA v2 uyumlu API'niz tarafından kullanılan istek parametresini girin." #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "reCAPTCHA v2 uyumlu API'niz tarafından kullanılan yanıt parametresini girin." #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Etki alanınızdaki reCAPTCHA hizmeti için ortak anahtarınızı girin." #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Etki alanı reCAPTCHA hizmetiniz için özel anahtarınızı girin." #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "reCAPTCHA hizmetiniz için site doğrulama URL'nizi girin." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "CHAR ve VARCHAR sütunları için hangi tür düzenleme denetimlerinin " "kullanılacağını tanımlar; [kbd]girdi[/kbd] - girdi uzunluğunun sınırlamasına " "izin verir, [kbd]metinalanı[/kbd] - sütunlarda yeni satırlara izin verir." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Sözdizimi vurgulama ve satır numaraları ile SQL sorgularını (CodeMirror) " "düzenlemek için kullanımı kolay düzenleyici kullanın." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Sorguyu çalıştırmadan önce sorgudaki herhangi bir hatayı bulur. " "CodeMirror'ın etkinleştirilmesi gerekir." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en az girdi alanları boyutunu " "tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "CHAR ve VARCHAR sütunları için oluşturulmuş en fazla girdi alanları boyutunu " "tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Daha fazla belleğe gerek kalmadan gzip dışa aktarmalarını anında sıkıştırır; " "eğer gzip dosyalarını oluşturmada sorunlarla karşılaşırsanız bu özelliği " "etkisizleştirin." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Veri kaybı yaşamamanız için bir uyarı (\"… yapmak istediğiniz için emin " "misiniz?\") görüntülenip görüntülenmemesidir." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "SQL sorgularındaki tablo ve sütun adlarını otomatik tamamlar." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Varsayılan dönüşümler için seçenekler listesi değerleri. Bunlar, eğer " "dönüşüm, tablo yapısı sayfasında doldurulur ise üzerine yazılacaktır." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Bir veritabanının seçilen tablolarını en uygun hale getirme ya da onarma " "gibi toplu tablo bakımı işlemlerini etkisizleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Betiğin çalışmasına izin verilecek saniye sayısı ayarıdır (sınırsız için " "[kbd]0[/kbd])." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Şu anki kullanıcı tanımını hariç tut" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Dış anahtar aşağı açılır kutusu içindeki öğeler için sıralama düzeni; " "[kbd]content[/kbd] başvurulan veridir, [kbd]id[/kbd] anahtar değerdir." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Tarayıcının başlık çubuğu metnini belirler. Özel değerleri almakta " "kullanılabilen sihirli dizgiler için [doc@faq6-27]belgelere[/doc] bakın." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Lütfen unutmayın, phpMyAdmin sadece bir arabirimdir ve özellikleri MySQL'i " "kısıtlamaz." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Gelişmiş sunucu yapılandırması, ne için olduklarını bilmedikçe bu " "seçenekleri değiştirmeyin." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "İlave özelliklere erişim kazanmak için phpMyAdmin yapılandırma depolamasını " "yapılandırır, belgelerde [doc@linked-tables]phpMyAdmin yapılandırma " "depolama[/doc] kısmına bakın." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Veritabanında yapılan değişiklikleri izleme. phpMyAdmin yapılandırma " "depolaması gerekir." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Gözatma kipini özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "phpMyAdmin geliştiricileri için ayarlar." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Düzenleme kipini özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Varsayılan dışa aktarma seçeneklerini özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Bazı çoğunlukla kullanılan seçenekleri ayarlar." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Varsayılan genel içe aktarma seçeneklerini özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "İçe ve dışa aktarma dizinlerini ve sıkıştırma seçeneklerini ayarlar." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Veritabanlarını görüntüleme seçenekleri." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Gezinti panelinin görünüşünü özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Gezinti ağacını özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Sunucuları görüntüleme seçenekleri." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Tabloları görüntüleme seçenekleri." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Başka hiçbir yere uymayan ayarlar." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Kimlik doğrulaması ayarları." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Sunucu bağlantı parametrelerini girin." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "SQL Sorgu kutularında gösterilecek bağlantıları özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "SQL sorguları ayarları." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Başlangıç sayfasını özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Hangi ayrıntıların veritabanı yapısında (tabloların listesi) gösterileceğini " "seçin." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Tablo yapısı (sütunların listesi) için ayarlar." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Sekmelerin nasıl çalışmasını istiyorsanız seçin." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Metin girdi alanlarını özelleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Varsayılan seçenekleri özelleştirir" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "phpMyAdmin tarafından gösterilen bazı uyarıları etkisizleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "İçe ve dışa aktarma işlemleri için gzip sıkıştırmayı etkinleştirin." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Eğer etkinleştirilirse, phpMyAdmin çoklu ifade sorgularını hesaplamaya devam " "eder, eğer sorgulardan biri başarısız olsa bile." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Betiğin zaman sınırına yaklaşıldığını algılaması durumunda içe aktarımı " "kesmeye izin verir. Bu büyük dosyaları içe aktarmak için iyi bir yol " "olabilir, ancak bu işlemleri bozabilir." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Varsayılan biçim; bu liste yerine göre (veritabanı, tablo) değişir ve sadece " "her zaman SQL vardır." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "İçe aktarmada kopya anahtarlar bulunduğunda veriyi günceller" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Başlangıçtan atlanacak sorgu sayısı." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Eğer TRUE ise, oturum kapatma tüm sunucuların tanımlama bilgilerini siler; " "eğer FALSE'a ayarlıysa, oturum kapatma sadece şu anki sunucunun tanımlama " "bilgisini siler. Bunu FALSE'a ayarlamak çoklu sunuculara bağlandığınızda " "diğer sunuculardan oturumu kapatmayı unutmanızı kolaylaştırır." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "[kbd]Tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması kipinde önceki açılan " "oturumun hatırlanıp hatırlanmayacağını tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye olarak) tarayıcıda " "saklanacağını tanımlar. Varsayılan 0 değeri anlamı sadece var olan oturum " "için tutulacağıdır, ve tarayıcı penceresini kapatır kapatmaz silinecektir. " "Bu güvenli olmayan ortamlar için önerilir." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "SQL sorgusu görüntülendiğinde kullanılan en fazla karakter sayısıdır." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Gezinti ağacının ilk seviyesindeki her sayfada görüntülenebilen öğe " "sayısıdır." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "Gezinti ağacının her sayfasında görüntülenebilen öğe sayısıdır." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Sonuç grubuna göz atarken görüntülenen satır sayısıdır. Eğer sonuç grubu " "daha fazla satır içeriyorsa, \"Önceki\" ve \"Sonraki\" bağlantıları " "gösterilecektir." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Betiğin ayırmasına izin verilen bayt sayısı, örn. [kbd]32M[/kbd] (sınırsız " "için [kbd]-1[/kbd] ve değişiklik olmaması için [kbd]0[/kbd])." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "Gezinti panelindeki, veritabanı ağacını bir seçici ile değiştirir" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Şu anki veritabanı veya tabloyu vurgulayarak ana panel ile bağlantılar." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Bağlantılı sayfayı ana pencerede ([code]main[/code]) veya yeni bir tanede " "([code]new[/code]) açar." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Süzgeç kutusunu görüntülemek için en az öğe (tablolar, görünümler, yordamlar " "ve olaylar) sayısını tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Gezinti ağacındaki öğeleri gruplar (Veritabanları ve Tablolar sekmeleri " "üzerini tanımlanan ayıraç tarafından belirlenir)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "Gezinti panelinde ağaç genişleme olanağının sunulup sunulmayacağı." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" "Gezinti ağacındaki veritabanı altında yordamların gösterilip gösterilmeyeceği" #: src/Config/Descriptions.php:297 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Gezinti ağacındaki tek bir veritabanının otomatik olarak genişletilip " "genişletilmeyeceği." #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Gezinti panelini daraltmak için 0'a ayarlayın." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Gezinti panelinde logoyu gösterir." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "Gezinti panelindeki logoyu işaret eden URL." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Sunucu seçimini gezinti panelinin en üstünde görüntüler." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Veritabanlarını farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Tabloları farklı ağaç seviyelerine ayıran dizgidir." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Fare imleci altında sunucuyu vurgular." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "" "Gezinti ağacındaki veritabanı altında tabloların gösterilip gösterilmeyeceği" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "" "Gezinti ağacındaki veritabanı altında görünümlerin gösterilip " "gösterilmeyeceği" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "" "Gezinti ağacındaki veritabanı altında işlevlerin gösterilip gösterilmeyeceği" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "" "Gezinti ağacındaki veritabanı altında olayların gösterilip gösterilmeyeceği" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - yani TIME, DATE, DATETIME ve TIMESTAMP türü sütunları " "için büyükten küçüğe sıralama, aksi halde küçükten büyüğe sıralama." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Eğer phpMyAdmin yapılandırma depolaması için gerekli tablolardan herhangi " "biri bulunamazsa, veritabanı ayrıntıları Yapı sayfasında görüntülenen " "varsayılan uyarıyı etkisizleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Eğer bir tablodaki sütun adları MySQL kelimelerine ayrılmışsa, Yapı " "sayfasında görüntülenen varsayılan uyarıyı etkisizleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Eğer VT-tabanlı sorgu geçmişi istiyorsanız etkinleştirin (phpMyAdmin " "yapılandırma depolaması gerektirir). Eğer etkisizleştirilirse, sorgu " "geçmişini görüntülemek için bu, JS-yordamlarından yararlanır (pencerenin " "kapatılmasıyla kaybolur)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" "Kullanıcıların, diğer tüm kullanıcıların kullanabileceği yer işaretleri " "oluşturmasına izin ver" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Etkili saat dilimini ayarlar; muhtemelen veritabanı sunucunuzdakinden " "farklıdır" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "[doc@bookmarks@]Yer işareti[/doc] desteği olmaması için boş bırakın, " "önerilen: [kbd]pma__bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Sütun açıklamaları/ortam türleri istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Sınırlı izinlerle yapılandırılmış özel MySQL kullanıcısıdır, daha fazla " "bilgi [doc@linked-tables]belgelerde[/doc] mevcuttur." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Yapılandırma depolamasını tutmak için alternatif anamakine; zaten " "tanımlanmış anamakineyi kullanmak için boş bırakın." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Yapılandırma depolamasını tutan anamakineye bağlanmak için alternatif " "bağlantı noktası; varsayılan bağlantı noktasını ya da denetim anamakinesi, " "anamakineye eşitse zaten tanımlanmış bağlantı noktasını kullanmak için boş " "bırakın." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "[a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/issues/8970]phpMyAdmin sorun " "izleyici[/a] ve [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Hataları[/a] üzerine " "daha fazla bilgi" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "SQL sorgu geçmişi desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Veritabanında saklanan tablo tercihlerinin sayısını sınırlandırır, en eski " "kayıtlar otomatik olarak kaldırılır." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Dışa aktarma şablonu desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Merkezi sütunlar desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "MySQL joker karakterleri (% ve _) kullanabilirsiniz, eğer bunların aslına " "uygun örneklerini kullanmak istiyorsanız bundan kaçının, yani " "[kbd]'my\\_db'[/kbd] kullanın ve [kbd]'my_db'[/kbd] kullanmayın." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: [kbd]pma__pdf_pages[/" "kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "İlişkiler, yer işaretleri ve PDF özellikleri için kullanılan veritabanı. Tam " "bilgi için [doc@linked-tables]pmadb[/doc]'ye bakın. Destek olmaması için boş " "bırakın. Önerilen: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" son kullanılan tablolar olmaması için boş " "bırakın, önerilen: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" sık kullanılan tablolar olmaması için boş " "bırakın, önerilen: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "[doc@relations@]İlişki bağlantıları[/doc] desteği istenmiyorsa boş bırakın, " "önerilen: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Örnek için [doc@authentication-modes]kimlik doğrulaması türlerine[/doc] " "bakın." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "PDF şeması desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Görüntü sütunlarını tanımlayan tablodur, destek istenmiyorsa boş bırakın; " "önerilen: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Oturum geçişlerinde \"sürekli\" tabloların KA tercihleri olmaması için boş " "bırakın, önerilen: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Bir veritabanı oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP DATABASE IF " "EXISTS ifadesi eklenecekse." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Bir tablo oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP TABLE IF EXISTS " "ifadesi eklenecekse." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Bir görünüm oluşturulduğunda günlüğe ilk satır olarak DROP VIEW IF EXISTS " "ifadesi eklenecekse." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Yeni sürümler için otomatik oluşturma kullanan ifadeler listesini tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "SQL sorgu izleme desteği olmaması için boş bırakın, önerilen: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "İzleme mekanizması tablolar ve görünümler için otomatik olarak sürümler " "oluşturursa." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Veritabanında kullanıcı tercihleri depolaması olmaması için boş bırakın, " "önerilen: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Hem bu tablo hem de kullanıcı grupları tablosu, yapılandırılabilir menüler " "özelliğini etkinleştirmek için gereklidir; ikisinden birini boş bırakmak bu " "özelliği etkisizleştirecek, önerilen: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Hem bu tablo hem de kullanıcılar tablosu, yapılandırılabilir menüler " "özelliğini etkinleştirmek için gereklidir; ikisinden birini boş bırakmak bu " "özelliği etkisizleştirecek, önerilen: [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Gezinti öğelerini gizleme ve gösterme özelliğini etkisizleştirmek için boş " "bırakın, önerilen: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Bu sunucunun kolay kullanım açıklaması. Anamakine adını görüntülemek için " "boş bırakın." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Eğer kullanılmayacaksa boş bırakın." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Varsayılan için boş bırakın." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "HTTP Kimlik Doğrulaması yaparken görüntülemek için Basit Kimlik Doğrulaması " "alan adı." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Kullanmak için kimlik doğrulaması yöntemi." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "MySQL sunucusu bağlantısını sıkıştırır." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Düzenli ifadeye (PCRE) uyan veritabanlarını gizler." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "MySQL sunucusunun çalıştığı anamakine adı." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Eğer yapılandırma kimlik doğrulaması kullanılmıyorsa boş bırakın." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "MySQL sunucusunun dinlediği bağlantı noktası, varsayılan ayar için boş " "bırakın." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "MySQL sunucusunun dinlemede olduğu soket, varsayılan ayar için boş bırakın." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı için SSL'i etkinleştirin." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Lütfen unutmayın, bunu etkinleştirmek kimlik doğrulaması kipi " "[kbd]yapılandırmasını[/kbd] etkilemez çünkü parola yapılandırma dosyasında " "sıkı kodlanmıştır; bu, doğrudan aynı komutun yürütme kabiliyetini kısıtlamaz." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Tüm tablolar için Oluşturma zaman damgasını görüntüleyen sütunu gösterin " "veya gizleyin." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Tüm tablolar için Son güncelleme zaman damgasını görüntüleyen sütunu " "gösterin veya gizleyin." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Tüm tablolar için Son denetleme zaman damgasını görüntüleyen sütunu gösterin " "veya gizleyin." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Düzenle/ekle kipinde yazma alanlarının ilk olarak görüntülenip " "görüntülenmemesini tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "[a@https://www.php.net/manual/tr/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] çıktısı " "için bağlantı gösterir." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Kullanıcıya \"tümünü (satırları) göster\" düğmesinin görüntülenip " "görüntülenmemesidir." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Tüm tablolar için açıklamaları görüntüleyen sütunu gösterin veya gizleyin." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Tüm tablolar için karakter grubunu görüntüleyen sütunu gösterin veya " "gizleyin." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "İşlev alanlarını düzenle/ekle kipinde görüntüler." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "İpucu gösterilip gösterilmeyeceği." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "phpMyAdmin tarafından oluşturulan SQL sorgularının görüntülenip " "görüntülenmemesini tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:486 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Veritabanı ve tablo istatistiklerini görüntülemeye izin verir (örn. alan " "kullanımı)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Kullanılan tabloları işaretleyin ve veritabanlarını kilitli tablolarla " "birlikte gösterilmesini mümkün yapar." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Eğer Suhosin algılanırsa, ana sayfada görüntülenen varsayılan uyarıyı " "etkisizleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Eğer PHP ayarı session.gc_maxlifetime değeri `LoginCookieValidity` " "değerinden az ise, ana sayfada görüntülenen varsayılan uyarıyı " "etkisizleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (sütunlar), SQL sorgu metni alanları (*2) " "için bu değerin önemi belirtilecektir." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Düzenle kipinde metin alanı boyutu (satırlar), SQL sorgu metni alanları (*2) " "için bu değerin önemi belirtilecektir." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Proksileri [kbd]IP: güvenilir HTTP başlığı[/kbd] olarak girin. Aşağıdaki " "örnek phpMyAdmin'in proksi 1.2.3.4'ten gelen HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-" "Forwarded-For) başlığına güvenmesini belirler:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Etkisizleştirildiğinde kullanıcılar sağdaki onay kutusunu dikkate almadan " "herhangi bir seçeneği ayarlayamazlar." #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "phpMyAdmin'in en son sürümü hakkında bilgi alırken ya da hata raporlarını " "gönderirken kullanılan proksi URL'si. phpMyAdmin'nin yüklü olduğu sunucunun " "doğrudan Internet erişimi yoksa buna ihtiyacınız olur. Biçimi: " "\"anamakineadı:bağlantınoktası\"." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Proksi kimlik doğrulaması için kullanıcı adı. Varsayılan olarak, kimlik " "doğrulaması yapılmaz. Eğer kullanıcı adı verilirse, Temel Kimlik Doğrulaması " "yapılacaktır. Kimlik doğrulamasının şu an desteklenen diğer türleri yoktur." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Sorgular Enter (bunun yerine Ctrl+Enter) tuşuna basılarak çalıştırılır. Yeni " "satırlar Shift+Enter ile eklenecektir." #: src/Config/Descriptions.php:530 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tablolarını otomatik olarak ayarlamanıza " "izin veren Sıfır Yapılandırması kipini etkinleştirin." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Seçilen satırları vurgular." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Vurgulanan satır fare imleci tarafından işaret edilir." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için sütun sayısıdır." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "CHAR/VARCHAR metin alanları için satır sayısıdır." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Konsolda görüntülenecek olan, SQL sorguları ve çalıştırma sürelerini günlükle" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Bir veritabanı girildiğinde görüntülenen sekme." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Bir sunucu girildiğinde görüntülenen sekme." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Bir tablo girildiğinde görüntülenen sekme." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Tablo yapısı eylemlerinin gizlenip gizlenmeyeceği." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Sütun açıklamalarının tablo yapısı görünümünde gösterilip gösterilmeyeceği" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Sunucu listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Eğer az öğe bulunuyorsa aşağı açılır kutu kullanılacaktır." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Dış anahtar için varsayılan değer bazı sorgular için onay kutusunu denetler." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "Sürükle ve bırak ile içe aktarmayı etkisizleştirmek için onay kutusunun " "işaretini kaldırın" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Bir defada kaç tane satır eklenebileceğidir." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Gözat görünümünde herhangi bir sayısal olmayan sütunda gösterilen en fazla " "karakter sayısıdır." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "" "Oturum açma tanımlama bilgisinin ne kadar (saniye cinsinden) geçerli " "olacağını tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "LONGTEXT sütunları için metin alanın iki katı boyutu." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Veritabanı listesinde görüntülenen en fazla veritabanı sayısıdır." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Tablo listesinde görüntülenen en fazla tablo sayısıdır." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "En fazla son kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "" "En fazla sık kullanılan tablo sayısıdır; etkisizleştirmek için 0'a ayarlayın." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Bunlar Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantılarıdır." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Benzersiz bir anahtar olmadığında da satır bağlantılarının görüntülenip " "görüntülenmeyeceği." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Kısayol tuşlarını etkisizleştir" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Tablo ve veritabanı adlarını sıralamak için doğal sıra kullanır." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Sadece simgeleri, sadece metni veya her ikisini kullanın." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "HTTP aktarımlarındaki arttırılmış hız için GZip çıktı arabellekleme kullanır." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "MySQL veritabanlarına sürekli bağlantı kullanır." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "BLOB ve BINARY sütunlarını düzenlemeye izin vermez." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Geçmişte ne kadar sorgu tutulacağıdır." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "Karakter grubu dönüştürme için kullanılacak olan işlevleri seçin." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Tablolara gözatılırken her tablonun sıralaması hatırlanır." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Birincil anahtarı olan tablolar için varsayılan sıralama düzeni." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Her X hücrede başlığı tekrarla, [kbd]0[/kbd] bu özelliği devre dışı bırakır." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Seçenekleri görüntülemek için" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Dışa aktarmaların sunucu üzerinde kaydedilebileceği dizin." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "Sorgu kutusunun sunuşundan sonra ekranda kalıp kalmamasını tanımlar." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Veritabanı seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Hiçbir şey seçilmediğinde tarayıcı penceresi başlığı." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Sunucu seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Tablo seçildiğinde tarayıcı penceresi başlığı." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "" "İçe aktarmak için dosyaları gönderebileceğiniz sunucu üzerindeki dizin." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Tüm veritabanı içinde aramaya izin verir." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Ana phpMyAdmin sayfasında son sürümü denetlemeyi etkinleştirir." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Proksi ile kimlik doğrulaması için parola." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "İçe ve dışa aktarma işlemleri için ZIP sıkıştırmayı etkinleştirin." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Hata raporlarını gönderirken varsayılan eylemi seçer." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Herhangi MySQL sunucusuna oturum açmaya izin ver" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "MySQL sunucusuna oturum açmayı kısıtla" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Üçüncü parti çerçevelemeye izin ver" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "\"Veritabanını kaldır\" bağlantısını normal kullanıcılara göster" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Blowfish gizliliği" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Satır işaretleyicisi" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Vurgulama işaretçisi" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "CHAR sütununu düzenleme" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "CodeMirror etkinleştir" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Linter etkinleştir" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Girdi alanı için en az boyut" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Girdi alanı için en fazla boyut" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "CHAR metin alanı sütunları" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "CHAR metin alanı satırları" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Yapılandırma dosyası izinlerini denetle" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Anında sıkıştır" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "DROP sorgularını onayla" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Kağıt boyutu" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Varsayılan veritabanı sekmesi" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Varsayılan sunucu sekmesi" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Varsayılan tablo sekmesi" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Tablo ve sütun adları için otomatik tamamlamayı etkinleştir" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Sütun açıklamalarını göster" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Tablo yapısı eylemlerini gizle" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Hex için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Substring için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Bool2Text için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "External için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "PreApPend için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "DateFormat için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Inline için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "TextImageLink için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "TextLink için varsayılan dönüşümler" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Sunucuları liste olarak görüntüle" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Çoklu tablo bakımını etkisizleştir" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "En fazla yürütme süresi" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "[code]LOCK TABLES[/code] ifadesi kullan" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Dosya olarak kaydet" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Dosyanın karakter grubu" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "İlk satır içine sütun adlarını koy" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Sütunlar şununla kapatılsın" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Sütunlar şununla atlatılsın" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "NULL'u şununla değiştir" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Sütunlardaki CRLF karakterlerini kaldır" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Sütunlar şununla sonlandırılsın" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Satırlar şununla sonlandırılsın" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Excel yapısı" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Veritabanı adı şablonu" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Sunucu adı şablonu" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Tablo adı şablonu" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Tabloyu dökümle" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Tablo başlığını dahil et" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Tablo başlığı" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Devam eden tablo başlığı" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Etiket anahtarı" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "İlişkiler" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Dışa aktarma yöntemi" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Sunucuda kaydet" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Ayrı dosyalar olarak dışa aktar" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "Dosya adı şablonunu hatırla" #: src/Config/Descriptions.php:686 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Tanımlardan DEFINER yan tümcesini kaldır" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Tablo ve sütun adlarını ters tırnaklarla kapattır" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL uyumluluk kipi" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Oluşturma/Güncelleme/Denetleme tarihleri" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Gecikmiş eklemeleri kullan" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Dış anahtar denetlemelerini etkisizleştir" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Görünümleri tablolar halinde dışa aktar" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "phpMyAdmin yapılandırma depolamasından ilgili üstveriyi içe aktar" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "BINARY ve BLOB için onaltılık düzen kullan" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "IF NOT EXISTS ifadesi ekle (tablo oluşumu sırasında üretilecek olan " "indeksler gibi daha az etkili)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s görünümü" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Yoksayılan eklemeleri kullan" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Oluşturulan sorgunun azami uzunluğu" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Dışa aktarma türü" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "İşlem içinde dışa aktarmayı kapsa" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "UTC olarak dışa aktarma zamanı" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Dış anahtar aşağı açılır düzeni" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Dış anahtar sınırı" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Dış anahtar denetlemeleri" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "Takvimin ilk günü" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Gözatma kipi" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Geliştirici" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Düzenleme kipi" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Dışa aktarma varsayılanları" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "İçe aktarma varsayılanları" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "İçe aktar / Dışa aktar" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Gezinti ağacı" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Diğer çekirdek ayarlar" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Sayfa başlığı" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Temel ayarlar" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik doğrulaması" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Sunucu yapılandırması" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Yapılandırma depolama" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Değişiklikleri izleme" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL Sorgu kutusu" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Veritabanı yapısı" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "İlişkisel şemayı görüntüle" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Metin alanları" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! metni" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Uyarılar" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Iconv için ilave parametreler" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Çoklu ifade hatalarını yoksay" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Sürükle ve bırak ile içe aktarmayı etkinleştir" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Kısmi içe aktarma: yarıda kesmeye izin ver" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "EKLEME hatasında durdurma" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "ON DUPLICATE KEY UPDATE ekle" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "İçe aktarılmış dosyanın biçimi" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "YEREL anahtar kelime kullan" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Sütun adları ilk satırda" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Boş satırları içe aktarma" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Para birimlerini içe aktar ($5.00'ı 5.00'a)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar (%12.00'ı .12'ye)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Kısmi içe aktarma: sorguları atla" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Sıfır değerleri için AUTO_INCREMENT değeri kullanma" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Çoklu bayt olarak oku" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Kaydırıcılar için başlangıç durumu" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Eklenmiş satır sayısı" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Sütun karakterlerini sınırlandır" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Oturum kapatmada tüm tanımlama bilgilerini sil" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Kullanıcı adını geri çağır" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi saklama" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "LONGTEXT için en büyük metin alanı" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "En fazla görüntülenen SQL uzunluğu" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "En fazla veritabanı" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "İlk seviyedeki en fazla öğe" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Daldaki en fazla öğe" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Görüntülemek için en fazla satır sayısı" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "En fazla tablo" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Bellek sınırı" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Veritabanlarını gezinti ağacı olarak göster" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Gezinti paneli genişliği" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Ana panel ile bağla" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Logoyu görüntüle" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "Logo bağlantısı URL'si" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Logo bağlantısı hedefi" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Sunucu seçimlerini görüntüle" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Hızlı erişim simgesi için hedef" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "İkinci hızlı erişim simgesi için hedef" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Süzgeç kutusunu görüntülemek için en az öğe sayısı" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Veritabanı süzgeci kutusunu görüntülemek için en az veritabanı sayısı" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Ağaçtaki öğeleri grupla" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Veritabanı ağaç ayıracı" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Tablo ağacı ayıracı" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "En fazla tablo ağacı derinliği" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Vurgulamaları etkinleştir" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Gezinti ağacı genişlemesini etkinleştir" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Tabloları ağaçta göster" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Görünümleri ağaç içinde göster" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "İşlevleri ağaç içinde göster" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Yordamları ağaç içinde göster" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Olayları ağaç içinde göster" #: src/Config/Descriptions.php:833 msgid "Expand single database" msgstr "Tek bir veritabanı genişlet" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Son kullanılan tablolar" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Sık kullanılan tablolar" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Tablo satır bağlantılarının nerede gösterileceği" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Yine de satır bağlantılarını göster" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Doğal sıra" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Tablo gezinti çubuğu" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip çıktı arabellekleme" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Varsayılan sıralama düzeni" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Sürekli bağlantılar" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Eksik phpMyAdmin yapılandırma depolama tabloları" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "MySQL'e ayrılmış kelime uyarısı" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Menü sekmeleri nasıl görüntülensin" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Çeşitli eylem bağlantıları nasıl görüntülensin" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "İkili değer sütunlarını koru" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Kalıcı sorgu geçmişi" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Sorgu geçmişi uzunluğu" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "Kullanıcılar arasında paylaşılan yer işaretlerine izin ver" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Kaydetme motoru" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Tablonun sıralamasını hatırla" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Birincil anahtar varsayılan sıralama düzeni" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Başlıkları tekrarla" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Kılavuz düzenleme: tetikleme eylemi" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "İlişkisel görüntüleme" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Kılavuz düzenleme: bir defada tüm düzenlenen hücreleri kaydet" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Kayıt dizini" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Anamakine yetkilendirme düzeni" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Anamakine yetkilendirme kuralları" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Parolasız oturum açmaya izin ver" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Root oturumu açmaya izin ver" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Oturum saat dilimi" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Alanı" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Yer işareti tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Sütun bilgisi tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Bağlantıyı sıkıştır" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Denetim kullanıcısı parolası" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Denetim kullanıcısı" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Denetim anamakinesi" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Denetim bağlantı noktası" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "INFORMATION_SCHEMA kullanımını etkisizleştir" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Veritabanlarını gizle" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL sorgu geçmişi tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Sunucu anamakine adı" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "Oturum kapatma URL'si" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Saklamak için en fazla tablo tercihleri sayısıdır" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Şablonlar tablosunu dışa aktar" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Merkezi sütunlar tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Sadece listelenmiş veritabanları göster" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Yapılandırma kimlik den. için parola" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF şeması: sayfalar tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Sunucu bağ.noktası" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Son kullanılan tablo" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Sık kullanılanlar tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "İlişki tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Oturumu açma oturum adı" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "Oturumu açma URL'si" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Sunucu soketi" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "SSL kullan" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Tasarımcı ve PDF şeması: tablo koordinatları" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Görüntü sütunları tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "KA tercihleri tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "DROP DATABASE ifadesi ekle" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "DROP VIEW ifadesi ekle" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "İfadelerden izlere" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "SQL sorgu izleme tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Otomatik olarak sürümleri oluştur" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Kullanıcı tercihleri depolama tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Kullanıcılar tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Kullanıcı grupları tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Gizli gezinti öğeleri tablosu" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Yapılandırma kimlik den. için kullanıcı" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Bu sunucunun ayrıntılı adı" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Tüm satırları görüntülemeye izin ver" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Parola değiştirme formunu göster" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Veritabanı oluşturma formu göster" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Tablo açıklamalarını göster" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Oluşturma zaman damgasını göster" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Son güncelleme zaman damgasını göster" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Son denetleme zaman damgasını göster" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Tablo karakter grubunu göster" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Alan türlerini göster" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "İşlev alanlarını göster" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "İpucu göster" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "phpinfo() bağlantısını göster" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Ayrıntılı MySQL sunucu bilgisini göster" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "SQL sorgularını göster" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "İstatistikleri göster" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Kilitli tabloları atla" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "SQL'i açıkla" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "PHP kodu oluştur" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin uyarısı" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Oturum açma tanımlama bilgisi geçerlilik uyarısı" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Metin alanı sütunları" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Metin alanı satırları" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Varsayılan başlık" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "IP İzin Verme/Reddetme için güvenilir proksi listesi" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Gönderme dizini" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Veritabanı aramayı kullan" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Ayarlarda Geliştirici sekmesini etkinleştir" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Sürüm denetleme" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "Proksi URL'si" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Proksi kullanıcı adı" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Proksi parolası" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "reCAPTCHA v2 API için URL" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "reCAPTCHA v2 API için İçerik-Güvenliği-İlkesi kod parçacığı" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "reCAPTCHA v2 API için istek parametresi" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "reCAPTCHA v2 API için yanıt parametresi" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA için ortak anahtar" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA için özel anahtar" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "reCAPTCHA site doğrulaması için URL" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Hata raporlarını gönder" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter konsolda sorguları çalıştırsın" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Sıfır Yapılandırması kipini etkinleştir" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Enter tuşuna basıldığında sorguları çalıştır ve Shift+Enter tuşları ile yeni " "satır ekle" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Konsol yüksekliği" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Konsol kipi" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Sıralama" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Sunucu bağlantısı karşılaştırması" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "%s için kayıp veri" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Yanlış değer!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "kullanılamaz" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\", %s uzantısı gerektirir" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Sıkıştırılmış içe aktarma eksik %s işlevinden dolayı çalışmayacak." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Sıkıştırılmış dışa aktarma eksik %s işlevinden dolayı çalışmayacak." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "en fazla %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Yapılandırma kimlik doğrulaması" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP kimlik doğrulaması" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Hızlı" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "MS Excel için CSV" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument Hesap Tablosu" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument Metni" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "VERİ YÜKLE kullanarak CSV" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Varsayılan dönüşümler" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Ayarlar kaydedilemiyor, gönderilmiş yapılandırma formu hatalar içeriyor!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Mevcut yapılandırma dosyası (%s) okunabilir değil." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Yapılandırma dosyasında yanlış izinler, herkesçe yazılabilir olmamalıdır!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Yapılandırma dosyasını okuma başarısız!" #: src/Config.php:661 msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "Bu genellikle bir sözdizimi hatası var anlamına gelir." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Bu %sseçenek%s etkisizleştirilmedikçe saldırganların herhangi bir MySQL " "sunucusuna bruteforce yöntemiyle oturum açmasına izin verecektir. Eğer bunun " "gerekli olduğunu düşünüyorsanız, %sMySQL sunucusuna oturum açmayı " "kısıtlamayı%s ya da %sgüvenilir proksiler listesi%s kullanın. Ancak, " "güvenilir proksiler listesi ile IP-tabanlı koruma, eğer IP'niz sizinde dahil " "olduğunuz, binlerce kullanıcıya sahip olan, bağlı olduğunuz bir ISS'e aitse " "güvenilir olmayabilir." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Sunucunuzdaki diğer kullanıcılar tarafından bu dizinin ne kelime erişimi ne " "de okunabilir veya yazılabilir olmadığına emin olmak için bu değer iki defa " "denetlenmelidir." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Eğer veritabanı sunucunuz destekliyorsa SSL bağlantıları kullanmalısınız." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Eğer bunun gerekli olduğunu düşünüyorsanız, ilave koruma ayarlarını kullanın " "- %1$sanamakine kimlik doğrulaması%2$s ayarları ve %3$sgüvenilir proksiler " "listesi%4$s. Ancak, IP-tabanlı koruma eğer IP'niz, sizinde dahil olduğunuz " "binlerce kullanıcıya sahip ve bağlı olduğunuz bir ISS'e ait ise güvenilir " "olmayabilir." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması türünü ayarladınız ve buna " "otomatik oturum açma için kullanıcı adı ve parola dahildir, canlı " "anamakineler için istenmeyen bir seçenektir. phpMyAdmin URL'nizi bilen veya " "tahmin eden herhangi biri doğrudan phpMyAdmin panelinize erişebilir. " "%1$sKimlik doğrulama türünü%2$s [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] ya da " "[kbd]http[/kbd] olarak ayarlayın." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Sunucuya parolasız bağlanmaya izin verdiniz." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Blowfish gizlilik grubuna sahip değildiniz ve [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] " "kimlik doğrulamasını etkinleştirmelisiniz, bu yüzden anahtar sizin için " "otomatik olarak oluşturuldu. Bu tanımlama bilgileri şifrelemek için " "kullanılır; bunu hatırlamanıza gerek yoktur." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "%sZip açması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip sıkıştırması%s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri (%s) gerektirir." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliğinin%2$s %3$ssession." "gc_maxlifetime%4$s saniyeden büyük olması gelişi güzel oturum geçersizliğine " "sebep olabilir (şu anki session.gc_maxlifetime %5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sOturum açma tanımlama bilgisi geçerliliği%s en fazla 1800 saniyeye (30 " "dakika) ayarlanmalıdır. 1800'den büyük değerler taklit edilme gibi güvenlik " "riski yaratabilir." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Eğer [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması kullanılıyorsa ve " "%sOturum açma tanımlama bilgisi depolaması%s değeri 0 değilse, %sOturum açma " "tanımlama bilgisi geçerliliği%s eşit ya da daha az değere ayarlanmak " "zorundadır." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sBzip2 sıkıştırması ve açması%2$s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri " "(%3$s) gerektiriyor." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sGZip sıkıştırması ve açması%2$s bu sistemde mevcut olmayan işlevleri " "(%3$s) gerektiriyor." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Sunucu %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "Açıklama yok" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "'%s' adlı bir veritabanı oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz. " "phpMyAdmin yapılandırma depolamasını ayarlamak için herhangi bir " "veritabanının 'İşlemler' sekmesine gidebilirsiniz." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Kullanıcıları görüntüle" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Sunucu seviyesi sekmeler" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Veritabanı seviyesi sekmeler" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Tablo seviyesi sekmeler" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Veritabanı sunucusuna bağlanamadı!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Geçersiz kimlik doğrulaması türü!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "[kbd]Yapılandırma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken kullanıcı adı " "boş!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "[kbd]Oturumu açma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma " "oturum adı boş!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "[kbd]Oturumu açma[/kbd] kimlik doğrulaması yöntemi kullanırken oturumu açma " "URL'si boş!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "phpMyAdmin yapılandırma depolaması kullanırken phpMyAdmin denetim " "kullanıcısı boş!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "phpMyAdmin yapılandırma depolaması kullanırken phpMyAdmin denetim kullanıcı " "parolası boş!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Yanlış değer:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Yanlış IP adresi: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Geçerli bir bağlantı noktası numarası değil!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Pozitif bir sayı değil!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Negatif olmayan bir sayı değil!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Değer, %s değerinden az ya da eşit olmalıdır!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "%1$d yer işareti gösteriliyor (hem özel hem de paylaşılan)" msgstr[1] "%1$d yer işareti gösteriliyor (hem özel hem de paylaşılan)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Yer işaretleri yok" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Eksik parametre:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "%s dosyası bu sistemde mevcut değil, lütfen daha fazla bilgi için %s " "adresini ziyaret edin." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Tamamlanmamış parametreler" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Başarısız oldu" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Başarılı oldu" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "%1$s tablosu başarılı olarak değiştirildi." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Beklenmedik karakter." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Gösterilen satır %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "\"%s\" adında bir sayfa zaten var, lütfen başka bir adla yeniden adlandırın." #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Seçilen veritabanları yok." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Olay ekle" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Olay düzenle" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "İstek işlemede hata:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "%s olayını dışa aktarma" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "İstek işlenirken hata oldu: %2$s veritabanında %1$s adıyla olay bulunamadı." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "Dışa aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu denetleyin!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "İçe aktarma eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu denetleyin!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Yetkiniz yok" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Kullanıcıları yönetmek için yetkilere sahip değilsiniz!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "Seçilen tablo yok." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Yordam ekle" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Yordamı düzenle" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "%2$s veritabanında bulunan %1$s adında yordam yok. Bu yordamı düzenlemek " "için gerekli yetkiler yetersiz olabilir." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "%1$s veritabanında %2$s adıyla yordam bulunamadı." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Yordamı çalıştır" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "%s yordamını dışa aktarma" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "İstek işlenirken hata oldu: %2$s veritabanında bulunan %1$s adında yordam " "yok. Bu yordamı görüntülemek/dışa aktarmak için gerekli yetkiler yetersiz " "olabilir." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" "Veritabanı içinde arama [code]$cfg['UseDbSearch'][/code] yapılandırması " "tarafından etkisizleştirildi." #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Başarılı!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Bu görünüm en az bu satır sayısı kadar olur. Lütfen %sbelgelere%s bakın." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Sık Kullanılan Listesi dolu!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "İzlenen veri başarılı olarak silindi." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Seçilen tablolar için sürüm %1$s oluşturuldu, bunlar için izleme etkin." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Seçilen tablolar yok." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Veritabanı Günlüğü" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Bir hata algılandı ve bir hata raporu otomatik olarak ayarlarınıza dayanarak " "gönderildi." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Bu raporu gönderdiğiniz için teşekkür ederiz." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Bir hata algılandı ve bir hata raporu oluşturuldu ancak gönderimi başarısız " "oldu." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Eğer herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen hata raporunu elle gönderin." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Sayfayı yenilemek isteyebilirsiniz." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Kötü tür!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Kötü parametreler!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Bir sunucudan oturumu kapattınız, phpMyAdmin'den tamamen oturumu kapatmak " "için tüm sunuculardan oturumu kapatmanız gerekir." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "phpMyAdmin yapılandırma depolaması tamamiyle yapılandırılmadı, bazı " "genişletilmiş özellikler devre dışı bırakıldı. %sNedenini bulun%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Ya da orada ayarlamak için herhangi bir veritabanının 'İşlemler' sekmesine " "dönüşümlü olarak gidin." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği, [a@https://" "www.php.net/manual/tr/session.configuration.php#ini.session.gc-" "maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] PHP parametrenizden düşük, " "bundan dolayı phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça oturum açmanızın süresi " "dolabilir." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "phpMyAdmin içinde yapılandırılmış tanımlama bilgisi geçerliliği, oturum açma " "tanımlama bilgisi depolamasından düşük, bundan dolayı oturum açmanızın " "süresi phpMyAdmin içinde yapılandırılmadıkça dolacaktır." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Sunucunuz denetim kullanıcısı (controluser) ve parola (controlpass) için " "varsayılan değerler ile çalışıyor ve saldırıya açıktır; gerçekten denetim " "kullanıcısı (controluser) 'pma' parolasını değiştirerek bu güvenlik " "zayıflığını düzeltmelisiniz." #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Yapılandırma dosyası, tanımlama bilgisi şifrelemesi için geçerli bir " "anahtara ihtiyaç duyar. Sizin için otomatik olarak geçici bir anahtar " "oluşturuldu. Lütfen [doc@cfg_blowfish_secret]belgelerine[/doc] bakın." #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Yapılandırma dosyasındaki tanımlama bilgisi şifreleme anahtarı gereğinden " "uzun. Sadece %d bayt uzunluğunda olmalıdır. Lütfen " "[doc@cfg_blowfish_secret]belgelerine[/doc] bakın." #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Kur programcığı tarafından kullanılan [code]config[/code] dizini hala " "phpMyAdmin dizininiz içinde mevcut. phpMyAdmin bir defa yapılandırıldı mı " "bunu kaldırmanız son derece önerilir. Yoksa yapılandırmanızı indiren " "yetkisiz insanlar tarafından sunucunuzun güvenliği riske atılabilir." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Sunucu Suhosin ile çalışıyor. Lütfen olası sorunlar için %sbelgelere%s bakın." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$cfg['TempDir'] (%s) erişilebilir değil. phpMyAdmin şablonları " "önbellekleyemez ve bu nedenle yavaş olacaktır." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "mbstring PHP uzantısı bulunamadı ve çoklu bayt karakter grubu kullandığınız " "görünüyor. Mbstring uzantısı olmadan phpMyAdmin karakter dizgilerini doğru " "olarak bölemez ve bu beklenmeyen sonuçlar doğurabilir." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Curl uzantısı bulunamadı ve allow_url_fopen etkisizleştirildi. Bu nedenle " "hata raporlama veya sürüm denetleme gibi bazı özellikler etkisizleştirildi." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Muhtemelen çok büyük dosya göndermeyi denediniz. Lütfen bu sınır için çözüm " "yolu olarak %sbelgelere%s bakın." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Yanlış biçim parametresi" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Gösterilen yer işareti" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Yer işareti silindi." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "İçe aktarmak için veri alınmadı. Ya gönderilen dosya adı yok ya da dosya " "boyutu PHP yapılandırmanız tarafından izin verilen en fazla boyutu aştı. " "[doc@faq1-16]SSS 1.16[/doc]'ya bakın." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "İçe aktarma başarılı olarak tamamlandı, %d sorgu çalıştırıldı." msgstr[1] "İçe aktarma başarılı olarak tamamlandı, %d sorgu çalıştırıldı." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Betik zaman aşımı geçti, eğer içe aktarmayı bitirmek istiyorsanız, lütfen " "%saynı dosyayı yeniden gönderin%s ve içe aktarma devam edecektir." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Ancak son çalıştırmada hiç veri ayrıştırılmadı, bu genellikle, php zaman " "sınırlarını arttırmadığınız sürece phpMyAdmin'in bu içe aktarmayı " "biteremeyeceği anlamına gelir." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "\"DROP DATABASE\" ifadesi etkisizleştirildi." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "Sadece tek tablo UPDATE ve DELETE sorguları benzetilebilir." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "İçe aktarma işleminin ilerleme durumu yüklenemedi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "\"%s\" sorgusunu çalıştırmak istediğinize emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Bütün bir veritabanını YOK ETMEK üzeresiniz!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Veritabanı aynı ada yeniden adlandırılamaz. Adı değiştirin ve tekrar deneyin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Bütün bir tabloyu YOK ETMEK üzeresiniz!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Bütün bir tabloyu KESMEK üzeresiniz!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Tablonun tüm satırlarını SİLMEK üzeresiniz!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Bu tablo için izleme verisi silinsin mi?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Bu tablolar için izleme verisi silinsin mi?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Bu sürüm için izleme verisi silinsin mi?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Bu sürümler için izleme verisi silinsin mi?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "İzleme raporundan giriş silinsin mi?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "İzleme verisi siliniyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Birincil Anahtar/İndeks kaldırılıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Dış anahtar kaldırılıyor." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "\"%s\" kullanıcı grubunu silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var; bu sayfadan ayrılmak istediğinize emin " "misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Satır sayısını azaltmaya çalışıyorsunuz, ancak kaybolacak bu satırlara zaten " "veri girdiniz. Devam etmek ister misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Seçilen kullanıcı(ları)yı geri almak istediğinize emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Bu merkezi sütunu silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Seçilen öğeleri silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Seçilen bölüm(leri)ü KALDIRMAK istediğinize emin misiniz? Bu aynı zamanda " "seçilen bölüm(ler) ile ilgili veriyi SİLECEK!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Seçilen bölüm(leri)ü KESMEK istediğinize emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Bölümlemeyi gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Kopya sunucuyu gerçekten sıfırlamak istiyor musunuz (RESET REPLICA)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Bu işlem verinizi yeni karşılaştırmaya dönüştürmeye çalışacak. Özellikle bir " "karakterin yeni karşılaştırmada mevcut olmadığı nadir durumlarda, bu işlem " "verinin yeni karşıklaştırma altında yanlış görünmesine neden olabilmekte; bu " "durumda size orijinal karşılaştırmayı geri almanızı öneririz ve şuradaki " "ipuçlarına bakınız " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Karışık Veri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "" "Karşılaştırmayı değiştirmek ve verileri dönüştürmek istediğinizden emin " "misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "Bu işlem ile MySQL karşılaştırmalar arasında veri değerlerini eşlemeye " "çalışır. Eğer karakter grupları uyumsuzsa, veri kaybı olabilir ve bu kayıp " "veri sütun karşılaştırma(ları)sı basitçe geri değiştirilerek kurtarılabilir " "<b>OLMAYABİLİR</b>. <b>Varolan verileri dönüştürmek için tablo yapısı " "sayfasındaki sütun(ları)u düzenleme özelliğinin (\"Değiştir\" Bağlantısı) " "kullanılması önerilir.</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Tüm sütun karşılaştırmalarını değiştirmek ve verileri dönüştürmek " "istediğinizden emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Tümünü sıfırla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Formda eksik değer!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Seçeneklerin en az birini seçin!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Lütfen geçerli bir numara girin!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Lütfen geçerli bir uzunluk girin!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "İndeks ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "İndeksi düzenle" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Rename index" msgstr "İndeksi yeniden adlandır" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Tek sütun indeks oluştur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Bileşik indeks oluştur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Şununla bileşik:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "İndeks için lütfen sütun(ları) seçin." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Y değerleri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Lütfen önce SQL sorgusu girin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Anamakine adı boş!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Kullanıcı adı boş!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "Parola boş!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Parolalar birbiriyle aynı değil!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Seçilen Kullanıcılar Kaldırılıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Şablon oluşturuldu." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Şablon yüklendi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Şablon güncellendi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Şablon silindi." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Bağlantılar / İşlemler" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Number of statements" msgstr "İfade sayısı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Yerel izleme yapılandırması uyumsuz!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "Tarayıcınızın yerel depolamasındaki çizelge ayarlama yapılandırması, izleme " "iletisinin en yeni sürümüyle daha fazla uyumlu değil. Şu anki yapılandırma " "büyük olasılıkla bundan sonra çalışmayacak. Lütfen <i>Ayarlar</i> menüsünden " "yapılandırmanızı varsayılana sıfırlayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Sorgu önbelleği verimi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Sorgu önbelleği kullanımı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Kullanılan sorgu önbelleği" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Sistem İşlemcisi kullanımı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Sistem belleği" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Sistem takası" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Ortalama yükleme" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Toplam bellek" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Önbelleklenen bellek" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Arabelleklenen bellek" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Boş bellek" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Kullanılan bellek" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Toplam takas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Önbelleklenen takas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Kullanılan takas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Serbest takas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Gönderilmiş bayt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Alınmış bayt" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tablo" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Sorular" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Lütfen diziye en az bir değişken ekleyin!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "SQL Query" msgstr "SQL Sorgusu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "İzlemeye devam et" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "İzlemeyi duraklat" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Otomatik yenilemeyi durdur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log ve slow_query_log etkinleştirildi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log etkinleştirildi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log etkinleştirildi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log ve general_log etkisizleştirildi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı değil." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output, TABLE olarak ayarlı." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log etkinleştirildi ama sunucu sadece %d saniyeden daha uzun " "süren sorguları günlükler. Bu long_query_time'ın, sisteminize bağlı olarak " "0-2 saniyeye ayarlanması tavsiye edilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time %d saniyeye ayarlı." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Aşağıdaki ayarlar genel olarak uygulanacak ve sunucu yeniden başlatıldığında " "varsayılana sıfırlanacak:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "log_output'u %s'a ayarla" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "%s etkinleştir" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "%s etkisizleştir" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "long_query_time'ı %d saniyeye ayarlayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Bu değişkenleri değiştiremezsiniz. Lütfen root olarak oturum açın veya " "veritabanı yöneticinizle temasa geçin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Değiştirme ayarları" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Şu anki ayarlar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Çizelge başlığı" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Ayırdedici" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "%s tarafından bölen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Birim" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Yavaş günlükten" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Genel günlükten" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "Sunucunun günlüklerindeki bu sorgu için veritabanı adı bilinmiyor." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Günlükler çözümleniyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Günlükler çözümleniyor ve yükleniyor. Bu biraz zaman alabilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "İsteği iptal et" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Bu sütun, birlikte gruplandırılan aynı sorguların miktarını gösterir. Ancak " "sadece SQL sorgusunun kendisi gruplandırma ölçütü olarak kullanıldığından, " "başlangıç zamanı gibi sorguların diğer öznitelikleri farklı olabilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "INSERT'lerin sorgularının gruplandırılması seçildiğinden, aynı tablo " "içindeki INSERT sorguları da, eklenen veriler göz ardı edilerek, birlikte " "gruplandırılır." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Günlük verisi yüklendi. Sorgular bu zaman aralığında çalıştırıldı:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Günlük tablosuna atla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Bulunan veri yok" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "Günlük çözümlendi, ama bu zaman aralığı içinde bulunan veri yok." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Çözümleniyor…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Çıktıyı açıkla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Toplam süre:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Sonuçların profili çıkarılıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tablo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Çizelge" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Günlük tablosu süzgeci seçenekleri" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Kelime/düzenli ifadeye göre sorguları süz:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Grup sorguları, WHERE yan tümcelerindeki değişken veri yoksayılıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Gruplanmış satırların toplamı:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Günlükler yükleniyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "İzleyici yenileme başarısız oldu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Yeni çizelge verisi istenirken sunucu geçersiz bir cevap döndürür. Bu büyük " "ihtimalle oturumunuzun süresi dolduğundandır. Sayfanın yeniden yüklenmesi ve " "kimlik bilgilerinizin yeniden girilmesi yardımcı olmalıdır." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Sayfayı yeniden yükle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Etkilenen satırlar:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Yapılandırma dosyasının ayrıştırılması başarısız. Bu geçerli JSON kodu " "görünmüyor." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "İçe aktarılan yapılandırma ile çizelge kılavuzunun yapılması başarısız oldu. " "Varsayılan yapılandırmaya sıfırlanıyor…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "İzleme yapılandırmasını içe aktar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Lütfen içe aktarmak istediğiniz dosyayı seçin:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Lütfen geçerli bir tablo adı girin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Lütfen geçerli bir veritabanı adı girin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "İçe aktarmak için sunucuda mevcut dosyalar yok!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Sorguyu çözümle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "SQL biçimlendiriliyor…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Hiç parametre bulunamadı!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "İstek iptal edildi!!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "İstek işleniyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "İstek başarısız oldu!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "İstek işlemede hata" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Hata kodu: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Hata metni: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Sunucuyla bağlantı kopmuş gibi görünüyor. Lütfen ağ bağlantınızı ve sunucu " "durumunu denetleyin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Seçilen hesaplar yok." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Sütun kaldırılıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Birincil anahtar ekleniyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Bu bildiriyi reddetmek için tıklayın" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Veritabanları yeniden adlandırılıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Veritabanı kopyalanıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Karakter grubu değiştiriliyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Gerçek satır sayısını alma başarısız." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Arama sonuçlarını gizle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Arama sonuçlarını göster" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Gözatılıyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Siliniyor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "%s tablosu için benzeşenler silinsin mi?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Depolanan işlevin tanımı RETURN ifadesi içermek zorunda!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "Dışa aktarılabilir yordam yok. Gerekli yetkiler yetersiz olabilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "%s sütunu için değerler" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Yeni bir sütun için değerler" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Her bir değeri ayrı alana girin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "%d değer ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Not: Eğer dosya çoklu tablolar içeriyorsa, bunlar bir tane içinde " "birleştirilecektir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Sorgu kutusunu gizle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Sorgu kutusunu göster" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d geçerli bir satır sayısı değil." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Önceden otomatik kaydedilmiş mevcut sorgu yok. Varsayılan sorgu yükleniyor." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Önceden bir sorgu kaydettiniz. Sorguyu yüklemek için Otomatik kaydedilmiş " "sorguyu al'a tıklayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Değişken %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Seç" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Sütun seçici" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Bu listede ara" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Merkezi listede hiç sütun yok. %s veritabanı için Merkezi sütunlar " "listesinin şu anki tabloda bulunmayan sütunlara sahip olduğundan emin olun." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Daha fazlasına bakın" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Birincil anahtar ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Birincil anahtar eklendi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Sizi sonraki adıma götürüyor…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Normalleştirmenin ilk adımı '%s' tablosu için tamamlandı." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Adım sonu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Kısmi bağımlılıkları doğrula" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Seçilen kısmi bağımlılıkları aşağıdaki gibidir:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Not: a, b-> d, f değerleri, d sütununun ve f sütununun değerlerini " "belirleyebilen a ve b sütunlarının beraber birleştirilmiş değerlerini ifade " "eder." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Seçilen kısmi bağımlılıklar yok!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Tablodaki veriye dayanarak olası kısmi bağımlılıkları bana göster" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Kısmi bağımlılıklar listesini gizle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Sıkı durun! Tablonun veri boyutuna ve sütun sayısına bağlı olarak birkaç " "saniye sürebilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Adım" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Aşağıdaki eylemler gerçekleştirilecektir:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "%s sütunlarını %s tablosundan KALDIR" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Aşağıdaki tabloyu oluştur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Karşılıklı bağımlılıkları onayla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Seçilen bağımlılıklar aşağıdaki gibidir:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Seçilen bağımlılıklar yok!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Arama ölçütünü gizle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Arama ölçütünü göster" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "En fazla sütun:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "En az sütun:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Bul ve değiştir ölçütünü gizle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Bul ve değiştir ölçütünü göster" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Her nokta bir veri satırını temsil eder." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Noktanın üzerinde durmak etiketini gösterecektir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Yakınlaştırmak için fare ile çizimin bir bölümünü seçin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Orijinal durumuna geri gelmesi için yakınlaştırmayı sıfırla düğmesine " "tıklayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Veri satırını mümkün olduğunca düzenlemek ve görüntülemek için veri " "noktasına tıklayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Çizim en alt sağ köşe boyunca sürüklenerek yeniden boyutlandırılabilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "İki sütun seçin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "İki farklı sütun seçin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Veri imleci içeriği" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Nokta" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Satır dizgisi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "İç halka" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Dış halka" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Nokta ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Satır dizgisi ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "İç halka ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Poligon ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Geometri ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Şifreleme anahtarını kopyalamak istiyor musunuz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Şifreleme anahtarı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "HEX işlevi, onaltılı değeri hesaplarken tamsayı bir dizgi olarak davranacak" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL, kaydırıcı tarafından seçilebilir olmayan ek değerleri kabul eder; " "doğrudan istendiğinde bu değerler içindeki anahtarı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL, datepicker tarafından seçilebilir olmayan ek değerleri kabul eder; " "doğrudan istendiğinde bu değerler içindeki anahtarı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Bu sayfada yaptığınız değişiklikleri gösterir; değişiklikleri terk etmeden " "önce onay için size sorulacaktır" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Kaynak gösterilen anahtarı seç" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Dış Anahtarı seç" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Lütfen birincil anahtarı veya benzersiz anahtarı seçin!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Değişiklikleri yerleşime kaydetmediniz. Eğer bunları kaydetmezseniz, " "kaybolacaklardır. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "value/subQuery boş" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Sayfa adı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Sayfayı sil" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Bu sayfada kaydedilen bazı tablolar yeniden adlandırılmış veya silinmiş " "olabilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Lütfen devam etmek için bir sayfa seçin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Lütfen geçerli bir sayfa adı girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Şu anki sayfada değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Sayfa başarılı olarak silindi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "İlişkisel şemayı dışa aktar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Değişiklikler kaydedildi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d nesne oluşturuldu." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "Sütun adı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Düzenlemeyi iptal etmek için Esc tuşuna basın.<br>- Yeni satır için " "Shift+Enter." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Bazı verileri düzenlediniz ve kaydedilmediler. Veriyi kaydetmeden önce bu " "sayfadan ayrılmak istediğinize emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Yen.düzenleme için sürükleyin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Sonuçları bu sütuna göre sıralamak için tıklayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Bu sütunu ORDER BY yan tümcesine eklemek ya da ASC/DESC değiştirmek için " "Shift+Tıklayın.<br>- Sütunu ORDER BY yan tümcesinden kaldırmak için " "Ctrl+Tıklayın ya da Alt+Tıklayın (Mac: Shift+Option+Tıklayın)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "İşaretlemek/işareti kaldırmak için tıklayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Sütun adını kopyalamak için çift tıklayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "" "Sütunların görünürlüğünü değiştirmek<br>için aşağı açılır okuna tıklayın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Bu tablo benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, onay kutusu, " "Düzenle, Kopyala ve Sil bağlantıları ile ilgili özellikler kaydedildikten " "sonra çalışmayabilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Lütfen geçerli bir onaltılık dizgi girin. Geçerli karakterler 0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Satırların tümünü gerçekten görmek istiyor musunuz? Büyük bir tablo için bu, " "tarayıcıyı çökertebilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Orijinal uzunluk" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "iptal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "İptal edilen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Başarılı" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "İçe aktarma durumu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Önce veritabanını seçin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Bağlantıya git:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Parola üret" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Paneli göster" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Paneli gizle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Ana panel ile bağlantıyı kopar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "phpMyAdmin'in yeni bir sürümü mevcut ve yükseltmeyi düşünmelisiniz. Yeni " "sürüm %s, %s tarihinde yayımlandı." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", son sağlam sürüm:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "güncel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "Git bilgileri yüklenirken bir hata oldu." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Önemli bir JavaScript hatası meydana geldi. Bir hata raporu göndermek ister " "misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Rapor ayarlarını değiştir" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Rapor ayrıntılarını göster" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Dışa aktarmanız PHP seviyesindeki düşük çalıştırma süresinden dolayı " "tamamlanmadı!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Uyarı: bu sayfadaki form %d alandan daha fazlasına sahip. Gönderimde, bazı " "alanlar, PHP'nin max_input_vars yapılandırmasından dolayı yoksayılabilir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Sunucu üzerinde bazı hatalar algılandı!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Lütfen bu pencerenin altına bakın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Tümünü Yoksay" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "Ayarlarınıza göre, bunlar şu anda gönderiliyor, lütfen sabırlı olun." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Sütun adı panoya başarılı olarak kopyalandı!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "Sütun adını panoya kopyalama başarısız oldu!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "Başarılı olarak kopyalandı!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "Kopyalama başarısız oldu!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Bu sorgu tekrar çalıştırılsın mı?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Bu yer işaretini silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "SQL hata ayıklama bilgisi alınırken bazı hatalar meydana geldi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s sorguları %s defa %s saniye içinde çalıştırıldı." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s bağımsız değişken(ler)i geçti" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Bağımsız değişkenleri göster" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Bağımsız değişkenleri gizle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Tarayıcınızın depolamasına erişirken bir sorun oldu, bazı özellikler düzgün " "olarak çalışmayabilir. Büyük olasılıkla tarayıcı depolamayı desteklemiyor ya " "da kota sınırına ulaşıldı. Firefox'ta, bozuk depolama böyle bir soruna neden " "olabilir, \"Çevrimdışı Web Sitesi Verileri\"nizi temizlemeniz yardımcı " "olabilir. Safari'de, genellikle böyle bir soruna \"Özel Kipte Tarama\" neden " "olur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Tabloları şuraya kopyala" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Tablo ön eki ekle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Tabloyu ön ek ile değiştir" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Son derece zayıf" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Çok zayıf" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Zayıf" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "İyi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Güçlü" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Güvenlik anahtarı etkinleştirme beklenirken zaman aşımına uğradı." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Güvenlik anahtarına geçersiz istek gönderildi." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Bilinmeyen güvenlik anahtarı hatası." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "İstemci güvenlik anahtarını desteklemiyor." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Güvenlik anahtarı etkinleştirme başarısız." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Geçersiz güvenlik anahtarı." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" "WebAuthn kullanılamıyor. Lütfen desteklenen bir tarayıcıyı güvenli bir " "bağlamda (HTTPS) kullanın." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "IndexedDB, tarayıcınızda çalışmadığından ve phpMyAdmin yapılandırma " "depolamanız bunun için yapılandırılmadığından sayfa düzeninizi açamaz, " "kaydedemez veya silemezsiniz." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "%s tablosu zaten var!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Gizle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Ocak" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Şubat" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Mart" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Nisan" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Mayıs" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Haziran" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Temmuz" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "Ağustos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Eylül" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Ekim" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Kasım" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Aralık" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Oca" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Şub" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Nis" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "May" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Haz" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Tem" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Ağu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Eyl" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Eki" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Kas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Ara" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Paz" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Pzt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Sal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Çar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Per" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Cum" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Cts" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "Pz" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Pt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Sa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Ça" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Pe" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Cu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Ct" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Hs" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "yok" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Zaman" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Saat" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Dakika" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Saniye" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "Milisaniye" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "Mikrosaniye" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Saat dilimi" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Önceki" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Bu alan gereklidir" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Lütfen bu alanı düzeltin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Lütfen geçerli bir URL girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Lütfen geçerli bir tarih girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Lütfen geçerli bir tarih (ISO) girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Lütfen geçerli bir kredi kartı numarası girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Lütfen sadece rakam girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Lütfen aynı değeri tekrar girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Lütfen {0} karakterden daha fazla girmeyin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Lütfen en az {0} karakter girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Lütfen {0} ve {1} karakter uzunluğu arasında bir değer girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Lütfen {0} ve {1} arasında bir değer girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Lütfen {0} değerinden küçük ya da eşit bir değer girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Lütfen {0} değerinden büyük ya da eşit bir değer girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Lütfen geçerli bir tarih veya saat girin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Lütfen geçerli bir ONALTILIK girdi değeri girin" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Bu sütun 32 karakterlik bir değer içeremez" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Bu işlevlerin ikili bir sonuç döndürmesi amaçlanmıştır; tutarsız sonuçlardan " "kaçınmak için bunu BINARY, VARBINARY veya BLOB sütununda saklamalısınız." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "Gönderilen dosya muhtemelen en fazla izin verilen boyuttan büyük." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/san." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Yaklaşık kalan %MIN dik. %SEC san." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Yaklaşık kalan %SEC san." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Dosya işleme alındı, lütfen sabırlı olun." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "İçe aktarma dosyanız gönderiliyor…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Lütfen sabırlı olun, dosya gönderilmekte. Gönderme ile ilgili ayrıntılar " "mevcut değil." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Önemli hata: Gezintiye sadece AJAX aracılığıyla erişilebilir" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Birini seçin…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Böyle bir sütun yok" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Dizgi" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "Sağlanan karşılaştırma yok." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "Veritabanı aynı isimde kopyalanamaz. Adı değiştirin ve tekrar deneyin." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "%1$s veritabanı %2$s olarak yeniden adlandırıldı." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "%1$s veritabanı %2$s veritabanına kopyalandı." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "phpMyAdmin yapılandırma depolaması devre dışı bırakıldı. %sNedenini bulun%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "phpMyAdmin yapılandırma parçacığı" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "config.inc.php dosyanıza yapıştırın" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Yapılandırma içe aktarılamadı" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "İki etkenli kimlik doğrulaması kaldırıldı." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "İki etkenli kimlik doğrulaması yapılandırıldı." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Veritabanı %1$s oluşturuldu." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d veritabanı başarılı olarak kaldırıldı." msgstr[1] "%1$d veritabanı başarılı olarak kaldırıldı." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "%s@%s hesabı başarılı olarak kilitlendi." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "%s@%s hesabının kilidi başarılı olarak açıldı." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Kullanıcı adı ve anamakine adı değişmedi. Sadece parolayı değiştirmek " "istiyorsanız, 'Parolayı değiştir' sekmesi kullanılmalıdır." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "%s iş parçacığı başarılı olarak sonlandırıldı." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin %s iş parçacığını sonlandıramadı. Muhtemelen zaten kapatılmış." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 msgid "Other statements" msgstr "Diğer ifadeler" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Alınan" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Gönderilen" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "En fazla eşzamanlı bağlantı" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Başarısız deneme" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Bağlantıyı uygun bir şekilde kapatmadan sonlanmış istemcinin durdurulmuş " "bağlantılarının sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "MySQL sunucusuna bağlanmak için başarısız girişim sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Geçici ikili değer günlüğü önbelleğinde kullanılan ama binlog_cache_size " "değerini aşmış ve işlemdeki ifadeleri saklamak için geçici dosya kullanmış " "işlemlerin sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Geçici ikili değer günlüğü önbelleğinde kullanılan işlemlerin sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "MySQL sunucusuna bağlantı girişimi (başarılı ya da değil) sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından disk üzerindeki geçici tablo " "sayıları otomatik olarak oluşturuldu. Eğer Created_tmp_disk_tables değeri " "büyük ise, geçici tabloların disk tabanlı yerine bellek tabanlı olmasına " "sebep olmak için tmp_table_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Mysqld'nin kaç tane geçici dosya oluşturduğudur." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "İfadeler çalıştırılırken sunucu tarafından bellek içindeki geçici tabloların " "sayısı otomatik olarak oluşturuldu." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "INSERT DELAYED komutu ile yazılmış, bazı hataların meydana geldiği satır " "sayısı (muhtemelen kopya anahtar)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Kullanımda olan INSERT DELAYED işleticisi iş parçacığı sayısı. INSERT " "DELAYED komutunu kullanan her farklı tablodan biri kendi iş parçacığını alır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "INSERT DELAYED satır yazımı sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Çalıştırılmış FLUSH ifadesi sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Dahili COMMIT ifadesi sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Tablodan satırın kaç kez silindiği sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Eğer MySQL sunucusu verilen isimdeki tabloyu biliyorsa, NDB Küme depolama " "motorunu sorabilir. Buna keşfetme denir. Handler_discover tabloların keç kez " "keşfedildiğini gösterir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "İndeks'ten ilk girişin kaç kez okunduğu sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, " "sunucunun çok fazla indeks taraması yapıyor olduğunu gösterir; örneğin, " "SELECT col1 FROM foo, anlaşılıyor ki col1 indekslenmiş." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Anahtarda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer bu değer yüksekse, " "sorgularınızın ve tablolarınızın düzgün bir şekilde indekslenmesinin iyi " "olduğu belirtisidir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Anahtar sırasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer kısıtlı " "aralık ile indeks sütununu sorguluyorsanız ya da indeks taraması " "yapıyorsanız, bu arttırılan miktardır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Anahtar sırasında önceki satırı okumak için istek sayısıdır. Bu okuma " "yöntemi başlıca ORDER BY … DESC komutunu uyarlamak için kullanılır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Sabitlenmiş konumda satır tabanlı okumak için istek sayısıdır. Eğer " "sonuçları sıralamayı gerektiren çok fazla sorgu yapıyorsanız, bu değer " "yüksek olur. Muhtemelen bütün tabloları taramak için MySQL gerektiren çok " "fazla sorgulamalara sahipsiniz ya da anahtarları düzgün kullanılmayan " "birleştirmelere sahipsiniz." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Veri dosyasında sonraki satırı okumak için istek sayısıdır. Eğer çok fazla " "tablo taraması yapıyorsanız, bu değer yüksek olur. Genellikle tablolarınız " "düzgün bir şekilde indekslenmediğinde ya da sorgularınız, sahip olduğunuz " "indeksleri çıkarına kullanmak için yazmadığında önerilir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Dahili ROLLBACK ifadesi sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Tablo içinde satır güncellemek için istek sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Tablo içinde satır eklemek için istek sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Veri içeren sayfa sayısıdır (dolu veya temiz)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Şu anki dolu sayfa sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Temizlenmesi için istenmiş arabellek havuz sayfa sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "Boş sayfa sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "InnoDB arabellek havuzunda sabitlenmiş sayfa sayısıdır. Bunlar şu anki " "okunan veya yazılmış ya da bazı diğer sebepler yüzünden temizlenemeyen veya " "taşınamayan sayfalardır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Meşgul sayfa sayısıdır çünkü bunlar satır kilitleri veya uyarlamalı " "adresleme indeksi gibi yönetimsel ek yük için ayrılmıştır. Bu değer aynı " "zamanda Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data değerleri gibi hesaplanabilir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Sayfalardaki arabellek havuzunun toplam boyutudur." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "InnoDB \"rastgele\" önden okuma başlatımı sayısıdır. Sorgu tablonun büyük " "bir kısmını taradığı zaman bu olur ama rastgele düzende." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "InnoDB sıralı önden okuma başlatımı sayısıdır. InnoDB sıralı tam tablo " "taraması yaptığı zaman bu olur." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "InnoDB'nin bitirdiği veya yaptığı mantıksal okuma isteği sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "InnoDB'nin arabellek havuzundan tatmin olamadığı ve tek-sayfa okuması yapmak " "zorunda olduğu mantıksal okuma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normal olarak arkaplanda olan InnoDB arabellek havuzuna yazılır. Ancak, eğer " "sayfa oluşturma veya okuma gerekliyse ve temiz sayfalar yoksa önce " "sayfaların temizlenmesi için beklenmesi gereklidir. Bu sayaç bu bekleme " "durumlarını sayar. Eğer arabellek havuzu boyutu düzgün bir şekilde " "ayarlandıysa, bu değer küçük olmalıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "InnoDB arabellek havuzuna bitti yazma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Şimdiye kadarki fsync() işlem sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Şu anki bekleyen fsync() işlem sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Şu anki bekleyen okuma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Şu anki bekleyen yazma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki veri okuma miktarıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "Toplam veri okuma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "Toplam veri yazma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Bayt cinsinden şimdiye kadarki yazılmış veri miktarıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma " "sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "Bu amaç için yazılmış sayfa sayısı ve gerçekleştirilmiş çifte-yazım yazma " "sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Sahip olunan bekleme sayısıdır çünkü günlük arabelleği çok küçük ve devam " "etmeden önce temizlenmesi için beklemek zorundayız." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Günlük yazma isteği sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Günlük dosyasına fiziksel yazma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Günlük dosyasına bitmiş fsync() yazma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Bekleyen günlük dosyası fsyncs sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Bekleyen günlük dosyası yazma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Günlük dosyasına yazılı bayt sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "Oluşturulmuş sayfa sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Derlenen InnoDB sayfa boyutu (varsayılan 16KB). Birçok değer sayfalarda " "sayılır; sayfa boyutu bunların kolaylıkla bayt'a dönüştürülmesine izin verir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "Okunan sayfa sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "Yazılmış sayfa sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Şu anki beklenen satır kilidi sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için ortalama süredir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde ederken harcanmış toplam süredir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Milisaniye cinsinden satır kilidi elde etmek için en fazla süredir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Satır kilidinin beklemek zorunda kaldığı süre sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "InnoDB tablolarından silinen satır sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "InnoDB tablolarına eklenen satır sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "InnoDB tablolarından okunan satır sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "InnoDB tablolarında güncellenen satır sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Anahtar önbelleğindeki değiştirilmiş ama diskte henüz temizlenmemiş anahtar " "bloğu sayısıdır. Not_flushed_key_blocks olarak bilinip kullanılır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Anahtar önbelleğinde kullanılmayan blok sayısıdır. Bu değeri anahtar " "önbelleğinin ne kadarının kullanımda olmasını belirlemek için " "kullanabilirsiniz." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Anahtar önbelleğinde kullanılan blok sayısıdır. Bu değerin en uç noktada " "olması bir kerede en fazla blok sayısının kullanımda olmamasını gösterir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Kullanılan anahtar önbelleği yüzdesidir (hesaplanmış değer)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Önbellekten anahtar bloğunun okunması için istek sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Diskten anahtar bloğunun fiziksel okunma sayısıdır. Eğer Key_reads değeri " "büyükse, o zaman key_buffer_size değeriniz muhtemelen çok küçüktür. Eksik " "önbellek oranı Key_reads/Key_read_requests olarak hesaplanabilir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Okuma isteklerine nazaran fiziksel okumaların oranı gibi eksik hesaplanan " "anahtar önbelleğidir (hesaplanmış değer)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Önbelleğe anahtar bloğu yazmak için istek sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Diske anahtar bloğunu fiziksel yazma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Yazma isteklerine nazaran fiziksel yazmaların yüzdesidir (hesaplanmış değer)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Sorgu en iyileyicisi tarafından hesaplanmış gibi son derlenen sorgunun " "toplam maliyetidir. Aynı sorgu için farklı sorgu planlarının maliyetini " "karşılaştırmak için yararlıdır. Varsayılan değer 0, henüz derlenmiş sorgu " "olmadığı anlamına gelir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Sunucunun başlatılmasından bu yana kullanımda olan eşzamanlı en fazla " "bağlantı sayısı." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "INSERT DELAYED sıralarında yazılmak için bekleyen satır sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Açılmış olan tablo sayısıdır. Eğer açık tablolar büyükse, table_open_cache " "değeriniz muhtemelen çok küçüktür." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Açık olan dosya sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Açık olan akış sayısıdır (başlıca günlükleme için kullanılır)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Açık olan tablo sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Sorgu önbelleğinde boş bellek blokları sayısıdır. Yüksek sayılar, FLUSH " "QUERY CACHE ifadesinin çıkmasıyla çözülebilen, parçalanma sorunlarını işaret " "edebilir." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Sorgu önbelleği için boş bellek miktarıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Önbelleğe ulaşma sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Önbelleğe eklenen sorgu sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Yeni sorguları önbelleklemek için belleği boşaltmaya yönelik önbellekten " "kaldırılmış sorgu sayısıdır. Bu bilgi sorgu önbellek boyutunu ayarlamınıza " "yardımcı olabilir. Önbellekten hangi sorguların kaldırılacağına karar vermek " "için sorgu önbelleği en az son kullanılmış (LRU) stratejisini kullanır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Önbelleklenmemiş sorgu sayısıdır (önbelleklenemez, ya da query_cache_type " "ayarından dolayı önbelleklenmedi)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Önbellekte kayıtlı sorgu sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Sorgu önbelleği içindeki toplam blok sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Arıza-güvenli kopyalama durumu (henüz tamamlanmadı)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "İndeksler kullanmayan birleştirme sayısıdır. Eğer bu değer 0 değilse, " "tablolarınızın indekslerini dikkatlice denetlemelisiniz." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "Referans tablosunda aralık araması kullanan birleştirme sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Her bir satırdan sonra anahtar kullanımını denetleyen anahtarsız birleştirme " "sayısıdır. (Eğer bu değer 0 değilse, tablolarınızın indekslerini dikkatlice " "denetlemelisiniz.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "İlk tabloda aralıkları kullanan birleştirme sayısıdır. (Normal olarak " "kusurlu değildir, eğer büyükse bile.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "İlk tablonun tam taramasının yapıldığı birleştirme sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Kopya sunucu SQL iş parçacığı tarafından şu anda açık olan geçici tabloların " "sayısı." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Kopyalama kopya sunucu SQL iş parçacığının işlemleri yeniden denediği toplam " "(başlangıçtan beri) sayısı." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "Bu sunucu, birincil sunucuya bağlı bir kopya sunucuysa, bu AÇIK'tır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Oluşturmak için slow_launch_time saniyeden daha uzun zaman almış iş " "parçacığı sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Long_query_time saniyeden daha uzun zaman almış sorgu sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Yapılması zorunlu sıralama algoritması birleştirme geçişi sayısıdır. Eğer bu " "değer büyükse, sort_buffer_size sistem değişkeninin değerini arttırmayı " "düşünmelisiniz." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Aralıklarla yapılmış sıralama sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Sıralanmış satır sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Taranan tablo tarafından yapılmış sıralama sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Tablo kilidinin hemen tanındığı süre sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Tablo kilidinin hemen tanınamadığı ve beklemenin gerektiği süre sayısıdır. " "Eğer bu değer yüksekse ve performans sorununuz varsa, önce sorgularınızı " "uyarlamalısınız ve ondan sonra ya tablonuzu ya da tablolarınızı bölün veya " "kopyalamayı kullanın." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "İş parçacığı önbelleği içindeki iş parçacığı sayısıdır. Önbelleğe ulaşma " "hızı Threads_created/Bağlantılar olarak hesaplanabilir. Eğer bu değer " "kırmızı ise, thread_cache_size değerini yükseltmelisiniz." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Şu anki açık bağlantı sayısıdır." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Bağlantıları işlemek için oluşturulmuş işlem sayısıdır. Eğer Threads_created " "değeri büyük ise, thread_cache_size değerini arttırmak isteyebilirsiniz. " "(eğer iyi bir iş parçacığı uygulamasına sahipseniz, normal olarak bu, " "dikkate değer bir performans artışı vermez.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "İş parçacığı önbelleği tavan oranı (hesaplanmış değer)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Hala faaliyette olan iş parçacığı sayısıdır." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Kullanıcı grupları yönetimi etkinleştirilmedi." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Ayar değişkeni başarısız oldu" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Yanlış form belirtildi!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Güvenli bağlantı kullanmıyorsunuz; tüm veri (parola gibi hassas olabilecek " "bilgiler dahil) şifresiz olarak aktarılır!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Eğer sunucunuz aynı zamanda HTTPS isteklerini kabul etmek için " "yapılandırılmışsa güvenli bağlantı kullanmak için bu bağlantıyı takip edin." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Güvensiz bağlantı" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Yapılandırma zaten var, kurulum etkisizleştirildi!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Yanlış veri" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Yanlış veri veya %s için doğrulama yok" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Yer işareti %s oluşturuldu." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Yer işareti oluşturulmadı!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "%1$s tablosu başarılı olarak değiştirildi." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Seçilen satır yok." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Veri getirmek için ayarlanmış SQL sorgusu yok." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Tabloda çizmek için sayısal sütunlar mevcut değil." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Görüntülemek için veri yok" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Veritabanı adı boş!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "'%s' veritabanı mevcut değil." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "%s tablosu zaten var!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Seçilen sütun yok." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d sütun başarılı olarak kaldırıldı." msgstr[1] "%1$d sütun başarılı olarak kaldırıldı." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Geçersiz tablo adı" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 msgid "There is an issue with your request." msgstr "İsteğinizle ilgili bir sorun var." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL boş bir sonuç kümesi döndürdü (yani sıfır satır)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Bu SQL sorgusu için bulunan uzamsal sütun yok." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Birden çok tablodaki bakım işlemleri etkisizleştirildi." #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Bölüm adı boş olmayan bir dizgi olmak zorundadır." #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 msgid "Invalid database or table name." msgstr "Geçersiz veritabanı veya tablo adı." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Sütun görüntüleme başarılı olarak güncellendi." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "İç ilişkiler başarılı olarak güncellendi." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Satır: %1$s, Sütun: %2$s, Hata: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Sütunlar başarılı olarak taşındı." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Sorgu hatası" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "'%s' adı MySQL'e ayrılmış anahtar kelimedir." msgstr[1] "'%s' adları MySQL'e ayrılmış anahtar kelimelerdir." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "%1$s tablosu başarılı olarak değiştirildi. Yetkiler ayarlandı." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "%s izleme aktif edildi." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL ifadeleri çalıştırıldı." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "İzlenen sürümler başarılı olarak silindi." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Seçilen sürümler yok." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Tetikleyici ekle" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Tetikleyiciyi düzenle" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "%2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici bulunamadı." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "İstek işlenirken hata oldu: %2$s veritabanında %1$s adıyla tetikleyici " "bulunamadı." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Burada bulunmak için yeterli yetkilere sahip değilsiniz!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Görünüm adı boş olamaz!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "%s uzantısı eksik. Lütfen PHP yapılandırmanızı denetleyin." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Zaten merkezi listede mevcut olduğu için %1$s eklenemedi!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Sütunlar eklenemedi!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Merkezi sütunlar listesinde mevcut olmadığı için Sütun %1$s kaldırılamadı!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Sütunlar kaldırılamadı!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Yapılandırma depolaması, sütunların merkezi listesi özelliği için hazır " "değil." #: src/Database/Designer/Common.php:456 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "phpMyAdmin yapılandırma depolaması \"Görüntü Özellikleri\" için " "yapılandırılmamış." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Hata: ilişki zaten var." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "FOREIGN KEY ilişkisi eklendi." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Hata: FOREIGN KEY ilişkisi eklenemedi!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Hata: Sütun(lar)da indeks eksik." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Hata: İlişkisel özellikler etkisizleştirildi!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "İç ilişki eklendi." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Hata: İç ilişki eklenemedi!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "FOREIGN KEY ilişkisi kaldırıldı." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Hata: İç ilişki kaldırılamadı!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "İç ilişki kaldırıldı." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "Şema eklentileri yüklenemedi, lütfen kurulumunuzu denetleyin!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Şurada belirtilen sorgu başarısız oldu: \"%s\"" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL çıktısı: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış olayı geri yükleme başarısız oldu." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "Yedeklenmiş sorgu:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Olay %1$s değiştirildi." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Olay %1$s oluşturuldu." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Tanımlayıcı \"kullanıcıadı@anamakineadı\" biçiminde olmak zorundadır!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Bir olay adı vermek zorundasınız!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Her olay için geçerli aralık değeri vermek zorundasınız." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Olay için geçerli bir yürütme zamanı vermek zorundasınız." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Olay için geçerli bir tür vermek zorundasınız." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Bir olay tanımı vermek zorundasınız." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "\"%1$s\" saat dilimi sunucu %2$d için kullanılamaz. Lütfen " "[em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em] için yapılandırma " "ayarlarınızı denetleyin. phpMyAdmin, veritabanı sunucusunun şu anki " "varsayılan saat dilimini kullanıyor." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Yapılandırılmış karşılaştırma bağlantısı ayarlama başarısız!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Yapılandırma dosyanız içinde tanımlanmış denetim kullanıcısı için bağlantı " "başarısız oldu." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Geçersiz yordam türü: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Yordam %1$s oluşturuldu." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış yordamı geri yükleme başarısız oldu." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Yordam %1$s değiştirildi. Yetkiler ayarlandı." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Yordam %1$s değiştirildi." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Her yordam parametresi için bir ad ve bir tür vermek zorundasınız." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Parametre için geçersiz yön \"%s\" verilmiş." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "ENUM, SET, VARCHAR ve VARBINARY türünün yordam parametreleri için uzunluk/" "değerler vermek zorundasınız." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Yordam için geçerli bir dönüş türü vermek zorundasınız." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Bir yordam adı vermek zorundasınız!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Bir yordam tanımı vermek zorundasınız." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "%s yordamı yürütme sonuçları" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi." msgstr[1] "İşlemin içindeki son ifade tarafından %d satır etkilendi." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Hata 1045: Kullanıcı için erişim reddedildi. Ek hata bilgileri mevcut " "olabilir, ancak %s yapılandırma yönergesi tarafından gizleniyor." #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "Satır silindi." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Gösterilen satır %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, php-format msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$s toplam, %2$s sorguda" #: src/Display/Results.php:3456 #, php-format msgid "%s total" msgstr "toplam %s" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Sorgu %01.4f saniye sürdü." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Bağlantı bulunamadı!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Sürüm bilgisi" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Veri ana dizini" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Tüm InnoDB veri dosyaları için dizin yolunun ortak kısmı." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Veri dosyaları" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Artış miktarını otomatik genişlet" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Tablo dolduğunda otomatik genişleyen tablo alanının genişlemesi için artış " "miktarı boyutu." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Arabellek havuzu boyutu" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Hafıza arabelleği boyutu InnoDB, veriyi önbelleklemek ve tablolarını " "indekslemek için kullanır." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Arabellek Havuzu" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB Durumu" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Arabellek Havuzu Kullanımı" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "sayfa" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Serbest sayfalar" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Bozuk sayfalar" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Veri içeren sayfalar" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Temizlenen sayfalar" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Meşgul sayfalar" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Sabitlenmiş sayfalar" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Arabellek Havuzu Etkinliği" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "İstekleri oku" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Yazma istekleri" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Okuma kaçırıyor" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Yazma bekliyor" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Okuma kaçırması %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Yazma beklemesi %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Veri imleci boyutu" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "MAX_ROWS seçeneği belirlenmediğinde MyISAM tabloları için CREATE TABLE " "komutuyla kullanılacak olan bayt cinsinden varsayılan imleç boyutu." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Otomatik kurtarma kipi" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "--myisam-recover sunucusu başlat seçeneği yoluyla ayarlanan, çökmüş MyISAM " "tablolarını otomatik kurtarmak için kip." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Geçici sıralama dosyaları için en fazla boyut" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "MySQL'in, bir MyISAM indeksi yeniden oluşturulurken kullanmaya izin verdiği " "geçici dosyanın en fazla boyutu (REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ya da LOAD DATA " "INFILE sırasında)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "İndeks oluşturmada kullanılan geçici dosyalar için en fazla boyut" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Eğer hızlı MyISAM indeksi oluşturulması için kullanılan geçici dosya, burada " "belirlenmiş miktar tarafından kullanılan anahtar önbelleğinden büyükse, " "anahtar önbellek yöntemi tercih edilir." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "İş parçacıklarını onar" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Eğer bu değer 1'den büyükse, sıralama işlemi tarafından yapılan onarma " "sırasında, MyISAM tablosu indeksleri (her bir indeks kendi iş parçacığı " "içinde) paralel olarak oluşturulur." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Arabellek boyutunu sırala" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Bir REPAIR TABLE komutu sırasında MyISAM indeksleri sıralanırken ya da " "CREATE INDEX veya ALTER TABLE komutuyla indeksler oluşturulduğunda ayrılan " "arabellek miktarı." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "İndeks önbellek boyutu" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Bu, indeks önbelleğine ayrılmış bellek miktarıdır. Varsayılan değer " "32MB'tır. Burada ayrılmış bellek sadece indeks sayfalarının önbelleklenmesi " "için kullanılır." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Kayıt önbellek boyutu" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Bu, önbellek tablosu verisi olarak kullanılmak üzere kayıt önbelleğine " "ayrılmış veri miktarıdır. Varsayılan değer 32MB'tır. Bu bellek, tanıtıcı " "veri (.xtd) ve satır işaretçisi (.xtr) dosyalarında önbellek değişimleri " "için kullanılır." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Günlük önbellek boyutu" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Bellek miktarı işlem günlüğü verisinde önbellek olarak kullanılmak üzere " "işlem günlüğü önbelleğine ayrıldı. Varsayılan 16MB'tır." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Günlük dosyası eşiği" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Yuvarlamadan önceki işlem günlüğü boyutu ve yeni günlük oluşturma. " "Varsayılan değer 16MB'tır." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "İşlem arabellek boyutu" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Genel işlem günlüğü arabellek boyutu (motor bu boyutun 2 arabelleğini " "ayırır). Varsayılan 1MB'tır." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Denetim noktası sıklığı" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Denetim noktası oluşturulmadan önce işlem günlüğüne yazılan veri miktarı. " "Varsayılan değer 24MB'tır." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Veri günlüğü eşiği" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Veri günlük dosyasının en fazla boyutu. Varsayılan değer 64MB'tır. PBXT tüm " "tablolar tarafından kullanılan en fazla 32000 veri günlüğü oluşturabilir. Bu " "yüzden veritabanında saklanabilir toplam veri miktarını arttırmak için bu " "değişkenin değeri arttırılabilir." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Artık eşiği" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Ufaltılmadan önce veri günlük dosyasındaki artık yüzdesidir. Bu 1 ile 99 " "arasında bir değerdir. Varsayılan değer 50'dir." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Günlük arabellek boyutu" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Veri günlüğü yazıldığında kullanılacak arabellek boyutu. Varsayılan " "256MB'tır. Motor, iş parçacığı başına bir arabellek ayırır, ancak sadece iş " "parçacığının veri günlüğü yazmasını gerektirirse." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Veri dosyası büyüme boyutu" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "İşlenen veri (.xtd) dosyalarının büyüme boyutu." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Satır dosyası büyüme boyutu" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Satır gösterge (.xtr) dosyalarının büyüme boyutu." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Günlük dosyası sayısı" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Bu, sistemin bakacağı işlem günlük dosyalarının (pbxt/system/xlog*.xt) " "sayısıdır. Eğer günlük sayısı bu değeri geçerse ondan sonra eski günlükler " "silinecektir, diğer taraftan yeniden adlandırılır ve bir sonraki en yüksek " "numara verilir." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "%sPrimeBase XT Ana Sayfasında%s PBXT hakkında belgeler ve daha fazla bilgi " "bulunabilir." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Çok fazla hata mesajı, bazıları görüntülenmedi." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Raporla" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "%s dosyasını kaydetmek için yetersiz alan." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "%s dosyası zaten sunucuda var, dosya adını değiştirin veya üzerine yazma " "seçeneğini işaretleyin." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Web sunucusu %s dosyasını kaydetmek için izne sahip değil." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Döküm, %s dosyasına kaydedildi." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "Ham sorguyu dışa aktarmak, bu dışa aktarma yöntemi için desteklenmiyor." #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Son tablo kaydedilemedi!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Sık kullanılan tablo kaydedilemedi!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Son tablolar" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Son" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Sık kullanılanlar" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Dosya gönderilmiş bir dosya değil." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Gönderilen dosya, php.ini içindeki upload_max_filesize yönergesini aşıyor." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Gönderilen dosya, HTML formu içinde belirlenmiş MAX_FILE_SIZE yönergesini " "aşıyor." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Gönderilen dosya sadece kısmen gönderildi." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Eksik geçici klasör." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Dosya gönderme uzantısından dolayı durduruldu." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Dosya göndermede bilinmeyen hata oldu." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Dosya bir sembolik bağlantıdır" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "Gönderilen dosyayı taşıma hatası, [doc@faq1-11]SSS 1.11[/doc]'e bakın." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Gönderilmiş dosya taşınırken hata oldu." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Gönderilen dosya okunamıyor." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Desteklenmeyen sıkıştırmayla (%s) dosya yüklemeyi denediniz. Ya bunun için " "destek henüz tamamlanmadı ya da yapılandırmanız tarafından etkisizleştirildi." #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Oturum bulunamadı." #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "“%s” veritabanına git." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL kullanılmamakta" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "Etkisizleştirilmiş doğrulama ile SSL kullanılmakta" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "Sertifika yetkisi olmadan SSL kullanılmakta" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "SSL kullanılmakta" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "Varsayılan seçeneklerle PHP işlevi password_hash()." #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() PHP işlevi" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "SQL Açıklamasını atla" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "PHP kodsuz" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Satır içi düzenle" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Sabit çözümleme:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Çözümleme sırasında %d hata bulundu." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "%s %s veya sonrasına yükseltmelisiniz." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Daha fazla bilgi için %sbelgelerimize%s bakın." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "GLOBALS üzerine yazma girişimi" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "olası kötüye kullanma" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Ini_get ve/veya ini_set işlevleri php.ini içinde etkisizleştirildi. " "phpMyAdmin bu işlevleri gerektirir!" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Hata: Belirteç uyuşmazlığı" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Oturum tanımlama bilgisini ayarlamak için başarısız. Belki phpMyAdmin'e " "erişmek için HTTPS yerine HTTP kullanıyorsunuz." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Veritabanı adı boş olmayan bir dizgi olmak zorundadır." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Veritabanı adı %d karakterden uzun olamaz." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Veritabanı adı bir boşluk karakteriyle bitemez." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Tablo adı boş olmayan bir dizgi olmak zorundadır." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Tablo adı %d karakterden uzun olamaz." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Tablo adı bir boşluk karakteriyle bitemez." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Tetikleyici adı boş olmamak zorundadır." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, php-format msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Tetikleyici adı %d karakterden uzun olamaz." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Tetikleyici adı bir boşluk karakteriyle bitemez." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[ROLLBACK meydana geldi.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Sadece işlem motoru tablolarını içeren INSERT, UPDATE, DELETE ve REPLACE SQL " "sorguları geri döndürülebilir." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Şu tabloya git: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "%s yapısı" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "%s için ayarları düzenle" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Şu görünüme git: %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Aşağıdaki yapılar ya oluşturuldu ya da değiştirildi. Buyurun:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Adına tıklayarak yapının içeriklerini görüntüleyin." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Uyan \"Seçenekler\" bağlantısına tıklayarak bunun herhangi bir ayarını " "değiştirin." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Aşağıdaki \"Yapı\" bağlantısıyla yapısını düzenleyin." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Şu veritabanına git: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "İndeks %1$s ve %2$s eşit görünüyor ve bunlardan birinin silinmesi mümkün " "olabilir." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "web sunucusu gönderme dizini:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "SQL sorgusu gösteriliyor" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Eklenen satır id: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Desteklenmeyen dil kodu yoksayılıyor." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "Linting bu sorgu için etkisizleştirildi çünkü en fazla uzunluğu aştı." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (<code>%2$s</code> yanına)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "İzleme" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Veritabanı boş olarak görünüyor!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Sorgu" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Tasarımcı" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Kullanıcı hesapları" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Karakter Grupları" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Motorlar" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d satır etkilendi." msgstr[1] "%1$d satır etkilendi." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d satır silindi." msgstr[1] "%1$d satır silindi." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d satır eklendi." msgstr[1] "%1$d satır eklendi." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Gruplar:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Olaylar:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "İşlevler:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Yordamlar:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Görünümler:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Gezinti panelinde performansı etkileyebilen büyük öğe grupları var. Gezinti " "panelindeki öğe gruplandırmayı etkisizleştirmeyi düşünün." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s sonucu bulundu" msgstr[1] "%s sonuçları bulundu" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Tümünü daralt" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Gizli öğeleri göster" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "İşlevler" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Genişlet/Daralt" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Yordamlar" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "İşlem" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 msgid "Trigger" msgstr "Tetikleyici" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Yeni" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Tüm sütunları çok küçük yap" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Adım 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Birden fazla sütuna bölünebilen herhangi bir sütununuz var mı? Örneğin: " "adres cadde,şehir, ülke ve posta kodu olarak bölünebilir." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "Zaten bu tabloda olmayan sütunların merkezi listesini bana göster" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Birden fazla sütuna bölünebilen bir sütun seçin. ('böyle bir sütun yok' " "seçiminde, sonraki adıma geçilecek)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "böl " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Birincil anahtara sahip" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "Birincil anahtar zaten var." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Birincil anahtar yok; lütfen bir tane ekleyin.<br>İpucu: Birincil anahtar, " "tüm satırları benzersiz olarak tanımlayan bir sütundur (ya da sütunların " "birleşimi)." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Var olan sütun(lar)a birincil anahtar ekleyin" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Birincil anahtar olarak var olan sütun birleşimleri yapmak mümkün değilse" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Yeni bir birincil anahtar sütunu ekle" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Gereksiz sütunları kaldır" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Birleştirmeyle elde edilen var olan bir sütunun bulunduğu sütunlar grubuna " "sahip misiniz? Örneğin, eğer ilk_adı, soy_adı ve tam_adı'na sahipseniz ondan " "sonra ilk_adı ve soy_adı birleşimi gereksiz olan tam_adı verir." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Gereksiz sütunları denetleyin ve kaldır seçeneğine tıklayın. Eğer gereksiz " "sütun yoksa, 'Gereksiz sütun yok' seçeneğine tıklayın" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Seçileni kaldır" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Gereksiz sütun yok" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Tekrarlayan grupları taşı" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Yakından ilgili olan ve tümü aynı özniteliği tekrarlayan iki ya da daha " "fazla sütun grubuna sahip misiniz? Örneğin, kitaplardaki veriyi tutan bir " "tablo, tekrarlayan bir gruptan olan kitap_id, yazar1, yazar2, yazar3 ve " "benzerleri gibi sütunlara sahip olabilir. Bu durumda yeni bir tablo " "(kitap_id, yazar) oluşturulmalıdır." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Tekrarlayan bir gruptan olan sütunları denetleyin. Eğer böyle bir grup " "yoksa, 'Tekrarlayan grup yok' seçeneğine tıklayın" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Tekrarlayan grup yok" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Adım 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Kısmi bağımlılıkları bul" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Birincil anahtar ( %1$s ), tablodaki tüm sütunlardan oluştuğu sürece " "birincil olmayan sütun mevcut olmadığı için kısmi bağımlılıklar mümkün değil." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tablo zaten ikinci normal biçiminde." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Birincil anahtar ( %1$s ) birden fazla sütundan meydana geliyor bu yüzden " "kısmi bağımlılıkları bulamamız gerekli." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Lütfen aşağıdaki soru(ları)yu doğru normalleştirmeyi elde etmek için " "dikkatlice yanıtlayın." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "+ Tablodaki veriye dayanarak olası kısmi bağımlılıkları bana göster" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Aşağıdaki her sütun için lütfen sütunun değerini yeteri kadar belirleyen " "değerlerle birlikte birleştirilip verilen küme arasındaki sütunların <b>en " "az olan kümesini</b> seçin." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' bağlı olduğu:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Birincil anahtar ( %1$s ) olarak mümkün olmayan kısmi bağımlılıklar sadece " "bir sütuna sahiptir." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "İkinci normal biçim içine orijinal '%1$s' tablosunu koymak için aşağıdaki " "tabloları oluşturmamız gerekli:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Normalleştirmenin ikinci adımı '%1$s' tablosu için tamamlandı." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "İşlemede hata!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Üçüncü normal biçim içine orijinal '%1$s' tablosunu koymak için aşağıdaki " "tabloları oluşturmamız gerekli:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Normalleştirmenin üçüncü adımı tamamlandı." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Seçilen tekrarlayan grup '%s' tablosuna taşındı" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Adım 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Karşılıklı bağımlılıkları bul" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Aşağıdaki her sütun için lütfen sütunun değerini yeteri kadar belirleyen " "değerlerle birlikte birleştirilip verilen küme arasındaki sütunların <b>en " "az olan kümesini</b> seçin.<br>Not: Bir sütun karşılıklı bağımlılıklara " "sahip olamayabilir, bu durumda hiç seçmemek zorundasınız." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Herhangi bir birincil anahtar olmayan sütunlara sahip olmayan tablo gibi " "Karşılıklı bağımlılıklar da mümkün değil" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tablo zaten Üçüncü normal biçiminde!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Bu liste tablonun verisinin bir altkümesine dayanır ve mutlaka doğru " "değildir. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Bulunan kısmi bağımlılıklar yok!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Birleştir" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Tablo aynısına taşınamıyor!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Tablo aynısına kopyalanamıyor!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı. Yetkiler ayarlandı." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı. Yetkiler ayarlandı." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "%s tablosu %s üzerine taşındı." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "%s tablosu %s üzerine kopyalandı." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Tablo adı boş!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "Bu tablo bir görünümdür, kesilemez." #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "PDF oluşturulurken hata:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Bağlanamıyor: geçersiz ayarlar." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Erişim engellendi!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Muhtemelen bir yapılandırma dosyası oluşturmadınız. Bir tane oluşturmak için " "%1$skur programcığını%2$s kullanmak isteyebilirsiniz." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin MySQL sunucusuna bağlanmayı denedi, ancak sunucu bağlantıyı " "reddetti. Yapılandırma dosyanızdaki anamakine (host), kullanıcı adı ve " "parolayı denetlemelisiniz ve MySQL sunucusu yöneticisi tarafından verilen " "bilgiye uyduğundan emin olun." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Bağlanmayı yeniden dene" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Oturumunuzun süresi doldu. Lütfen tekrar oturum açın." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "" "Captcha doğrulaması eksik, belki adblock tarafından engellenmiş olabilir mi?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "reCAPTCHA hizmetine bağlanma başarısız!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Girilen captcha yanlış, tekrar deneyin!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" "Parolanız çok uzun. Hizmet reddi saldırılarını önlemek için phpMyAdmin, " "parolaları 2000 karakterden daha azına kısıtlar." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Bu MySQL sunucusuna oturum açmanıza izin verilmiyor!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Yanlış kullanıcı adı/parola girdiniz. Erişim engellendi." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Oturumu açma kimlik doğrulaması betiği bulunamıyor:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Yapılandırma içinde geçersiz kimlik doğrulaması yöntemi ayarı:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Yapılandırma tarafından parolasız oturum açma yasaktır (AllowNoPassword'a " "bakın)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "%s saniyelik hareketsizlikten dolayı otomatik olarak oturumunuz kapatıldı. " "Tekrar oturum açtıktan sonra, kaldığınız yerden işe devam edebilmeniz " "gerekir." #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "MySQL sunucusuna oturum açılamıyor" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "İki etkenli kimlik doğrulamasını etkinleştirdiniz, lütfen oturum açma " "bilgilerinizi onaylayın." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Sütunlar şununla ayrılmış:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Sütunlar şununla kapatılmış:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Sütunlar şununla atlatılmış:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Satırlar şununla sonlandırılsın:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "NULL'u şununla değiştir:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Sütunlardaki satır başı/satır atlama karakterlerini kaldır" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Excel yapısı:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Veri dökümü seçenekleri" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Tablo döküm verisi" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Tablo için tablo yapısı" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Görünüm yapısı" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Görünüm yapısı durumu" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "İyi yazdırılmış JSON çıktı (İnsanların okuyabileceği biçimi kullan)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Atlatılamamış çıktı evrensel kod karakterleri" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "@TABLE@ tablosunun içeriği" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(devam eden)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "@TABLE@ tablosunun yapısı" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Tablo başlığı:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Tablo başlığı (devamı):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Etiket anahtarı:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Dış anahtar ilişkilerini görüntüle" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Açıklamaları göster" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 msgid "Display media types" msgstr "Ortam türlerini göster" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Sütun adlarını ilk satır içine koy:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Üretim Zamanı:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "PHP Sürümü:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Veri:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Yapı:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Tablo adlarını dışa aktar" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Tablo başlıklarını dışa aktar" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Sorgu sonucu için döküm verileri" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Rapor başlığı:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Veri dökümleniyor" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 msgid "Query result data" msgstr "Sorgu sonucu verileri" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Yapıyı görüntüle" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Bulunduğu" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Açıklamaları göster <i>(dışa aktarma zaman damgası, PHP sürümü ve sunucu " "sürümü gibi bilgileri dahil et)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "İlave özel başlık açıklaması (\\n satırları böler):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Veritabanlarının oluşturulduğu, en son güncellendiği ve en son denetlendiği " "zaman damgasını dahil et" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Üstveriyi dışa aktar" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "İfadeleri ekle:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "%s ifadesi ekle" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(tablo oluşumu sırasında üretilecek olan indeksler gibi daha az etkili)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "%s değeri" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "Basit görünüm dışa aktarmayı kullan" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Tablo ve alan adlarını tırnak içine al <i>(Özel karakterlerle ya da anahtar " "kelimelerle şekillendirilmiş sütun ve tablo adlarını korur)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Veri oluşturma seçenekleri" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Eklemeden önce tabloyu kes" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "<code>INSERT</code> ifadeleri yerine şunu kullan:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> ifadeleri" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> ifadeleri" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Veri dökümlenirken kullanılacak işlev:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Veri eklenirken kullanılacak sözdizimi:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "her <code>INSERT</code> ifadesine sütun adlarını dahil et <br> " " Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı (sütun_A,sütun_B,sütun_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "her <code>INSERT</code> ifadesine çoklu satırları ekle<br> " " Örnek: <code>INSERT INTO tbl_adı VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</" "code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "yukarıdakilerin ikisi birden<br> Örnek: <code>INSERT " "INTO tbl_adı (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "yukarıdakilerin hiçbiri<br> Örnek: <code>INSERT INTO " "tbl_adı VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Onaltılık düzende gösterimdeki ikili değer sütunlarını dökümle <i>(örneğin, " "\"abc\", 0x616263 olur)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "UTC içindeki TIMESTAMP sütunlarını dökümle <i>(farklı zaman dilimlerindeki " "sunucular arasında TIMESTAMP sütunlarını dökümlemek ve yeniden yüklemek için " "etkinleştirir)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Görünüşe göre veritabanınız yordamları kullanmakta;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "kodadını dışa aktarma, her durumda güvenilir bir şekilde çalışmayabilir." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Üstveri" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "%s tablosu için üstveri" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "%s veritabanı için üstveri" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "%s tablosu için yapı okuma hatası:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Görünüşe göre veritabanınız görünümleri kullanmakta;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için kısıtlamalar" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Tablo kısıtlamaları" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için indeksler" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Tablo için indeksler" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "Dökümü yapılmış tablolar için AUTO_INCREMENT değeri" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "Tablo için AUTO_INCREMENT değeri" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TABLO ORTAM TÜRLERİ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "TABLO İLİŞKİLERİ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Görünüşe göre tablonuz tetikleyicileri kullanmakta;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Görünüm yapısı %s bir tablo olarak dışa aktarıldı" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Asıl görünüm için aşağıya bakın)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "%s tablosu için veri okuma hatası:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Oluşturma:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Son güncelleme:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Son denetleme:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Şununla en fazla çıktı uyumluluğu için Veritabanı sistemi veya daha eski " "MySQL sunucusu:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Nesne oluşturma seçenekleri (tümü önerilir)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "İçerikleri dışa aktar" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Amacı:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "İçe aktarmada kopya anahtarlar bulunduğunda veriyi günceller (ON DUPLICATE " "KEY UPDATE ekle)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Yeni tablo adı (isteğe bağlı):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Yeni veritabanı adı (isteğe bağlı):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Bu birçok satır sayısını içe aktar (isteğe bağlı):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "Tablo sütun adlarını içeren dosyanın ilk satırı <i>(eğer bu işaretli " "değilse, ilk satır verinin parçası olacaktır)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Eğer dosyanın her bir satırındaki veri, veritabanındaki gibi aynı sırada " "değilse, burada uyan sütun adları listelenir. Sütun adları virgüllerle " "bölünmeli ve tırnaklarla kapanmamalıdır." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "Sütun adları:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "%d. satırda CSV girdisinin geçersiz biçimi." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "CSV girdisinde %d. satırda geçersiz sütun sayısı." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "CSV içe aktarma için geçersiz parametre: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Geçersiz sütun (%s) belirtilmiş! Sütun adlarının doğru olarak hecelenmesini, " "virgüllerle ayrılmasını ve tırnaklarla kapanmamasını sağlayın." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Sütun adları: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Bu eklenti sıkıştırılmış içe aktarım dosyalarını desteklemez!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "MedyaViki Tablosu" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Medyaviki girdisinin biçimi geçersiz olan satır: <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "Yüzdeleri doğru ondalık olarak içe aktar <i>(örn. %12.00'ı .12'ye)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Para birimlerini içe aktar <i>(örn. $5.00'ı 5.00'a)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Belirlenmiş XML dosyası ya kusurlu ya da tamamlanmamış. Lütfen sorunu " "düzeltin ve tekrar deneyin." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "OpenDocument Hesap Tablosu ayrıştırılamadı!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI Şekil Dosyası" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "ESRI şekil dosyasının içe aktarılmasında hata var: \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "MySQL Uzaysal Uzantısı ESRI türü \"%s\" desteklemiyor." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "İçe aktarılan dosya herhangi bir veri içermiyor!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL uyumluluk kipi:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "Sıfır değerleri için <code>AUTO_INCREMENT</code> değeri kullanma" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Bu biçim seçeneğe sahip değil" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "%s tablosu yok!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "%s veritabanının şeması - Sayfa %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ŞEMA HATASI: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "PDF dışa aktarma sayfası" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "%s veritabanının şeması" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "İlişkisel şema" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "İçerik tablosu" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Rengi göster" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Sadece anahtarları göster" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Yönlendirme" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Peyzaj" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Portre" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Tüm tablolar için aynı genişlik" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Kılavuzu göster" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Tabloların sırası" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Adı (Küçükten Büyüğe)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Adı (Büyükten Küçüğe)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Boolean değerlerini metne dönüştürür (varsayılan 'T' ve 'F'). Birinci " "seçenek TRUE içindir, ikincisi FALSE içindir. Nonzero=true." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Biçimlendirilmiş tarih olarak TIME, TIMESTAMP, DATETIME veya sayısal unix " "zaman bilgisi sütununu görüntüler. İlk seçenek zaman bilgisine (Varsayılan: " "0) eklenecek olan karşılık (saat cinsinden). İkinci seçeneği farklı tarih/" "zaman biçimi dizgisini belirtmek için kullanın. Üçüncü seçenek yerel tarihi " "veya bunun için UTC olanı (\"local\" veya \"utc\" dizgisi kullanın) görmek " "istediğinizi belirler. Buna göre tarih biçimi farklı değere sahiptir - " "\"local\" için PHP'nin strftime() işlevine belgelerden bakın ve \"utc\" ise " "gmdate() işlevi kullanılarak olur." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d %B %Y, %H:%M:%S" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Sütunun ikili değer verisini indirmek için bir bağlantı görüntüler. Dosya " "adını belirlemek için ilk seçeneği kullanabilirsiniz ya da dosya adını " "içeren sütünun adı olarak ikinci seçeneği kullanabilirsiniz. Eğer ikinci " "seçeneği kullanırsanız birinci seçeneği boş karakter dizgisi olarak " "ayarlamanız gerekir." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "SADECE LINUX: Harici bir uygulama çalıştırır ve sütun verisini standart " "girdi yoluyla besler. Uygulamanın standart çıktısı döner. Düzgün HTML kodu " "baskısı için varsayılan düzenlidir. Güvenlik nedenleriyle src/Plugins/" "Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php dosyasını elle " "düzenlemek ve kullanılabilir olmasını istediğiniz araçları listelemek " "zorundasınız. İlk seçenek, daha sonra kullanmak istediğiniz programın " "sayısıdır. İkinci seçenek, geçmişteki nedenlerden dolayı boş olmalıdır. " "Üçüncü seçenek, eğer 1 olarak ayarlanırsa, htmlspecialchars() işlevi " "kullanılarak çıktıyı dönüştürecektir (Varsayılan 1). Dördüncü seçenek, eğer " "1 olarak ayarlanırsa, sözcük kaydırma korunacak ve tüm çıktı tek bir satırda " "görünecektir (Varsayılan 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Güvenlik nedenleriyle kullanım dışı bırakılmış, harici dönüşüm komut satırı " "seçenekleri alanını kullanıyorsunuz. Tüm komut satırı seçeneklerini doğrudan " "%s içindeki tanıma ekleyin." #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Sütunun içeriğini, htmlspecialchars() işlevini çalıştırmadan olduğu gibi " "görüntüler. Bu, geçerli HTML içerdiği var sayılan sütundur." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Verinin onaltılık düzen gösterimini görüntüler. İsteğe bağlı ilk parametre, " "ne sıklıkta boşluk ekleneceğini belirler (varsayılanı 2 yarım bayttır)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Bu resmi indirmek için bağlantı görüntüler." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Ayrıca küçük resim görüntüleyen resim gönderme işlevselliği. Seçenekler " "piksel olarak küçük resmin genişliği ve yüksekliğidir. Varsayılanı 100 X 100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Resim önizleme burada" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Tıklanabilir küçük resim görüntüler. Seçenekler piksel cinsinden en fazla " "genişlik ve yüksekliktir. Orijinal en-boy oranı korunur." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "BIGINT olarak saklanan bir (IPv4) Internet ağ adresini, Internet standart " "noktalı biçimindeki bir dizgiye dönüştürür." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Metni dizginin başına ekler ve/veya dizgiye ekler. İlk seçenek, başına " "eklenmiş olan, ikincisi eklenmiş metindir (tek tırnakla kapatılmış, " "varsayılanı boş dizgi)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Düzenli ifade kullanarak dizgiyi doğrular ve eğer dizgi eşleşiyorsa sadece " "eklemeyi yapar. İlk seçenek Düzenli İfade'dir." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "%s girdi dizgisi için doğrulama başarısız oldu." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Sözdizimi vurgulamalı SQL sorgusu gibi metni biçimlendirir." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Dizginin bir kısmını görüntüler. İlk seçenek dizginin başlangıcından atlamak " "için karakter sayısıdır (Varsayılan 0). İkinci seçenek döndürülecek karakter " "sayısıdır (Varsayılan: dizginin sonuna kadar). Üçüncü seçenek kısaltma " "meydana geldiğinde eklemek ve/veya başa eklemek için dizgidir (Varsayılan: " "\"…\")." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "TEXT sütunları için dosya gönderme işlevselliği. Girdi için bir metin " "alanına sahip değildir." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Bir resim ve bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek " "\"https://www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci ve üçüncü " "seçenekler piksel cinsinden genişlik ve yüksekliktir." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Bir bağlantı görüntüler; sütun, dosya adını içerir. İlk seçenek \"https://" "www.example.com/\" gibi bir URL ön ekidir. İkinci seçenek bağlantı için " "başlıktır." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "(IPv4/IPv6) biçimindeki bir Internet ağ adresini ikili değere dönüştürür" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "(IPv4/IPv6) biçimindeki bir Internet ağ adresini uzun bir tam sayıya " "dönüştürür." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "JSON için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "SQL için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "XML (ve HTML) için sözdizimi vurgulanan CodeMirror düzenleyicisi." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "İkili değer dizgisi olarak saklanan bir Internet ağ adresini, Internet " "standart (IPv4/IPv6) biçimindeki bir dizgiye dönüştürür." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Sözdizimi vurgulaması ile JSON olarak metni biçimlendirir." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Sözdizimi vurgulaması ile XML olarak metni biçimlendirir." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Kimlik Doğrulama Uygulaması (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "FreeOTP, Google Authenticator veya Authy gibi HOTP ve TOTP uygulamalarını " "kullanarak kimlik doğrulaması sağlar." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Donanım Güvenlik Anahtarı (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "YubiKey gibi FIDO U2F'yi destekleyen donanım güvenlik belirteçlerini " "kullanarak kimlik doğrulaması sağlar." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "İki etkenli kimlik doğrulaması başarısız oldu: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "İki etkenli kimlik doğrulaması başarısız oldu." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "İki Etkenli Kimlik Doğrulaması Yok" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Sadece parola kullanarak oturum açın." #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Basit iki etkenli kimlik doğrulaması" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Yalnızca deneme amaçlı!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Donanım Güvenlik Anahtarı (WebAuthn/FIDO2)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "YubiKey gibi WebAuthn/FIDO2 protokolünü destekleyen donanım güvenlik " "belirteçlerini kullanarak kimlik doğrulaması sağlar." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Sunucu yanıt vermiyor (ya da yerel MySQL sunucusunun soketi doğru olarak " "yapılandırılmamış)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Sunucu yanıt vermiyor." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Oturumu kapatın ve başka bir kullanıcı olarak deneyin." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Lütfen veritabanını içeren dizinin yetkilerini denetleyin." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Ayrıntılar…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Sunucuya bağlantı etkisizleştirildi, phpMyAdmin yapılandırmasında lütfen " "$cfg['AllowArbitraryServer'] parametresini etkinleştirin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Kopyalama başarılı olarak başladı." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Kopyalama başlatılırken hata oldu." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Kopyalama başarılı olarak durduruldu." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Kopyalama durdurulurken hata oldu." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Kopyalama başarılı olarak sıfırlandı." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Kopyalama sıfırlanırken hata oldu." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Başarılı." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Hata." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Birincil %s sunucusuna bağlanılamıyor." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Birincil sunucu günlük konumu okunamıyor. Birincil sunucuda olası yetki " "sorunu." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Birincil sunucu değiştirilemiyor!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Birincil sunucu, %s olarak başarılı olarak değiştirildi." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "Yönlendirme önbelleği yazılamadı, \"%s\" klasöründe/dosyasında izinleri " "ayarlamanız gerekiyor" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Hata 404! Sayfa %s bulunamadı." #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Hata 405! İstek yöntemine izin verilmedi." #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Yerel MySQL kimlik doğrulaması" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "SHA256 parola kimlik doğrulaması" #: src/Server/Plugins.php:63 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Sha2 kimlik doğrulaması önbellekleme" #: src/Server/Plugins.php:68 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Unix Soket tabanlı kimlik doğrulaması" #: src/Server/Plugins.php:73 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Eski MySQL-4.0 kimlik doğrulaması" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "Hesap kilitleme desteklenmiyor." #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Yetkiniz yok." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "GRANT hariç tüm yetkileri içerir." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "%s için parola başarılı olarak değiştirildi." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "%s için yetkileri geri aldınız." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Geri al" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Silmek için kullanıcı seçilmedi!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Yetkiler yeniden yükleniyor" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Seçilen kullanıcılar başarılı olarak silindi." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "%s için yetkileri güncellediniz." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "%s siliniyor" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Yetkiler başarılı olarak yüklendi." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "%s kullanıcısı zaten var!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "%s için yetkiler" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL’in yetki " "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse " "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda devam etmeden " "önce %syetkileri yeniden yüklemeniz%s gerekir." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Not: phpMyAdmin kullanıcıların yetkilerini doğrudan MySQL’in yetki " "tablolarından alır. Bu tabloların içerikleri, eğer elle değiştirildiyse " "sunucunun kullandığı yetkilerden farklı olabilir. Bu durumda, yetkiler " "yeniden yüklenmek zorundadır ancak şu anda, yetkileri YENİDEN YÜKLEMENİZ " "gerekmez." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Yeni bir kullanıcı eklediniz." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Localhost'tan herhangi bir kullanıcıya bağlanmaya izin veren bir kullanıcı " "hesabı vardır. Bu, başka kullanıcıların hesaplarının anamakine kısmı, " "herhangi bir (%) anamakineden bir bağlantıya izin veriyorsa bu " "kullanıcıların bağlanmalarını önler." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Denetimci" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Sorgu önbelleği" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "İş Parçacıkları" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Geçici veri" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Gecikmiş eklemeler" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Anahtar önbelleği" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Birleştirmeler" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Sıralama" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "İşlem koordinatörü" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Tüm tabloları temizle (kapat)" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Açık tabloları göster" #: src/Server/Status/Data.php:166 msgid "Show replica hosts" msgstr "Kopya anamakineleri göster" #: src/Server/Status/Data.php:174 msgid "Show replica status" msgstr "Kopya sunucu durumunu göster" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Sorgu önbelleğini temizle" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Komut" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Sürüm okuma başarısız. Çevrimdışı olabilirsiniz ya da yükseltme sunucusu " "cevap vermiyordur." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Git sürümünü kullanıyorsunuz, [kbd]git pull[/kbd] çalıştırın :-)[br]Son " "sağlam sürüm %s, %s tarihinde yayınlandı." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Daha yeni sağlam sürüm mevcut değil" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Varsayılan gözatma sorgusu olarak \"%s\" yer işareti kullanılıyor." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "PHP kodu olarak gösteriliyor" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Şu anki seçim benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, onay kutusu, " "Düzenle, Kopyala ve Sil özellikleri kullanılabilir değil. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Şu anki seçim benzersiz bir sütun içermiyor. Kılavuz düzenleme, Düzenle, " "Kopyala ve Sil özellikleri istenmeyen davranışlara neden olabilir. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "“%s” sunucusu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "%s veritabanı üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "%s tablosu üzerinde SQL sorgusunu/sorgularını çalıştır" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "Bu depolama motoru için ayrıntılı durum bilgisi mevcut değil." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s bu MySQL sunucusunda var." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s bu MySQL sunucusu için etkisizleştirildi." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Bu MySQL sunucusu %s depolama motorunu desteklemez." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Birincil anahtarın adı \"PRIMARY\" olmalıdır!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "İndeks'i PRIMARY olarak yeniden adlandıramazsınız!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Tanımlı indeks kısımları yok!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "`%s` tablosunun indeksleri ile ilgili sorunlar" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Kaynak veritabanı `%s` bulunamadı!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Hedef veritabanı `%s` bulunamadı!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Geçersiz veritabanı:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Geçersiz tablo adı:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "%1$s tablosu %2$s olarak yeniden adlandırıldı." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Tablo KA tercihleri kaydedilemedi!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Tablo KA tercihlerini temizleme başarısız ($cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s bakın)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "KA özelliği \"%s\" kaydedilemiyor. Yapılan değişiklikler bu sayfayı " "yenilemenizden sonra kalıcı olmayacaktır. Eğer tablo yapısı değiştirilmişse " "lütfen denetleyin." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "%1$s üzerinde dış anahtar oluşturma hatası (veri türlerini denetleyin)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Varsayılan tema %s bulunamadı!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "%s teması bulunamadı!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "%s teması için geçerli resim yolu bulunamadı!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "İzlenen veri tanımlaması başarılı olarak silindi" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "İzlenen veri işlemesi başarılı olarak silindi" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Veri tanımlama ifadesi" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Veri işleme ifadesi" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "İzleme ifadeleri" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Rapordan izlenen veri satırını sil" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "" "%4$s %5$s kullanıcısına göre %2$s ile %3$s arası tarihler ile %1$s göster" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL dökümü (dosya indirme)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "SQL dökümü" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Bu seçenek tablolarınızı ve içerdiği veriyi değiştirecektir." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "SQL yürütme" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "%s olarak dışa aktar" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Sürüm %s görüntüsü yakalama (SQL kodu)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Oluşturulan ve kullanılan geçici veritabanı tarafından dökümü " "çalıştırabilirsiniz. Lütfen bunu yapmak için yetkilere sahip olduğunuzdan " "emin olun." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Eğer ihtiyacınız yoksa bu iki satırı yorum dışı bırakın." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" "SQL ifadeleri dışa aktarıldı. Lütfen dökümü kopyalayın ya da çalıştırın." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "`%s` tablosu için izleme raporu" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "%1$s için izleme %2$s sürümünde aktif edildi." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "%1$s için izleme %2$s sürümünde devre dışı bırakıldı." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Sürüm %1$s / %2$s oluşturuldu." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Sürüm %1$s oluşturuldu, %2$s için izleme etkin." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Üzgünüm, kaldırılmış tetikleyiciyi geri yükleme başarısız oldu." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Tetikleyici %1$s değiştirildi." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Tetikleyici %1$s oluşturuldu." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Bir tetikleyici adı vermek zorundasınız!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Tetikleyici için geçerli bir zamanlama vermek zorundasınız!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Tetikleyici için geçerli bir olay vermek zorundasınız!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Geçerli bir tablo adı vermek zorundasınız!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Bir tetikleyici tanımı vermek zorundasınız." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "1-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -128'den 127'ye kadardır, işaretsiz " "aralığı 0'dan 255'e kadardır" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "2-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -32,768'den 32,767'ye kadardır, " "işaretsiz aralığı 0'dan 65,535'e kadardır" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "3-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -8,388,608'den 8,388,607'ye " "kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan 16,777,215'e kadardır" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "4-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -2,147,483,648'den 2,147,483,647'ye " "kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan 4,294,967,295'e kadardır" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "8-bayt'lık bir tamsayı, işaretli aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den " "9,223,372,036,854,775,807'ye kadardır, işaretsiz aralığı 0'dan " "18,446,744,073,709,551,615'e kadardır" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Sabit noktalı bir sayı (M, D) - rakamların (M) en fazla sayısı 65'tir, " "ondalıkların (D) en fazla sayısı 30'dur. (varsayılan 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Küçük kayan noktalı bir sayı, izin verilebilir değerler -3.402823466E+38'den " "-1.175494351E-38'e, 0 ve 1.175494351E-38'den 3.402823466E+38'e kadardır" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Çift duyarlıklı kayan noktalı bir sayı, izin verilebilir değerler " "-1.7976931348623157E+308'den -2.2250738585072014E-308'e, 0 ve " "2.2250738585072014E-308'den 1.7976931348623157E+308'e kadardır" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "DOUBLE için eş anlamlı (istisna: REAL_AS_FLOAT SQL kipte FLOAT için eş " "anlamlıdır)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Bir bit alanı türü (M), değer (varsayılan 1'dir, en fazla 64'tür) başına " "bit'lerin M'sini saklar" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "TINYINT(1) için bir eş anlam, sıfır değeri false sayılır, sıfır olmayan " "değerler true sayılır" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık %1$s ile %2$s arası" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık %1$s ile %2$s arası" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Bir zaman damgası, aralığı \"1970-01-01 00:00:01\" UTC ile \"2038-01-09 " "03:14:07\" UTC arası, devirden (\"1970-01-01 00:00:00\" UTC) bu yana saniye " "sayısı olarak saklanır" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Bir saat, aralığı %1$s ile %2$s arası" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Dört rakamlı (4, varsayılan) bir yıl veya iki rakamlı (2) biçimde, izin " "verilebilir değerler 70 (1970) ile 69 (2069) arası ya da 1901 ile 2155 arası " "ve 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Saklandığında belirlenmiş uzunluğa sağdan takviyeli boşluklu sabit uzunluk " "(0-255, varsayılan 1) dizgisi" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Değişken uzunluk (%s) dizgisi, en fazla satır boyutu etkili en fazla uzunluk " "konusudur" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "En fazla 255 (2^8 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, bayt'larda " "değerin uzunluğunu gösteren bir-bayt'lık bir ön ek ile saklanır" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "En fazla 65,535 (2^16 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, bayt'larda " "değerin uzunluğunu gösteren iki-bayt'lık bir ön ek ile saklanır" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "En fazla 16,777,215 (2^24 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT sütunu, " "bayt'larda değerin uzunluğunu gösteren üç-bayt'lık bir ön ek ile saklanır" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "En fazla 4,294,967,295 veya 4GiB (2^32 - 1) karakter uzunluğunda bir TEXT " "sütunu, bayt'larda değerin uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile " "saklanır" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "CHAR türü benzeridir ama ikili değer olmayan karakter dizgileri yerine ikili " "değer bayt dizgilerini saklar" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "VARCHAR türü benzeridir ama ikili değer olmayan karakter dizgileri yerine " "ikili değer bayt dizgilerini saklar" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "En fazla 255 (2^8 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin uzunluğunu " "gösteren bir-bayt'lık bir ön ek ile saklanır" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "En fazla 16,777,215 (2^24 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin " "uzunluğunu gösteren üç-bayt'lık bir ön ek ile saklanır" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "En fazla 65,535 (2^16 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin " "uzunluğunu gösteren iki-bayt'lık bir ön ek ile saklanır" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "En fazla 4,294,967,295 veya 4GiB (2^32 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB " "sütunu, değerin uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile saklanır" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Bir numaralandırma, 65,535 değerine kadar olan listeden seçilir ya da özel " "\" hata değeridir" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "64 üyeye kadar olan bir gruptan seçilen tek bir değerdir" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Herhangi bir türün geometrisini saklayabilen bir tür" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "2-boyutlu uzayda bir nokta" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Noktalar arasındaki doğrusal eklentili bir eğri" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Poligon" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Noktalar topluluğu" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Noktalar arasındaki doğrusal eklentili bir eğri topluluğu" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Poligonlar topluluğu" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Herhangi bir türün geometri nesneleri topluluğu" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "JSON (JavaScript Nesne Gösterimi) belgelerindeki verilere verimli erişimi " "etkinleştirir ve saklar" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "IPv4 adreslerinin yanı sıra IPv6 adreslerinin içinde IPv4 adreslerinin " "geleneksel eşlemesini varsayan, IPv6 adreslerinin depolanması için " "tasarlanmıştır" #: src/Types.php:326 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "128 bit UUID (Evrensel Benzersiz Tanımlayıcı)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Sayısal" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve saat" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Uzaysal" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Sizi hedef siteye götürüyor." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Profil güncellendi." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Parola çok uzun!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Yapılandırma kaydedilemedi" #: src/UserPreferences.php:173 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "phpMyAdmin yapılandırma depolama veritabanına erişilemedi." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "En fazla: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "ÖS" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "ÖÖ" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s gün, %s saat, %s dakika ve %s saniye" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "ZIP arşivinde hata:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "ZIP arşivi içinde bulunan dosya yok!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Varsayılana ayarla" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Şablon önbelleği ile çalışırken hata: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Bilinmeyen tablo durumu:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "" #~ "SSL bağlantısı sunucu tarafından zorlandı, otomatik olarak " #~ "etkinleştiriliyor." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "Bu işlem uzun zaman alabilir. Yine de ilerlensin mi?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "Yaklaşık olabilir. [doc@faq3-11]SSS 3.11[/doc]'e bakın." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "%s satırla eklemeye devam et" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Nokta %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Geometri %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Nokta:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Nokta %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Satır dizgisi %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Dış halka:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "İç halka %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Poligon %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "\"Function\" sütunundan \"GeomFromText\"i seçin ve \"Value\" alanı içinde " #~ "alta dizgiyi yapıştırın." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "%s sütunu açıklamasını alma başarısız!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "EVET" #~ msgid "NO" #~ msgstr "HAYIR" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "%1$s tablo adını %2$s tablo adına değiştirme başarısız!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Eşleşen satırlar:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "" #~ "%s işlevselliği bilinen bir hata tarafından zarar görmüş, bakınız %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "PHP yapılandırmanızda mbstring.func_overload işlevini etkinleştirdiniz. " #~ "Bu seçenek phpMyAdmin ile uyumsuzdur ve bazı veri bozulmalarına sebep " #~ "olabilir!" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Kopya sunucu yapılandırması" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "QBE kaydedilmiş aramalar desteği istenmiyorsa boş bırakın, önerilen: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "QBE kaydedilmiş aramalar tablosu" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "\"%s\" aramasını silmek istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Veya:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "Ve:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Ins" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Del" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Kaydedilen yer işaretli arama:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Yeni yer işareti" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Yer işareti oluştur" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Yer işaretini güncelle" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Yer işaretini sil" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Lütfen bu yer işaretli arama için bir ad verin." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "Yer işaretli aramayı kaydetmek için eksik bilgi." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Bu isimde bir giriş zaten var." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Aramayı silmek için eksik bilgi." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Aramayı yüklemek için eksik bilgi." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Arama yüklenirken hata oldu." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "Sunucudan geçersiz sürüm dizgisi alındı" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Ayrıştırılamaz sürüm dizgisi" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Çoklu tablo sorgusu" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Örnek sorgu" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "%sGörsel yaratıcı'ya%s geç" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Görüntülemek için en az bir sütun seçmelisiniz!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Ins:" #~ msgid "And" #~ msgstr "Ve" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Del:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Kodadı:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Göster:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Sıralama:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Sıralama düzeni:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Ölçüt:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Değiştir:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Ölçüt satırlarını Ekle/Sil:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Sütunları Ekle/Sil:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "<b>%s</b> veritabanındaki SQL sorgusu:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Eksik bağlantı parametreleri!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pazartesi" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Salı" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Çarşamba" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Perşembe" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Cuma" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Cumartesi" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Pazar" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Paz" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Sonraki" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Geçersiz sunucu indeksi: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "Geçersiz sınıf adı \"%1$s\", \"Node\" varsayılanı kullanıyor" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Class \"%1$s\" yüklenemedi" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Bilinmeyen hata" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "%s sitesinde Açıklamayı Çözümle" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "Anahtar çok kısa, en az 32 karakter olmalıdır." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "Anahtar harf, sayı [em]ve[/em] özel karakterler içermelidir." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma dosyası için gizli bir parola ifadesi gerekiyor " #~ "(blowfish_secret)." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırmadaki gizli parola (blowfish_secret) doğru uzunlukta değil. %d " #~ "bayt uzunluğunda olmalıdır." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Kullanıcı eklendi." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etiket:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Yapılandırma kaydedildi." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma phpMyAdmin'in en üst dizini içindeki config/config.inc.php " #~ "dosyasına kaydedildi, dosyayı bir dizin yukarı kopyalayın ve kullanmak " #~ "için config dizinini silin." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Yapılandırma kaydedilmedi!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Lütfen [doc@setup_script]belgeler[/doc] içinde tarif edildiği gibi " #~ "phpMyAdmin en yüksek düzey dizininde web sunucusu yazılabilir " #~ "[em]yapılandırma[/em] klasörü oluşturun. Aksi halde sadece indirmenize " #~ "veya görüntülemenize izin verecektir." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Hata: FOREIGN KEY ilişkisi kaldırılamadı!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "BAĞIMLI SUNUCUYU SIFIRLAMAK istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Asıl sunucu yapılandırması" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Asıl sunucu bağlantısı:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Bağımlı sunucuyu sıfırla" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Asıl sunucu durumu" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Bağımlı sunucu durumu" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "SQL geçmişi" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Seçilen biçimde seçenekleri doldurmak için aşağı kaydırır ve diğer " #~ "biçimler için seçenekleri yoksayar." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Bilgisayarınıza gözatın" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Veritabanları:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Baskı görünümü" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Varsayılan yapılandırma bundan yüklenemedi: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Sütun adını kopyala." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "Sütun adını panonuza kopyalamak için sağ tuşa tıklayın." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "İstenen sayfa geçmişte bulunamadı, süresi dolmuş olabilir." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Önizleme mevcut değil." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "ReCaptcha için özel anahtar" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "%s teması için tema yolu bulunamadı!" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "Dosya okunurken hata oldu: Dosya '%s' mevcut veya okunabilir değil!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "%1$s. satırda geçersiz kural bildirimi, önceki kuralın beklenen satırı " #~ "%2$s." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "%s. satırda geçersiz kural bildirimi." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "%s. satırda beklenmeyen karakterler." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "%1$s. satırda beklenmeyen karakter. Beklenen sekme, ama bulunan \"%2$s\"." #~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:" #~ msgstr "Kurallar dosyası iyi oluşturulmamış, aşağıdaki hatalar bulundu:" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Veritabanının dökümünü (şemasını) göster" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Veritabanlarının dökümünü (şemasını) göster" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Tablonun dökümünü (şemasını) göster" #~ msgid "Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." #~ msgstr "" #~ "Diğer metinler olduğu gibi kalacaktır. Ayrıntılar için SSS 6.27'ye bakın." #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ tablo adı olacaktır" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Çoklu sorguları kullanma kabiliyeti olmayan PHP'nin onaylamadığı 'mysql' " #~ "uzantısını kullanıyorsunuz. [strong]Bazı depolanmış yordamların " #~ "yürütülmesi başarısız olabilir![/strong] Lütfen herhangi bir sorundan " #~ "kaçınmak için gelişmiş 'mysqli' uzantısı kullanın." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "%s saniye içinde hiçbir işlem yapılmadı; lütfen tekrar oturum açın." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Bir yordam oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "trigger" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Bir tetikleyici oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz." #~ msgid "event" #~ msgstr "olay" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Bir olay oluşturmak için gerekli yetkilere sahip değilsiniz." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Sorguyu Güncelle" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Sorguyu Gönder" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Kural ayrıntıları" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Bölüm %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "“%s”" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Paz" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Bu Anamakine" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Anamakine Tablosu kullan" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Açıklama" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Tam başlat" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Tam durdur" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Gizli mesajları göster (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Yanlış GET dosya öznitelik değeri" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%count% saniye" #~ msgstr[1] "%count% saniye" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%count% dakika" #~ msgstr[1] "%count% dakika" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Gösterilen Sorguları Kısalt" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Tüm Sorguları Göster" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "%count% veritabanı" #~ msgstr[1] "%count% veritabanı" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "İki etkenli olmayan" #~ msgid "" #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed " #~ "without the gd PHP extension." #~ msgstr "" #~ "Gd PHP uzantısı bulunamadı. QR kodu, gd PHP uzantısı olmadan " #~ "görüntülenemez." #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Lütfen aşağıdaki gizliyi/anahtarı cihazınızdaki iki etkenli kimlik " #~ "doğrulaması uygulaması içine girin ve oluşturduğu kimlik doğrulama kodunu " #~ "girin." #~ msgid "OTP url:" #~ msgstr "OTP url:" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Php.ini dosyasında ini_get ve/veya ini_set işlevini etkisizleştirdiniz. " #~ "Bu seçenek phpMyAdmin ile uyumsuzdur!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Otomatik kaydedilmiş sorgu yok" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Yazı tipi boyutu" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "PhpMyAdmin'de artık kullanılmayan mysql uzantısını kullanıyorsunuz. " #~ "Lütfen mysqli uzantısını yüklemeyi düşünün." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "\"<i>%s</i>\" %s için arama sonuçları:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Dışa aktarma seçeneklerini özelleştir" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "İçe aktarma varsayılanlarını özelleştir" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Gezinti panelini özelleştir" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Ana paneli özelleştir" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Doğru olmayan form grubu, setup/frames/form.inc.php içindeki $formsets " #~ "dizilimini kontrol edin!" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "Bilinmiyor" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Lütfen doğru captcha'yı girin!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Genel değer" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "yükseklik=2" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "level=2" #~ msgstr "seviye=2" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Eski sütun adı" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "En az bir sütun eklemek zorundasınız." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP aşağıdaki hatayı verdi: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Almanca" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "sözlük" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "telefon defteri" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Geleneksel İspanyolca" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "ikili karşılaştırma" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "büyük küçük harfe duyarsız karşılaştırma" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "büyük küçük harfe duyarlı karşılaştırma" #~ msgid "all words" #~ msgstr "tüm kelimeler" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Tablo yapısını iyileştir" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "PHP MySQL kütüphanenizin %s sürümü, MySQL sunucunuzun %s sürümünden " #~ "farklı. Bu tahmin edilemez davranışa sebep olabilir." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "%1$s sunucusu için geçersiz anamakine. Lütfen yapılandırma dosyanızı " #~ "gözden geçirin." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Eğer MySQL kütüphanesi ve sunucu arasında fark saptanırsa, görüntülenen " #~ "varsayılan uyarıyı etkisizleştirir." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Sunucu/kütüphane farkı uyarısı" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Sunucuya nasıl bağlanılacağıdır, eğer emin değilseniz [kbd]tcp[/kbd] " #~ "olarak bırakın." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Bağlantı türü" #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:" #~ msgstr "Tanımlama bilgileri ile yönlendirilirken OpenSSL hatası:" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Yapılandırma yüklenemiyor veya kaydedilemiyor" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Yükle" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Sütun ayrıştırıcı" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Henüz uygulanmadı." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Yeni bir ifade bulundu, ancak bu ve önceki arasında hiç sınırlayıcı yok." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Kategorilenmemiş değiştirme işlemi." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "%1$d değer beklenmekte, ancak %2$d bulundu." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "Açık bir köşeli parantez ardından bir grup değer beklenmekte." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Açık bir köşeli parantez beklenmekte." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Beklenmedik anahtar kelime." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Beklenmedik Büyük/Küçük harf ifadesi sonu" #~ msgid "" #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~ "column name without backquotes." #~ msgstr "" #~ "Bir sembol adı beklenmekte! Ayrılmış bir anahtar kelime ters eğik " #~ "tırnakları olmadan bir sütun adı olarak kullanılamaz." #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Bir sembol adı beklenmekte!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Bir virgül ya da kapalı bir köşeli parantez beklenmekte." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Kapalı bir köşeli parantez beklenmekte." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Tanınmayan veri türü." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Bir kodadı beklenmekte." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Bir kodadı daha önce bulundu." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Beklenmedik nokta." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Bir ifade beklenmekte." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Bir karşılık beklenmekte." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Bu seçenek \"%1$s\" ile çakışıyor." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "%1$s seçeneği için değer/ifade beklenmekte" #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Tablonun eski adı beklenmekte." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "\"TO\" anahtar kelimesi beklenmekte." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Tablonun yeni adı beklenmekte." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Yeniden adlandırma işlemi beklenmekte." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Sınırlayıcıdan önce beklenen boşluk(lar)." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Beklenen sınırlayıcı." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Sonlandırma tırnak işareti %1$s beklenmekte." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Değişken adı beklenmekte." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Beklenmedik ifade başlangıcı." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Tanınmayan ifade türü." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Daha önce hiç işlem başlatılmadı." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Beklenmedik belirteç." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Bu tür yan tümce daha önce ayrıştırıldı." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Tanınmayan anahtar kelime." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Beklenmedik yan tümce sıralaması." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Varlığın adı beklenmekte." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Tablo adı beklenmekte." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "En az bir sütun tanımı beklenmekte." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "\"RETURNS\" anahtar kelimesi beklenmekte." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Bu tür yan tümce Çoklu tablo sorgularında geçerli değil." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "hata #1" #~ msgid "%2$s #%1$d" #~ msgstr "%2$s #%1$d" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "kesin hata" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Yerel MySQL Kimlik Doğrulaması" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Parolasız bağlanmayı dener." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Parolasız bağlan" #~ msgid "Table comments: " #~ msgstr "Tablo açıklamaları: " #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Geçersiz bir dosyayı içe aktarmayı deniyorsunuz ya da içe aktarılan dosya " #~ "geçersiz veri içeriyor!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Geometri türü '%s' MySQL tarafından desteklenmiyor." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Viki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "İçe ve dışa aktarma işlemleri için [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] sıkıştırmayı etkinleştirin." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "İlgili Bağlantılar" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Paul McCullagh'ın The PrimeBase XT Bloğu" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Gönderilen dosya açılamaz çünkü sunucu %s dizinine (geçici dosyalar için) " #~ "erişmeden open_basedir etkinleştirildi." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "sayısal tuş algılandı" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "[a@https://swekey.com]SweKey donanımsal kimlik doğrulaması[/a] için " #~ "yapılandırma dosyası yolu (belge kök klasörünüzde yer almaz; önerilen: /" #~ "etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "SweKey yapılandırma dosyası" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "%s dosyası herhangi bir anahtar kimliği içermiyor" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Geçerli kimlik doğrulaması anahtarı takılı değil" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Kimlik doğrulanıyor…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Lütfen hataya neden adımları açıklayın:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Toplam %d yer imi" #~ msgstr[1] "Toplam %d yer imi" #~ msgid "private" #~ msgstr "özel" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s ve %3$s yer imleri dahil edildi" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Bir virgül ya da kapalı bir köşeli parantez beklenmekte" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] talimatı yapılandırma dosyanız içinde " #~ "AYARLANMAK zorundadır!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Eğer web sunucunuz destekliyorsa bu %sseçeneği%s etkinleştirmelisiniz." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "phpMyAdmin kullanırken güvenli bağlantıya zorlar." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "SSL bağlantıya zorla" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Web tarayıcınız, ayarların yerel depolanmasını desteklemiyor veya kota " #~ "sınırına ulaşıldı, bazı özellikler sizin için düzgün çalışmayabilir. " #~ "Safari'de, böyle bir soruna genellikle \"Kişiye Özel Kip Tarama\" neden " #~ "olur." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Tablo ön ekini değiştir:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Tabloyu ön eki ile kopyala:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Görünüşe göre veritabanınız yordamları kullanmakta;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "4-bayt'lık bir tamsayı, aralığı -2,147,483,648'den 2,147,483,647'ye " #~ "kadardır" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "8-bayt'lık bir tamsayı, aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den " #~ "9,223,372,036,854,775,807'ye kadardır" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Sistemin varsayılan çift duyarlıklı kayan noktalı bir sayısı" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "True veya false" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Bir zaman damgası, aralığı \"0001-01-01 00:00:00\" UTC ile \"9999-12-31 " #~ "23:59:59\" UTC arası; TIMESTAMP(6) mikro saniyeleri saklayabilir" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Değişken uzunlukta bir (0-65,535) dizgi, tüm karşılaştırmalar için ikili " #~ "değer karşılaştırması kullanır" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Bir numaralandırma, tanımlanmış değerlerin listesinden seçilir" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "olası aşırı özyinelemeli saldırı" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Varsayılan MySQL yetkili hesabına karşılık gelen, parolası olmayan 'root' " #~ "hesabı gibi bağlandınız. MySQL sunucunuz bu varsayılan ile çalışıyor, " #~ "izinsiz girişe açıktır, ve bu güvenlik açığını 'root' kullanıcısı için " #~ "bir parola ayarlayarak gerçekten düzeltmelisiniz." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Veritabanı oluştur:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Sunucudaki tüm veritabanlarını süzmek için bir arama terimi girdikten " #~ "sonra Enter tuşuna basın" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Veritabanındaki tüm %s süzmek için bir arama terimi girdikten sonra Enter " #~ "tuşuna basın" #~ msgid "tables" #~ msgstr "tablo" #~ msgid "views" #~ msgstr "görünüm" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "yordam" #~ msgid "events" #~ msgstr "olay" #~ msgid "functions" #~ msgstr "işlev" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Veritabanlarını adına ya da düzenli ifadesine göre süz" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Adına ya da düzenli ifadesine göre süz" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Beklenmedik kapalı köşeli parantez." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Kullanıcı adı ve anamakine adı değişmedi." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Sizi götürdüğü yer %s." #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Kimlik doğrulaması" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "MySQL yerel parola" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "SHA256 parolası" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "MySQL 4.0 uyumlu" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "\"%1$s\" sınıfı dahil edilemedi, dosya \"%2$s\" bulunamadı" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Karakter grubu dönüştürme kütüphanesi olmadan dosyanın karakter grubu " #~ "dönüştürülemez!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Drizzle bağlantı kütüphanesi başlatılamadı!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Arabelleklenmemiş sonuç grubunda aranamıyor" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Arabelleklenmemiş sonuç grubunda satırlar sayılamıyor" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Modüller" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modül" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Kütüphane" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "SSL gerektirir" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgstr "" #~ "Drizzle belgeleri <a href=\"https://www.drizzle.org/content/documentation/" #~ "\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a> adresindedir" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Sürüm dizgisi (%s) Drizzle çeşitleme şemasıyla eşleşiyor" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Değiştir" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "İndeksi ekle" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "İstek İşlemede Hata" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Birincil Anahtar Ekleniyor" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Dış Halka" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Parola Değiştir" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Hata Raporu Gönder" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Tümünü Seç" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Veritabanı dışa aktarma seçenekleri" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Veritabanı(ları):" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tablo(lar):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Biçim-Belli Seçenekler:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Parola Üret:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Şu Anki Sunucu:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Yetkileri düzenle" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> seçenekleri:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Bağlantılı görüntü sütunu" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Benzersiz indeks ekle" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "UZAYSAL indeks ekle" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "FULLTEXT indeks ekle" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Yukarı" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "SQL sorgunuzda bir hata olduğu görünüyor. MySQL sunucusu hata çıktısı " #~ "aşağıdadır, eğer varsa, sorunu teşhis etmenizde ayrıca size yardımcı " #~ "olabilir." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "SQL ayrıştırıcısında bir hata bulabilme ihtimaliniz var. Lütfen sorgunuzu " #~ "yakından dikkatli bir şekilde gözden geçirin ve tırnakların doğru ve " #~ "uyumsuz olmadığını kontrol edin. Diğer muhtemel hata nedenleri tırnaklı " #~ "metin alanının dışında ikili değer ile dosya gönderiyor olmanız olabilir. " #~ "Aynı zamanda sorgunuzu MySQL komut satırı arabiriminde deneyebilirsiniz. " #~ "Eğer hata varsa, aşağıdaki MySQL sunucu hata çıktısı, sorunu teşhis " #~ "etmenizde ayrıca size yardımcı olabilir. Eğer hala sorunlarınız varsa ya " #~ "da komut satırı arabirimi başarılı olduğunda ayrıştırıcı başarısızsa, " #~ "lütfen sorunlara neden olan SQL sorgu girdinizi tek bir sorguya " #~ "indirgeyin ve aşağıdaki CUT bölümü içindeki veri yığını ile birlikte hata " #~ "raporunu gönderin:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGIN CUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "END CUT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGIN RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "END RAW" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Kapatılmamış tırnak" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Otomatik olarak sorgunun sonuna ters işaret ekle!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Geçersiz Tanımlayıcı" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Bilinmeyen Noktalama İşareti Dizgisi" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Kullanıcı ekle" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Dışa Aktarma Yöntemi:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "GIS görselleştirmesi için bulunan veri yok." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "Tüm satırlara uygulamak için işlev adının üzerine Shift + Tıklayın." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Baskı görünümü (tüm metinler ile)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Hiçbirini Seçme" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "SQL sonucu" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Üreten:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Satır İstatistikleri:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Alan kullanımı:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Gösterilen tablolar:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Etkinleştirildi)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Etkisizleştirildi)" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "" #~ "İçe aktarırken dış anahtar kontrollerini geçici olarak etkisizleştir" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Dış anahtar kontrolünü etkisizleştir" #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Yetkileri Yeniden Sıraya Koy" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Tablo verisini dosya ile değiştir" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "Percona belgesi https://www.percona.com/docs/wiki/ adresinde" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Drizzle belgesi https://docs.drizzle.org/ adresinde" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Sorgu penceresi seçeneklerini özelleştirir" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Tek bir tablonun verisini içeren bir rapor üretir)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Lütfen bir veritabanı seçin." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP güncellemede" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Konumu kaydet" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Konumu farklı kaydet" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Bilinmeyen dil: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Veritabanı genişlemesini etkisizleştir" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Bu tablo için izleme verisini sil" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Tablo Yapısı" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Veri satır(larını)ını göster." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Sol menüyü Göster/Gizle" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Sıralı" #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "sonra" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Kip:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "yatay" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "yatay (döndürülmüş başlıklar)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "dikey" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Varsayılan görüntü talimatı" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Tabloya gözatılırken görüntüleme talimatı seçeneği doldurulsada " #~ "doldurulmasada gösterilmesini tanımlar." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Görüntüleme talimatını göster" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Lütfen %s tablosu için koordinatları yapılandırın" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "Tablonun Sonuna" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "%s Şunun Sonrasına" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Hataları göster" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Yeniden Çiz" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Bu sayfa herhangi bir tablo içermiyor!" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Dia dışa aktarma sayfası" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "EPS dışa aktarma sayfası" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "SVG dışa aktarma sayfası" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Bağlantı silindi" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Tasarımcı düzenlemelerini kaydetme hatası." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Açılır pencere içinde SQL sorgularını düzenle." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Pencerede düzenle" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Yeni bir sorgu penceresi açıldığında görüntülenen sekme." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Varsayılan sorgu penceresi sekmesi" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği (piksel olarak)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Sorgu penceresi yüksekliği" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Sorgu penceresi genişliği (piksel olarak)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Sorgu penceresi genişliği" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Tabloların boyutlarını göster" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Pencere dışından bu sorgunun üzerine yazma" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Dosyaları içe aktar" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Dosya mevcut değil" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Eklenti etkisizleştirildi" #~| msgid "Link with main panel" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Ana panel ile bağlantıyı kopar" #~ msgid "Second/Third step of normalization" #~ msgstr "Normalleştirmenin İkinci/Üçüncü adımı" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Tanımlı indeks yok! Aşağıdan bir tane oluşturun" #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Dışa aktarma türü" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Geçersiz dışa aktarma türü" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Ne yazık ki Veritabanı sunucunuz phpMyAdmin ile veritabanı günlüklerini " #~ "çözümlemek için gereken tabloları günlüklemeyi desteklemiyor. Tabloyu " #~ "günlükleme MySQL 5.1.6 ve sonrakiler tarafından desteklenir. Yinede hala " #~ "sunucu çizelgeleme özelliklerini kullanabilirsiniz." #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Sıralamak için tıklayın" #~ msgid "Reedit" #~ msgstr "Yeniden düzenle" #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "Sütunları yapılandırma Depolamasının merkezi listesi tamamen " #~ "yapılandırılmadı!" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Toplam " #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr " yer imi, " #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Bir tane seçin ..." #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Benzersiz/birincil indeks ekle" #~ msgid "Unique column(s) added." #~ msgstr "Benzersiz sütun(lar) eklendi." #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Benzersiz sütunlar var" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Benzersiz sütun(lar) zaten var" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Sütunu ORDER BY ibaresinden kaldırmak için shift tuşuna basılı tutun ve " #~ "tıklayın." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Bağlantılı şemayı dışa aktar veya düzenle" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Yeni bir sayfa oluştur" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Otomatik yerleşim tabanı" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Lütfen düzenlemek için sayfa seçin" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Tabloları seç" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Şu anki sayfa, daha fazla bulunması gereksiz tablolara verilmiş " #~ "referanslara sahip. Bu referansları silmek ister misiniz?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Karalama panosunu değiştir" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "<b>%s</b> tablosu bulunamadı veya %s içinde ayarlanmadı" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Eğer [kbd]tanımlama bilgisi[/kbd] kimlik doğrulaması için mcrypt eksikse, " #~ "görüntülenen varsayılan uyarıyı etkisizleştirir." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "mcrypt uyarısı" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tasarımcı tablosu" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Bağlantılı şeması için düzenlemeleri içe/dışa aktar" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Sayfa oluşturuldu." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Sayfa oluşturma başarısız oldu!" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Sayfa:" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Seçilen sayfadan içe aktar." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Ölçeklemek için içe/dışa aktar:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "önerilir" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Bu sayfadan uzaklaşmak istediğinize emin misiniz? Devam etmek için TAMAM " #~ "düğmesine veya şu anki sayfada kalmak için İptal düğmesine basın." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "mcrypt'tan Blowfish kullanmak başarısız!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Ne yazık ki gönderme başarısız oldu." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Binari içerikleri HEX olarak göster" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Hedef tarayıcı penceresi güncellenemedi. Belki ana pencereyi kapatmış " #~ "olabilirsiniz ya da tarayıcınızın güvenlik ayarları pencereler arası " #~ "güncellemeleri engellemek için yapılandırılmıştır." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Binari içerikleri varsayılandan HEX olarak göster." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "SQL onaylayıcısına bağlanma başarısız oldu!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "SQL Onaylamayı atla" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "SQL'i onayla" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "SQL Onaylayıcı etkisizleştirildi" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "SQL Onaylayıcı" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Eğer SQL Onaylayıcı hizmetini kullanmak isterseniz, [strong]tüm SQL " #~ "ifadelerinin istatistiksel amaç için isimsiz olarak saklanacağının[/" #~ "strong] farkında olmalısınız.[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer." #~ "com/]Mimer SQL Onaylayıcı[/a], Telif Hakkı 2002 Upright Database " #~ "Technology. Tüm hakları saklıdır.[/em]" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "SQL Onaylayıcının etkinleştirilmesi gerekir." #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Uyarı:[/strong] PHP SOAP uzantısı ya da PEAR SOAP kurulu olması " #~ "gerekir." #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Eğer özel kullanıcı adınız varsa, onu burada belirleyin (varsayılanı " #~ "[kbd]isimsiz'dir[/kbd])." #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Oanylı SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "SQL onaylayıcısı başlatılamadı. %sBelgede%s anlatıldığı gibi lütfen " #~ "gerekli PHP uzantılarının kurulu olduğunu kontrol edin." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Hata: Bağlantı eklenmedi." #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>İsteğiniz işlenirken bir ya da daha fazla hata meydana geldi:</b>" #~| msgid "" #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new " #~| "criteria." #~ msgid "" #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save " #~ "the new criteria." #~ msgstr "" #~ "Bir işaretli aramayı yükledikten ve kaydettikten sonra, yeniden " #~ "adlandırabilir ve yeni ölçütü kaydedebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırılabilir menüler özelliğini etkisizleştirmek için boş bırakın, " #~ "önerilen: [kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırılabilir menüler özelliğini etkisizleştirmek için boş bırakın, " #~ "önerilen: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "ENUM ya da SET verisi çok mu uzun?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Daha fazla düzenleme alanı alın" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Drizzle sunucusuna bağlanılamadı" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "MySQL sunucusuna bağlanılamadı" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Sorgu %01.4f san. sürdü" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Etiketleri ve başlığı düzenle" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Çizelgeyi düzenle" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Dizi" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Veritabanını Yeniden Yükle" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Tablonun en az bir sütunu olmalı" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Tablo Ekle" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "İndeksleri gizle" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "İndeksleri göster" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Sütunları ekle" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "İleri atla" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "bzip olarak" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Seçili dışa aktarma türü dosyaya kaydedilmelidir!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "İlk satırdan başlayarak atlanacak satır sayısı:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Kullanmak için hangi PHP uzantısı; Eğer destekleniyorsa mysqli " #~ "kullanmalısınız" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Kullanmak için PHP uzantısı" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Verim almak için mysqli kullanmalısınız." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Metni dizgiye ekler. Tek seçenek, eklenmiş metindir (tek tırnakla " #~ "kapatılmış, varsayılanı boş dizgi)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Mevcut dönüşüm seçeneklerinin listesi ve bunların MIME türü dönüşümleri " #~ "için %sdönüşüm tanımlamarı%s'na tıklayın" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "" #~ "Javascript hatalarında hata raporlarının gönderilmesini önlemek için " #~ "bunun işaretini kaldırın" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Javascript hata bildirimini etkinleştir" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Mevcut veritabanları getirmek için SQL komutu" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "SHOW DATABASES komutu" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Bir hata algılandı, halbuki, phpMyAdmin'in bir git sürümünde çalışıyor " #~ "görünüyorsunuz." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "Otomatik rapor gönderme kullanılamaz. Lütfen hata izleyicide elle bir " #~ "hata raporu gönderin." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Bir hata algılandı, halbuki, JavaScript satır sayısı dosyası bu " #~ "phpMyAdmin kurulumunda mevcut görünmüyor." #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi url'si" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi kullanıcı adı" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Sürüm kontrolü proksi parolası" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Araç ipuçlarında tablo yorumlarını görüntüle" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Tablo %1$s oluşturuldu." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Bu bir sayı değil!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Bu sorguyu sıralı düzenle" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "Ne URL ne de CURL mevcut. Sürüm kontrolü mümkün değil." #~ msgid "Find" #~ msgstr "Bul" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Bütün tablolar aynı genişlikte gösterilsin" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Her %s satırda bir başlıklar" #, fuzzy #~| msgid "Table Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Tablo Arama" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "" #~ "Bu kısmı geçmek için tanımlama bilgileri (cookies) etkinleştirilmiş " #~ "olmalıdır." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Çizelgeleri düzenle/yeniden düzelt" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Belgesi" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Veritabanı listesini gösterirken tabloları sayar" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Tabloları say" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "Sunucudaki kopya etme durumuyla ilgili daha ayrıntılı bilgi için lütfen " #~ "<a href=\"#replication\">kopya etme bölümünü</a> ziyaret edin." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Tablo boş olarak görünüyor!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Canlı trafik çizelgesi" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Canlı bağ./işlem çizelgesi" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Canlı sorgu çizelgesi" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Satır sayısı" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Sütunu kapatan" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Sütunu dolduran" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "NULL'u değiştiren" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Satırı sonlandıran" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Yazılım" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Yazılım sürümü" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Genişlik" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Dosyaya kaydet" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Toplam sayı" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "En fazla 65,535 (2^16 - 1) bayt uzunluğunda bir BLOB sütunu, değerin " #~ "uzunluğunu gösteren dört-bayt'lık bir ön ek ile saklanır" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Ekran yenileme etkinliğini geliştirir" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Ajax etkin" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana gönderilmiş KiB" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana alınmış KiB" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Sunucu trafiği (KiB olarak)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana bağlantılar" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sorular" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Sorular (sunucu tarafından çalıştırılan ifadeler)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Çalışma Süresi Bilgisi" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Veri noktası sayısı: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Yenileme oranı: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Çözümleyiciyi çalıştır" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Daha fazla eylem göster" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "İndekse %s sütun ekle" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Eşitle" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Kaynak veritabanı" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Farkı" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Seçmek için tıklayın" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Veritabanlarını master ile eşitle" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Kaynağa bağlanamadı" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Yapı Eşitleme" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Veri Eşitleme" #~ msgid "not present" #~ msgstr "mevcut değil" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Yapı Farklılığı" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Veri Farklılığı" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "İndeks(leri)i uygula" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Satır(ları)ı güncelle" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Satır(ları)ı ekle" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Hedef tablolardan önceki tüm sıraları silme istiyor musunuz?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Seçili Değişiklikleri Uygula" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Veritabanlarını Eşitle" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile eşitlendi" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Elle giriş" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Şu anki bağlantı" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Soket" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Hedef veritabanı kaynak veritabanı ile tamamen eşitlenecektir. Kaynak " #~ "veritabanı değiştirilmeden aynen kalacaktır." #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin, <b>çerçeve-kabiliyeti</b> olan tarayıcı ile daha " #~ "kullanışlıdır." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Veritabanı listelemeyi aşağı açılır menü yerine liste olarak gösterir" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Veritabanlarını ağaç içinde görüntüle" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Eğer tüm veritabanlarını bir kerede görmek isterseniz bunu etkisizleştirin" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Sade sürümü kullan" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Sol çerçevede ve veritabanı listesinde görüntülenecek olan en fazla " #~ "veritabanı sayısıdır" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Eğer araç ipuçları etkinse ve veritabanı yorumu ayarlıysa bu, yorumu ve " #~ "gerçek adı çevirecek" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Veritabanının adı yerine yorumunu görüntüle" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Bu [kbd]iç içe koymaya[/kbd] ayarlandığında, tablo isimlerinin kod adları " #~ "tabloları $cfg['LeftFrameTableSeparator'] yönergesine göre sadece bölmek/" #~ "iç içe koymak için kulanılır, bu yüzden sadece klasör, kod adı gibi " #~ "çağrılır, tablo adının kendi değişmeden kalır" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Tablonun adı yerine yorumunu görüntüle" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Tablo oluştur" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "tr" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Aşağıdaki sorguya çalıştırmak istediğinize emin misiniz?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Tüm kullanıcılar için yetkiler" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "PHP düzeni" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Bu dönüşüm için mevcut açıklama yok.<br />Lütfen yazara %s ne yapar diye " #~ "sorun." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "İtalik olarak yazılmış MIME türleri ayrı bir dönüşüm işlevine sahip " #~ "değildir" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Kullanım" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Çizime yakınlaşmak ya da uzaklaşmak için fare tekerini kullanın." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Çizimde gezinmek için tıklayın ve fareyi sürükleyin." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Dizgiler çizim yapmak için tamsayıya dönüştürülür" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Satır dizgisi" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "phpMyAdmin'den önce kullanılan \"./config\" dizinini kaldır!" #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Bir saat, aralığı \"%1$s\" ile \"%2$s\" arası" #~| msgid "A date, supported range is '%s' to '%s'" #~ msgid "A date, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\\"" #~ msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık \\\"%1$s\\\" ile \\\"%2$s\\\" arası" #~| msgid "A date and time combination, supported range is '%s' to '%s'" #~ msgid "" #~ "A date and time combination, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\" #~ "\"" #~ msgstr "" #~ "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık \\\"%1$s\\\" ile \\" #~ "\"%2$s\\\" arası" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Belge metni yerine yardım düğmesi göster" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Yardım düğmesi göster" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Kalan sütunlar" #~| msgid "A date, supported range is '%s' to '%s'" #~ msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Bir tarih, desteklenen aralık \"%1$s\" ile \"%2$s\" arası" #~| msgid "A date and time combination, supported range is '%s' to '%s'" #~ msgid "A date and time combination, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "" #~ "Bir tarih ve saat birleşimi, desteklenen aralık \"%1$s\" ile \"%2$s\" " #~ "arası" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Çoklu ifade sorgularında etkilenmiş her ifade sırasını gösterir. İfadenin " #~ "ne kadar sorgu içerebileceği varsayılanı için libraries/import.lib.php'ye " #~ "bakın." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Ayrıntılı çoklu ifadeler" #~ msgid "Most common integer." #~ msgstr "En yaygın tamsayı." #~ msgid "Larger-range integer." #~ msgstr "Aralığı büyük tamsayı." #~ msgid "Fixed precision number." #~ msgstr "Sabit duyarlık numarası." #~ msgid "Systems native double type." #~ msgstr "Sistemlerin yerel çift türü." #~ msgid "True or false." #~ msgstr "True veya false." #~ msgid "" #~ "A number is inserted in increasing order as rows are inserted into the " #~ "table." #~ msgstr "" #~ "Tablo içine eklenen satırlar gibi artan sırayla eklenen bir sayıdır." #~ msgid "Stores Universally Unique Identifiers (UUID)." #~ msgstr "Evrensel Depolanan Benzersiz Tanımlayıcı (UUID)." #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Sadece tarihler." #~ msgid "Time of day." #~ msgstr "Günün saati." #~ msgid "Variable length data." #~ msgstr "Değişken uzunlukta veri." #~ msgid "Text up to 2^16 characters." #~ msgstr "2^16 karaktere kadar metin." #~ msgid "" #~ "Data up to 2^16 characters. Uses a binary collation for all index usage." #~ msgstr "" #~ "2^16 karaktere kadar veri. Bütün indeks kullanımı için bir binari " #~ "karşılaştırma kullanır." #~ msgid "Static lists of strings." #~ msgstr "Dizgilerin sabit listeleri." #~ msgid "" #~ "A very small integer. The signed range is -128 to 127. The unsigned range " #~ "is 0 to 255." #~ msgstr "" #~ "Çok küçük bir tamsayı. İşaretli aralığı -128'den 127'ye dir. İşaretsiz " #~ "aralığı 0'dan 255'e dir." #~ msgid "" #~ "A small integer. The signed range is -32,768 to 32,767. The unsigned " #~ "range is 0 to 65,535." #~ msgstr "" #~ "Küçük bir tamsayı. İşaretli aralığı -32,768'den 32,767'ye dir. İşaretsiz " #~ "aralığı 0'dan 65,535'e dir." #~ msgid "" #~ "A medium-sized integer. The signed range is -8,388,608 to 8,388,607. The " #~ "unsigned range is 0 to 16,777,215." #~ msgstr "" #~ "Orta boyutta bir tamsayı. İşaretli aralığı -8,388,608'den 8,388,607'ye " #~ "dir. İşaretsiz aralığı 0'dan 16,777,215'e dir." #~ msgid "" #~ "A normal-size integer. The signed range is -2,147,483,648 to " #~ "2,147,483,647. The unsigned range is 0 to 4,294,967,295" #~ msgstr "" #~ "Normal boyutta bir tamsayı. İşaretli aralığı -2,147,483,648'den " #~ "2,147,483,647'ye dir. İşaretsiz aralığı 0'dan 4,294,967,295'e dir." #~ msgid "" #~ "A large integer. The signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807. The unsigned range is 0 to " #~ "18,446,744,073,709,551,615." #~ msgstr "" #~ "Büyük bir tamsayı. İşaretli aralığı -9,223,372,036,854,775,808'den " #~ "9,223,372,036,854,775,807'ye dir. İşaretsiz aralığı 0'dan " #~ "18,446,744,073,709,551,615'e dir." #~ msgid "" #~ "A packed \"exact\" fixed-point number. The maximum number of digits (M) " #~ "for DECIMAL is 65. The maximum number of supported decimals (D) is 30. If " #~ "D is omitted, the default is 0. If M is omitted, the default is 10." #~ msgstr "" #~ "Paketlenmiş \"tam\" sabit noktalı sayı. ONDALIK için rakamların (M) en " #~ "fazla sayısı 65'tir. Desteklenen ondalıkların (D) en fazla sayısı 30'dur. " #~ "Eğer D işlenirse, varsayılan 0'dır. Eğer M işlenirse, varsayılan 10'dur." #~ msgid "" #~ "A small (single-precision) floating-point number. Allowable values are " #~ "-3.402823466E+38 to -1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to " #~ "3.402823466E+38." #~ msgstr "" #~ "Küçük (tek duyarlıklı) kayan noktalı sayı. İzin verilebilir değerler " #~ "-3.402823466E+38'den -1.175494351E-38'e, 0 ve 1.175494351E-38'den " #~ "3.402823466E+38'e." #~ msgid "" #~ "A normal-size (double-precision) floating-point number. Allowable values " #~ "are -1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " #~ "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308." #~ msgstr "" #~ "Normal boyutta bir (çift duyarlıklı) kayan noktalı sayı. İzin verilebilir " #~ "değerler -1.7976931348623157E+308'den -2.2250738585072014E-308'e, 0 ve " #~ "2.2250738585072014E-308'den 1.7976931348623157E+308'e." #~ msgid "" #~ "Synonyms for DOUBLE. Exception: If the REAL_AS_FLOAT SQL mode is enabled, " #~ "REAL is a synonym for FLOAT rather than DOUBLE." #~ msgstr "" #~ "DOUBLE için eş anlamlılar. İstisna: Eğer REAL_AS_FLOAT SQL kipi " #~ "etkinleştirilmişse, REAL, FLOAT için DOUBLE yerine bir eş anlamlıdır." #~ msgid "" #~ "A bit-field type. M indicates the number of bits per value, from 1 to 64. " #~ "The default is 1 if M is omitted." #~ msgstr "" #~ "Bir bit alanı türü. M değer başına 1'den 64'e kadar bit'lerin sayısını " #~ "gösterir. Eğer M işlenirse, varsayılan 1'dir." #~ msgid "" #~ "These types are synonyms for TINYINT(1). A value of zero is considered " #~ "false. Nonzero values are considered true." #~ msgstr "" #~ "Bu türler TINYINT(1) için eş anlamlılardır. Sıfır değeri false sayılır. " #~ "Sıfır olmayan değerler true sayılır." #~ msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE." #~ msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE için bir kod adı." #~ msgid "of" #~ msgstr "/" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Javascript desteği eksik ya da tarayıcınızda etkisizleştirilmiş, bazı " #~ "phpMyAdmin işlevselliği eksik olacaktır. Örneğin rehber çerçeveyi " #~ "otomatik olarak yenilemeyecek." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Bir değer ekle" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "\"Genişlik/Değerler\" alanında birleştirilen değerleri kopyala ve yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s devre dışı." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "%s.%s için izleniyor, sürüm %s aktif." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "TAMAM" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Kullanıcı ekle" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Herhangi anamakine" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Yapılandırılmış blob akış sunucusu yok!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Uzak URL'yi açma başarısız oldu" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "BLOB Havuzunu ETKİSİZLEŞTİRMEK'tesiniz!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Tüm BLOB referanslarını %s veritabanı için etkisizleştirmek istediğinize " #~ "emin misiniz?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Gönderilirken bilinmeyen hata oldu." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "PBMS hatası" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "PBMS bağlantısı başarısız:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "PBMS, BLOB bilgisi alması başarısız:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS, BLOB İçerik Türü alması başarısız" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Resmi göster" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Ses çal" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Görüntüyü göster" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Açılamayan dosya: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Artık Eşiği" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "Ufaltılmadan önce depolama dosyasındaki artık yüzdesidir." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "PBMS akış tabanlı iletişimler için bağlatı noktasıdır. Bu değeri 0'a " #~ "ayarlamak, sunucu programı ile HTTP iletişimini etkisizleştirecektir." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Depolama Eşiği" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "BLOB depolama dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini belirtmek " #~ "için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde değer bayt " #~ "farzedilir." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Geçici Blob Zaman Aşımı" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Geçici BLOB'lar için zaman aşımı süresi saniyedir. Gönderilmiş BLOB " #~ "verisi veritabanındaki kayıt tarafından kaynak gösterilmedikçe bu süreden " #~ "sonra silinir." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Geçici Günlük Eşiği" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Geçici BLOB günlük dosyasının en fazla boyutudur. Değerin birimini " #~ "belirtmek için Kb, MB veya GB kullanabilirsiniz. Birim belirtilmediğinde " #~ "değer bayt farzedilir." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "En Fazla Canlı Tutuma" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Pasif bağlantıyı canlı tutma işareti ayarı için zaman aşımı süresidir. Bu " #~ "süreden sonra bağlantı kapanacaktır. Zaman aşımı süresi milisaniyedir " #~ "(1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Veritabanı oluşturulduğunda pbms_metadata_header tablosunu başlatmak için " #~ "kullandığı üstveri başlıklarının \":\" sınırlandırma listesidir." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "%sThe PrimeBase Media Streaming ana sayfasında%s PBMS hakkında belge ve " #~ "daha fazla bilgi bulunabilir." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Barry Leslie'nin The PrimeBase Media Streaming Bloğu" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "PrimeBase XT Ana Sayfası" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) ana sayfası" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Yok" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "BLOB Havuzu Referansını kaldır" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "BLOB Havuzuna gönder" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "Bu yapılandırma \"table_uiprefs\" içinde sadece N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "en yeni kayıtları tutuğumuzdan ve otomatik olarak eski kayıtları " #~ "sildiğimizden emin olur" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "En fazla kayıt sayısı \"table_uiprefs\" tablosuna kaydedildi" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Seçimi kaldırmak için tıklayın" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "İndeksi değiştir" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Sütun sayısı sıfırdan büyük olmalı." #~ msgid "Too many connections are aborted" #~ msgstr "Çok fazla bağlantı durduruldu" #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Eklemeyi yeniden başlat ve yeni bir değer gir" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Tablo Oluştur" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(ya da yerel Drizzle sunucusunun soketi doğru olarak yapılandırılmadı)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]yatay[/kbd], [kbd]dikey[/kbd] veya hangi dikey modelin kullanılması " #~ "için en fazla sayıyı gösteren numara" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Sütunları değiştirmek/oluşturmak için talimatı göster" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "%s veritabanında yeni tablo oluştur" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Veri Etiketi" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Metin dosyasının yeri" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL karakter grubu" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "MySQL istemci sürümü" #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it." #~ msgstr "Çizim içinde yakınlaştırmak için sürükleyin ve bir alan seçin." #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Görüntü sütunu pembe ile gösterilir. Alanı, görüntü sütunu olarak " #~ "ayarlamak/ayarı kaldırmak için \"Görüntülemek için sütun seç\" simgesine " #~ "tıklayın, sonrada uygun sütun adı üzerine tıklayın." #~ msgid "" #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this " #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule " #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to " #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing " #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning " #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to " #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe " #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly " #~ "measurable improvement.</p>" #~ msgstr "" #~ "Danışman sistemi sunucu durumu değişkenlerini çözümleyerek sunucu " #~ "değişkenleri üzerinde tavsiyelerde bulunabilir. <p>Not alın ancak bu " #~ "sistem basit hesaplamalara dayanarak ve sisteminize muhakkak " #~ "uygulanamayan başlıca kurallar tarafından tavsiyelerde bulunur.</p> " #~ "<p>Yapılandırmanın herhangi bir değişiminden önce, neyi değiştirdiğinizi " #~ "(belgeyi okuyarak) bildiğinizden ve değişikliği nasıl geri alıcağınızdan " #~ "emin olun. Yanlış ayarlamalar performans üzerinde çok olumsuz etkiler " #~ "yapabilir.</p> <p>Sisteminizi ayarlamanın en iyi yolu bir seferde sadece " #~ "bir ayar değiştirmek, gözlemlemek veya veritabanınızı kıyaslamak ve eğer " #~ "açıkça ölçülebilir bir iyileşme yoksa, değişikliği geri almak.</p>" #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "bellek önbelleklemesi kullanımı" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "% açık dosyalar" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "% bağlantı kullanıldı" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "% durdurulan bağlantılar" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "İşlemci Kullanımı" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Bellek Kullanımı" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Takas Kullanımı" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Kitabı" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Kitabı" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "sayfa" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Sıralı Düzenleme" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Önceki" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Tema desteği yok, lütfen yapılandırmanızı ve/veya %s dizinindeki " #~ "temalarınızı kontrol edin." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Şuna değiştir" #~ msgid "settings" #~ msgstr "ayarlar" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Yenileme oranı:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "İzleme yapılandırmasını temizle" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Aynı tablo içinde INSERT'ler birlikte gruplanır" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Sunucu trafiği" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Son yenilemeden bu yana sonuçlanmış sorgular" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Formda çok uzun değer!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" olayını dışa aktarma" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Olay zamanlayıcısı etkisiz" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Aç" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Kapat" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" tetikleyicisini dışa aktarma" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "%s adıyla bulunan tetikleyici yok" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "satır, başlayacağı satır numarası" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "%s kipinde ve %s hücre sonra başlığı tekrarla" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin yapılandırma dosyanızı okuyamadı!<br />Bu, eğer PHP, içinde " #~ "ayrıştırma hatası bulursa ya da dosyayı bulamazsa meydana gelebilir.<br /" #~ ">Lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanarak yapılandırma dosyasını doğrudan " #~ "çağırın ve aldığınız PHP hata mesaj(larını)ı okuyun. Çoğu durumda " #~ "herhangi bir yerde tırnak veya noktalı virgül eksiktir.<br />Eğer boş bir " #~ "sayfa karşınıza çıkıyorsa, her şey yolunda demektir." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Olay Kaldırılıyor" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "İşlem Kaldırılıyor" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Tema / Stil" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Sorgu işletim süresi karşılaştırması (mikro saniye olarak)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Çizelgeler için GD uzantısı gerekli." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Çizelge araç ipuçları için JSON kodlayıcısı gerekli." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Sorgu önbelleğindeki boş bellek bloğu sayısıdır." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Sıfırla" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Sıfırla" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Sunucu trafiği</b>: Bu tablolar sunucunun başlatıldığı andan itibaren " #~ "MySQL sunucusunun ağ trafiği istatistiklerini gösterir." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Sorgu istatistikleri</b>: Başlangıçtan beri sunucuya %s sorgu " #~ "gönderildi." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "Not: Sorgu çizelgesi meydana getirmek uzun zaman alabilir." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Bu sorgunun sonucu çizelge için kullanılamaz. [doc@faq6-29]SSS 6.29[/" #~ "doc]'a bakın" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Başlık" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Alan kenarları" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Yazıt kenarları" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Çoklu" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Sürekli imaj" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Uyumluluk sebeplerinden dolayı çizelge imajı varsayılan olarak bölünür, " #~ "bütün çizelgeyi bir imajda çizmek için bunu seçin." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Radar çizelgesi çizildiğinde tüm değerler [0..10] aralığına " #~ "normalleştirilir." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgstr "" #~ "Unutmayın, her sonuç tablosu çizelgeye koyulamayabilir. <a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Belge\">SSS 6.29</a>'a bakın" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Yeni Kullanıcı Ekle" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sol tarafta göster" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Tablo satır bağlantılarını sağ tarafta göster" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Arkaplan rengi" #~ msgid "Choose…" #~ msgstr "Seçin…"