/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-15 16:20+0000\n" "Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n" "Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/sq/>\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Redakto vlerat ENUM/SET" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Si e përcaktuar:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Ju nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, " "referoni dokumentacionin për më shumë detaje" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Primar" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Unik" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Indeksi" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Tekst i plotë" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Spacial (hapësinor)" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Shprehje" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "së pari" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "pas %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Asnjë" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Emri i tabelës" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Shto" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "Kolona(t)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Shko" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Komentet e tabelës:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Përshtatja:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Makina e ruajtjes:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Lidhja:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 #, fuzzy #| msgid "Storage Engines" msgid "Storage engine" msgstr "Makinat e ruajtjes" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "PARTITION (ndarja) përkufizimi:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 #, fuzzy #| msgid "Enclose export in a transaction" msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Përfshij eksportin në një transaksion" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Paraqit SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Ruaj" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 #, fuzzy #| msgid "Loading…" msgid "Loading" msgstr "Ngarkon…" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Mbyll" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referuar nga %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Është një çelës i huaj." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Kolona" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Zgjedh nga kolonat qendrore" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Copëzuar nga:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Lista e shprehjes ose kolona" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Copëzimet:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Nën-copëzimet nga:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Nën-copëzimet:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Copëzimi" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Vlerat" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Nën-copëzimi" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Makina" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Komenti" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Dosja e të dhënave" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Drejtoria e indeksit" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Maks i radhëve" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Min i radhëve" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Hapësira e tabelës" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Grup nyjë" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Struktura" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Emri" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Tipi" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Gjatësia/Vlerat" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Nëse tipi i kolonës është \"enum\" ose \"set\", ju lutem fut vlerat me anë " "të këtij formati: 'a','b','c'…<br>Nëse ndonjëherë keni nevojë të vendosni " "një backslash (thyesë e përkundërt) (\"\\\") ose një thonjëz të vetme " "(\"'\") ndërmjet këtyre vlerave, paraprije atë me një backslash (për " "shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Parazgjedhur" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Për vlerat standarde, ju lutem fusni vetëm një vlerë të vetme, pa backslash " "(thyesë e përkundërt) të shmangies ose thonjëza, me anë të këtij formati: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Përshtatja" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Atributet" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Null" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Përshtat privilegjet" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Komente" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualiteti" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Lëviz kolonën" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "Media type" msgstr "Tipi MIME" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista e transformimeve të vlefshme dhe opsionet e tyre" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformim i shfaqur nga shfletuesi" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opsionet e transformimit të shfaqjes së shfletuesit" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Ju lutem, fut vlerat për opsionet e transformimit me anë të këtij formati: " "'a', 100, b,'c'…<br>Nëse do të doni ndonjëherë të vendosni një backslash " "(thyesë të përkundët) (\"\\\") ose një thonjëz teke (\"'\") ndërmjet këtyre " "vlerave, paraprije atë me një backslash (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Transformim i të dhënave" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Apliko" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Rivendos" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacioni" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Ky rregullim është pasivizuar, nuk do të aplikohet për konfigurimin tuaj." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Pasivizuar" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Po" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Jo" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Vendos vlerën: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Rivendos vlerën standarde" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Lejo përdoruesit të përshtasin këtë vlerë" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Ngushto" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Zgjero" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Requery (kërkesë)" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Redakto" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Fshij" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Databaza" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "Pyetsori konsole SQL" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Pastro" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Historia" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Opsionet" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Faqeruajtësit" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Debug (rregullo) SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Shtyp Ctrl+Enter për të ekzekutuar pyetsorin" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Shtyp Enter për të ekzekutuar pyetsorin" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Sqaro" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Profilon" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Faqeruajtës" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Pyetsori dështoi" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Koha e pyetsorit" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "Gjatë sesionit aktual" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "ngritëse" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "zbritëse" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Renditja:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Numri" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Ekzekutimi i renditjes" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Koha që ka marrë" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Renditur sipas:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Grupo pyetsorët" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Mos-grupo pyetsorët" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Shfaq gjurmën" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Fsheh gjurmën" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Numri:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Koha që ka marrë:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Rifresko" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Shto faqeruajtës" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Etiketë" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Databaza e objektivit" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Ndan këtë faqeruajtës" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Rivendos vlerën standarde" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Zgjero gjithmonë mesazhet e pyetsorit" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Shfaq historinë e pyetsorit në fillim" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Trego pyetjen aktuale të shfletimit" #: resources/templates/console/display.twig:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make " #| "this permanent, view settings." msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Ekzekuto pyetsorët me Enter dhe fut linja të reja me Shift + Enter. Për ta " "bërë këtë të përhershme, shfaq rregullimet." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Kalo tek modeli i errët" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Krijo versionin %1$s nga %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Krijo versionin %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Gjurmo këto deklarata përcaktimesh të dhënash:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Gjurmo këto deklarata manipulimesh të dhënash:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Krijo versionin" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 #, fuzzy #| msgid "A_I" msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Shto kolonë të re" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 #, fuzzy #| msgid "Length/Values" msgid "Length/Value" msgstr "Gjatësia/Vlerat" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Atributi" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 #, fuzzy #| msgid "The central list of columns for the current database is empty." msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "" "Lista qendrore e kolonave për bazën e të dhënave aktuale është e zbrazët." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 #, fuzzy #| msgid "Filter rows" msgid "Filter rows:" msgstr "Radhët e filterit" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Kërko këtë tabelë" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Shto kolonë" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Zgjedh një tabelë" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Zgjedh një kolonë." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Kliko për sortim." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Veprimi" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Create table" msgid "Create new table" msgstr "Krijo tabelë" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Numri i kolonave" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Krijo" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Database comment" msgid "Database comment:" msgstr "Komenti i databazës" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Printo" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Lidhje tek" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Indekset" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Emri i çelësit" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Paketuar" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Kardinaliteti" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Nuk është përcaktuar indeksi!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Zgjedh të gjitha" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Shfaq/fsheh kolonat" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Shiko strukturën e tabelës" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, fuzzy, php-format #| msgid "Select all" msgid "Select \"%s\"" msgstr "Zgjedh të gjitha" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Shto një opsion për kolonë \"%s\"." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Faqe për të hapur" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Faqe për të fshirë" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Pa titull" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Shfaq/fsheh listën e tabelave" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Shfaq në ekran të plotë" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Dalje nga ekran i plotë" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Shto tabela nga bazat e të dhënave të tjera" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Faqe e re" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Hap faqe" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Ruaj faqen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Ruaj faqen si" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Fshij faqet" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Krijo tabelë" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Krijo relacion" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Zgjedh kolonën për të shfaqur" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Ringarko" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Lidhjet këndore" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Lidhje direkte" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Kërcet tek rrjeta" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Të gjitha E vogël/E madhe" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Shkëmbe e vogël/e madhe" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Shkëmbe rreshtat e relacionit" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Eksporto skemën" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Ndërto pyetsor" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Lëviz meny" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Kap tekstin" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Fsheh/Shfaq të gjitha" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 #, fuzzy #| msgid "Hide/Show Tables with no relationship" msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Fshih/Shfaq tabelat pa relacione" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Numri i tabelave:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Fshij relacionin" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Operatori i relacionit" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Përveç" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Vlera" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "nënpyetsor" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Riemëro në" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Emër i ri" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Agregat" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Opsionet aktive" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Dërgo" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Ruaj në faqen e zgjedhur" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Krijo një faqe dhe ruaj në të" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Emër i ri faqeje" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Zgjedh faqen" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Select Export Relational Type" msgid "Select export relational type:" msgstr "Zgjedh tipin Eksport Relacional" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Detajet" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Emri i ngjarjes" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Statusi" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Tipi i ngjarjes" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Ndrysho tek %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Ekzekuto në" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Ekzekuto çdo" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Fillo" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fund" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Përkufizimi" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Formati" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Në përfundim ruaj" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Përcaktuesi" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Ngjarjet" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Shënjo të gjitha" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Eksporti" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Fshij" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Create event" msgid "Create new event" msgstr "Versioni i MySQL" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Nuk ka ngjarje për t'u shfaqur." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Statusi i ngjarjeve të planifikuara" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Kliko për të nyjëzuar" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "PO" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "hequr" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr ", @DATABASE@ - do të bëhet emri i databazës" #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Showing SQL query" msgid "Exporting a raw query" msgstr "Shfaqën pyetsorin SQL" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Eksporton tabela nga \"%s\" databaza" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Tabelat:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Tabela" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Të dhëna" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Lejon ndryshimin e strukturës së tabelave ekzistuese." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Export views as tables" msgid "Export the data of all tables." msgstr "Eksporto pamjet si tabela" #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importimi në databazë \"%s\"" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Dritarja e pyetsorit" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 #, fuzzy #| msgid "Select table:" msgid "select table" msgstr "Zgjidh tabelën:" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 #, fuzzy #| msgid "Select column:" msgid "select column" msgstr "Zgjidh kolonën:" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Shfaq" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #, fuzzy #| msgid "Tables" msgid "Table alias" msgstr "Tabela" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Column names" msgid "Column alias" msgstr "Emrat e kolonës" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 #, fuzzy #| msgid "Use this column to label each point" msgid "Use this column in criteria" msgstr "Përdor këtë klolonë, për të etiketuar secilën pikë" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 #, fuzzy #| msgid "Criteria:" msgid "criteria" msgstr "Kriteret:" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Klasifikim" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Ngritëse" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Zbritëse" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #, fuzzy #| msgid "Add %s" msgid "Add as" msgstr "Shto %s" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 #, fuzzy #| msgid "Move column" msgid "Another column" msgstr "Lëviz kolonën" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 #, fuzzy #| msgid "Remove redundant columns" msgid "Remove this column" msgstr "Largo kolonat e tepërta" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Shto kolonë" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 #, fuzzy #| msgid "Update Query" msgid "Update query" msgstr "Pyetsori i aktualizimit" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Dërgo pyetsor" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Veprimet e databazës" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Komenti i databazës" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Riemëro databazën në" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Emër i ri databaze" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 #, fuzzy #| msgid "" #| "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please " #| "refer to the documentation for more details" msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Ju nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, " "referoni dokumentacionin për më shumë detaje" #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Largo databazën" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Databaza %s është fshirë." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Fshij databazën (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Kopjo databazën në" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Emri i databazës" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Struktura vetëm" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Struktura dhe të dhënat" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Vetëm të dhënat" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE para kopjimit" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Shto %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Shto vlerën AUTO_INCREMENT" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Shto detyrime" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Kalo në databazën e kopjuar" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 #, fuzzy #| msgid "Change all column collations" msgid "Change all tables collations" msgstr "Ndrysho të gjitha kolonat e sistemit" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 #, fuzzy #| msgid "Change all column collations" msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Ndrysho të gjitha kolonat e sistemit" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Përdoruesit që kanë hyrje tek \"%s\"" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Emri i përdoruesit" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Emri i pritësit" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Privilegjet" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Dhuro" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Kushdo" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "globale" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "databazë-specifike" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "wildcard (shenja të veçanta)" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rutinë" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Redakto privilegjet" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Nuk gjendet asnjë përdorues." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Me të zgjedhur:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur përdoruesit." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Shto llogari përdoruesi" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Emri rutinë" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Parametrat" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Drejtim" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Shto parametër" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Largo parametrin e fundit" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Tipi i kthimit" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Kthe gjatësinë/verat" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Opsionet e kthimit" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Set karakteresh" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "Është përcaktuese" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " #| "refer to the documentation for more details" msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Nuk keni privilegje të mjaftueshme për të kryer këtë veprim; Ju lutem, " "refero dokumentacionin për më tepër detaje" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Tipi i sigurisë" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "SQL hyrje e të dhënave" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parametrat rutinë" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Funksioni" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Rutinat" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Kërko" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 #, fuzzy #| msgid "Create version" msgid "Create new routine" msgstr "Krijo versionin" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Nuk ka rutina për t'u shfaqur." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Kthimet" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editori ENUM/SET (num/vendos)" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Ekzekuto" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Kërko në databazë" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Fjalët ose vlertat për të cilat kërkoni (wildcard: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Gjej:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "të paktën një nga fjalët" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Fjalët ndahen me një karakter hapësire (\" \")." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "të gjitha fjalët" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "shprehja e saktë si substring" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "shprehja e saktë si fushë e tërë" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "si shprehje e rregullt" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "Tabelat e brendshme:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Mos-zgjedh të gjitha" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "Kolona e brendshme:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s përkim në <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s përkime në <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Shfleto" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Gjithsejt:</strong> <em>%s</em> përkim" msgstr[1] "<strong>Gjithsejt:</strong> <em>%s</em> përkime" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Shto prefiks" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabelë" msgstr[1] "%s tabela" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Replikimi" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Shuma" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s është makina e parazgjedhur e ruajtjes në këtë MySQL server." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Vazhdo" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "Nga" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "Tek" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Kontrollo tabelat që kanë ngarkesë" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Kopjo tabelën" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Shfaq krijo" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Fshij të dhënat ose tabelat" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Zbraz" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Mirëmbajta e tabelës" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Tabela e analizës" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Kontrollo tabelën" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Tabela e kontrollshumës" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizo tabelë" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Riparo tabelën" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Prefiksi" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Shto prefiks tek tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Zëvendëso prefiksin e tabelës" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Kopjo tabelën me prefiks" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Kolonat qendrore" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Shto kolona në listën qendrore" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Largo kolonat nga lista qendrore" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Bëje konsistente me listën qendrore" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "A jeni i sigurtë?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Ky veprim mund të ndryshojë disa nga përkufizimet e kolonave. [br]Jeni i " "sigurtë, qe doni te vazhdoni?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Databaza:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Options:" msgstr "Opsionet" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Shto DROP TABLE (fshij tabelën)" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Shto vlerën AUTO INCREMENT" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Doni me të vërtetë të ekzekutoni pyetsorin që vijon?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Aftëso kontrollet e çelësave të huaj" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Largo nga preferencat" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Shto tek Preferencat" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Fjalori i të dhënave" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Nuk gjenden tabela në databazë." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Shfaqën krijo pyetsorët" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Shfaqje" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Shfaq" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Krijo pamje" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Nuk është replikuar" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replikuar" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Fut" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "në përdorim" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Radhët" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Mund të jetë e përafërt. Kliko numrin për të marrë numrin e saktë. Shiko " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Madhësia" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Ngarkesa" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Krijim" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Aktualizimi i fundit" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Kontrolli i fundi" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Gjurmimi është aktiv." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Gjurmimi nuk është aktiv." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabelat e gjurmuara" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Versioni i fundit" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Krijuar" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Aktualizuar" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "aktive" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "jo aktive" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Fshij gjurmimin" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versionet" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Raport gjurmimi" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Struktura foto e çastit" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabelat e pashkelura" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Gjurmo tabelën" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 #, fuzzy #| msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them." msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "Mund të korrigjoni vlerat më të shumta<br>duke klikuar direkt mbi to." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them." msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "Mund të korrigjoni vlerat më të shumta<br>duke klikuar dyfish direkt mbi to." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Fillo" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Përpara" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Tjetër" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fund" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Shfaq të gjitha" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Ruaj të dhënat e korrigjuara" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Rivendos renditjen e kolonës" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Numri i radhëve:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Të gjithë" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 #, fuzzy #| msgid "Sort by key" msgid "Sort by key:" msgstr "Klasifiko sipas çelësit" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 #, fuzzy #| msgid "Return options" msgid "Extra options" msgstr "Opsionet e kthimit" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Tekste pjesore" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Tekstet e plota" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Çelësi relacional" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Shfaq kolonat për marrëdhëniet" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Shfaq përmbajtjen binare" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Shfaq përmbajtjen BLOB" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Fsheh transformimin e shfletuesit" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Gjeometri" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Tekst i mirënjohur" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binare e mirënjohur" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Kopjo" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Veprimet e rezultatit të pyetsorit" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopjo në clipboard" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Shfaq grafikun" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Vizualizo të dhënat GIS" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Konverto në Kana" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Gabim" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Ky raport përfshin të automatikisht të dhënat në lidhje me gabimin dhe " "informacionin në lidhje me rregullimet relevante të konfigurimit. Kjo do të " "dërgohet për ekipin phpMyAdmin për gjetjen e gabimit." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "A mund të na tregoni hapat që çojnë në këtë gabim? Kjo ndihmon kryesisht në " "gjetjen e defektit:" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Ju mund t'i shqyrtoni të dhënat në raportin e gabimit:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Dërgo automatikisht raportin herën tjetër" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Dërgo raportin e gabimit" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Dërgo raportin e gabimit" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Zgjedh një shabllon" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Eksporto shabllonet:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Shabllon i ri:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Emri i shabllonit" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Shabllonet ekzistuese:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Shablloni:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Aktualizo" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "SQL pyetsor:" #: resources/templates/export.twig:80 #, fuzzy #| msgid "Showing SQL query" msgid "Show SQL query" msgstr "Shfaqën pyetsorin SQL" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Metoda e eksportit:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Shpejt - shfaq vetëm opsionet minimale" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Përshtat - shfaq të gjitha opsionet e mundshme" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Formati:" #: resources/templates/export.twig:127 #, fuzzy #| msgid "File to import:" msgid "File format to export" msgstr "Fili për import:" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Radhët:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Zbraz të gjitha radhët" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Zbraz disa radhë" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Radha fillon në:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Rezultat:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Ruaj në server në drejtorinë <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Mbishkruaj filin(et) ekzistues" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Riemëro databazat/tabelat/kolonat e eksportuara" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Emërtimet e përcaktuara" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Databaza" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Heq" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Kolona" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Përcaktoni emërtime të reja" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Zgjidh bazën e të dhënave:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Zgjidh tabelën:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Emër i ri tabele" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Zgjidh kolonën:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Emri i ri i kolonës" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Ruaj & mbyll" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Shto deklaratën %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Shfaq rezultatin si tekst" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Ruaj rezultatin në një fil" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Modeli i emrit të filit:" #: resources/templates/export.twig:392 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " #| "formatting strings. Additionally the following transformations will " #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for " #| "details." msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Kjo vlerë është interpretuar me anë të %1$sstrftime%2$s, kështu që mund të " "përdorni vargjet e formatimit të kohës. Për më tepër, transformimet që " "vijojnë mund të ndodhin: %3$s. Teksti tjetër do të mbahet siç është. Shiko " "%4$sFAQ%5$s për detaje." #: resources/templates/export.twig:400 #, fuzzy #| msgid "use this for future exports" msgid "Use this for future exports" msgstr "përdore këtë për eksporte në të ardhmen" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Seti i karaktereve të filit:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Kompresim:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "zipuar" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "gzipuar" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Eksporto databazat si file të ndara" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Eksporto tabelat si file të ndara" #: resources/templates/export.twig:473 #, fuzzy #| msgid "Skip tables larger than" msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Shmang tabelat më të mëdha se" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "" #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opsionet specifike të formatit:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Konvertimi i kodimit:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Filtrat" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Detyrimet për fjalën:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Hap një dritare të re phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "phpMyAdmin Demo Server" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Aktualisht ekzekuton rishikimin Git %1$s nga %2$s degë." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Git mungon informacioni!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Vlera për kolonën \"%s\"" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Përdor OpenStreetMaps si Shtresë Bazë" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 #, fuzzy #| msgid "SRID:" msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Rezultat" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Javascript duhet të aftësohet për të kaluar këtë pikë!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Add user account" msgid "Open user account menu" msgstr "Shto llogari përdoruesi" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmin - dokumentacioni" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MariaDB documentation" msgstr "Dokumentacioni" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MySQL documentation" msgstr "Dokumentacioni" #: resources/templates/header.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Appearance settings" msgid "Appearance:" msgstr "Rregullimet e pamjes" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 #, fuzzy #| msgid "Right" msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Djathtas" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Konfigurimet" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Dalje" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Rregullimet faqe-relevante" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Kliko mbi shirit për të lëvizur në krye të faqes" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Git rishikimi:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "nuk ka degë" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s from %2$s branch" msgid "from %s branch" msgstr "%1$s nga dega %2$s" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, fuzzy, php-format #| msgid "committed on %1$s by %2$s" msgid "committed on %s by %s" msgstr "kryer në %1$s nga %2$s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, fuzzy, php-format #| msgid "authored on %1$s by %2$s" msgid "authored on %s by %s" msgstr "autori në %1$s nga %2$s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Jeni duke përdorur server demo. Mund të bëni ndonjë gjë këtu, por ju lutem, " "mos ndryshoni rrënjën (root), debian-sys-maint dhe përdoruesit pma. Më shumë " "informacion është i vlefshëm në %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Rregullimet e përgjithshme" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Ndrysho fjalëkalimin" #: resources/templates/home/index.twig:57 #, fuzzy #| msgid "Server connection collation" msgid "Server connection collation:" msgstr "Përshtatja e lidhjes me serverin" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Më shumë konfigurime" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Rregullimet e pamjes" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Gjuha" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Modeli" #: resources/templates/home/index.twig:142 #, fuzzy #| msgid "View only" msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Shfaq vetëm" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Serveri i databazës" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Serveri:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Tipi i serverit:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Lidhja e serverit:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Versioni i serverit:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Versioni i protokollit:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Përdoruesi:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Seti i karaktereve të serverit:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Ueb server" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Versioni klient i databazës:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "Zgjerimi PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "Versioni PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Shfaq informacionin PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Informacion mbi versionin:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Webfaqja zyrtare" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Kontributi" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Merr mbështetje" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Lista e ndryshimeve" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Liçensa" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Paralajmërim" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "" #: resources/templates/home/index.twig:314 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin homepage" msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "phpMyAdmin uebfaqja" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Ngarkon…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Merr më shumë modele!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, fuzzy, php-format #| msgid "Schema of the %s database" msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Skema e databazës %s" #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 #, fuzzy #| msgid "take it" msgid "Take it" msgstr "merre atë" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Prapa" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Importi" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "Fili për import:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Fili mund të jetë i kompresuar (%s) ose i pakompresuar." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Një emër fili i kompresuar duhet të mbarojë me <strong>.[format]." "[compression]</strong>. Shembull: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Upload a file" msgstr "Ruaj si fil" #: resources/templates/import.twig:40 #, fuzzy #| msgid "File to import:" msgid "Select file to import" msgstr "Fili për import:" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Shfleto kompjuterin:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Mundeni gjithashtu të tërhiqni dhe lëshoni një fil për çdo faqe." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Dosja që keni zgjedhur për ngarkim nuk mund të arrihet." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Zgjedh nga drejtoria e ngarkimit [strong]%s[/strong] të ueb serverit:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 #, fuzzy #| msgid "There are no files to upload!" msgid "There are no files to import!" msgstr "Nuk ka file për ngarkim!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Ngarkimet e fileve nuk lejohen në këtë server." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Importim i pjesshëm:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Importimi i mëparshëm jashtë kohe, më pas ri-dërgimi do të vazhdojë nga " "pozicioni %d." #: resources/templates/import.twig:131 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is " #| "close to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import " #| "large files, however it can break transactions.)</em>" msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Lejo ndërprerjen e një importi, në rast se skripti zbulon që është afër " "limitit kohor të skadimit PHP. <em>(Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për " "të importuar file të mëdha, por mund të thyejë transaksionet.)</em>" #: resources/templates/import.twig:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time " #| "limit. This might be a good way to import large files, however it can " #| "break transactions." msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Lejo ndërprerjen e importit në rast se skripti zbulon se është afër limitit " "kohor. Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për të importuar file të mëdha, " "por mund të thyejë transaksionet." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Shmang këtë numër të pyetësorëve (për SQL), duke filluar nga i pari:" #: resources/templates/import.twig:145 #, fuzzy #| msgid "Other options:" msgid "Other options" msgstr "Opsionet e tjera:" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 #, fuzzy #| msgid "Rename to" msgid "Rename" msgstr "Riemëro në" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Çelësi primar është fshirë." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Indeksi %s është fshirë." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Numri i faqes:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Hyrje" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Mund të futni emrin e pritësit hostname/adresën IP dhe portën e ndarë me " "hapësirë." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Emri i përdoruesit:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalimi:" #: resources/templates/login/form.twig:93 #, fuzzy #| msgid "Server Choice:" msgid "Server choice:" msgstr "Zgjedhja e serverit:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Mirësevjen në %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " #| "can lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " #| "server configuration to indicate HTTPS properly." msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Ka mospërputhje mes HTTPS që tregohet në server dhe klient. Kjo mund të çojë " "në phpMyAdmin jo të punueshme ose në një rrezik sigurie. Konfiguro " "konfigurimin e serverit për të treguar HTTPS si duhet." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Authentication" msgid "Authentication code:" msgstr "Autentifikimi" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 #, fuzzy #| msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "%sKrijo%s mungon në tabelat e ruajtjes së konfigurimit phpMyAdmin." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 #, fuzzy #| msgid "Replicated" msgid "Deprecated!" msgstr "Replikuar" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" #: resources/templates/menu/main.twig:27 #, fuzzy #| msgid "Views:" msgid "View:" msgstr "Shfaqje:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Tabela:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 #, fuzzy #| msgid "Table navigation bar" msgid "Toggle navigation" msgstr "Linja e navigimit të tabelës" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmo" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Shfaq njësitë e fshehta të pemës së navigimit." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Hyrje" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Zbraz te dhënat e sesionit" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Dokumentacioni" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MySQL Documentation" msgstr "Dokumentacioni" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Rregullimet e panelit të navigimit" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Ringarko panelin e navigimit" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë ngarkimit të shfaqjes së navigimit" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Lësho filet këtu" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 #, fuzzy #| msgid "SQL dump" msgid "SQL upload" msgstr "SQL zbraz" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Databazat" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Shtyp për të filtruar këto, Enter për të kërkuar të gjitha" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Pastro filtrin e shpejtë" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Shfletuesi juaj ka konfigurim të phpMyAdmin për këtë domain. Dëshironi ta " "importoni atë për sesionin aktual?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Fshij cilësimet" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Nuk mund të ruajë rregullimet, formulari i paraqitur përmban gabime!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Menaxho rregullimet" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autentifikimi i konfig" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Tiparet" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "Pyetsorët SQL" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Paneli i navigimit" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Paneli kryesor" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Konfigurimi është ruajtur." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Preferencat tuaja do të ruhen vetëm për sesionin aktual. Për ruajtjen e tyre " "të përhershme, kërkohet %sruajtja e konfigurimit phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Konfigurimi përmban të dhëna jokorrekte për disa fusha." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Doni të importoni rregullimet që kanë mbetur?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Ruajtur në: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Importo nga fili" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importo nga ruajtja e shfletuesit" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Rregullimet do të importohen nga rezervat lokale të shfletuesit tuaj." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Nuk keni rregullime të ruajtura!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Ky tipar nuk është i mbështetur nga shfletuesit ueb i juaj" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Bashko me konfigurimin aktual" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Mund të vendosni më shumë konfigurime, duke modifikuar config.inc.php, psh. " "përdor %sSkriptin e instalimit%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Save as JSON file" msgstr "Ruaj si fil" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Ruaj si skedar PHP" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Ruaj tek rezervat e shfletuesit" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Rregullimet do të ruhen në rezervat lokale të shfletuesit tuaj." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Rregullimet ekzistuese do të mbishkruhen!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Mund të rivendosni të gjitha rregullimet tuaja dhe t'i riktheni ato në " "vlerat e paracaktuara." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Autentifikimi i konfig" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Autentifikimi i konfig" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Autentifikimi i konfig" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Autentifikimi i konfig" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Authentication settings." msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Rregullimet e autentifikimit." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 #, fuzzy #| msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "%sKrijo%s mungon në tabelat e ruajtjes së konfigurimit phpMyAdmin." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "" #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Nuk ka ndryshime" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Nuk ka tabela të fundit." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Nuk ka tabela të preferuara." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "fragmenti i konfigurimit phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Konfigurimi i pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "jo OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Tipari i relacionit të përgjithshëm" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sKrijo%s një databazë me emrin '%s' dhe rregullo ruajtjen e konfigurimit të " "phpMyAdmin atje." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "%sKrijo%s ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin në databazën aktuale." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "%sKrijo%s mungon në tabelat e ruajtjes së konfigurimit phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 #, fuzzy #| msgid "General relation features" msgid "General relation features:" msgstr "Karakteristikat e përgjithshme të relacionit" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Aftëso" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 #, fuzzy #| msgid "Display Features" msgid "Display features:" msgstr "Shfaq tiparet" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 #, fuzzy #| msgid "Designer and creation of PDFs" msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Dizajner dhe krijim i PDF-së" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 #, fuzzy #| msgid "Displaying Column Comments" msgid "Displaying column comments:" msgstr "Shfaq komentet e kolonave" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 #, fuzzy #| msgid "Browser transformation" msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformimet e shfletuesit" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Ju lutem, shiko dokumentacionin mbi mënyrën se si aktualizohet tabela juaj " "column_info." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 #, fuzzy #| msgid "Bookmarked SQL query" msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Pyetsor SQL i faqeruajtur" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 #, fuzzy #| msgid "SQL history" msgid "SQL history:" msgstr "Kronollogjia e SQL" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 #, fuzzy #| msgid "Persistent recently used tables" msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tabelat e përdorura së fundi të vazhdueshme" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 #, fuzzy #| msgid "Persistent favorite tables" msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tabelat e preferuara të përhershme" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 #, fuzzy #| msgid "Persistent tables' UI preferences" msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferencat UI të tabelave të vazhdueshme" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgid "Tracking:" msgstr "Gjurmim" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 #, fuzzy #| msgid "User preferences" msgid "User preferences:" msgstr "Preferencat e përdoruesit" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 #, fuzzy #| msgid "Configurable menus" msgid "Configurable menus:" msgstr "Menytë e konfigurueshme" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 #, fuzzy #| msgid "Hide/show navigation items" msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Fshih/shfaq njësitë e menysë" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 #, fuzzy #| msgid "Saving Query-By-Example searches" msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Ruan kërkimet Pyetsor-sipas-Shembullit" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 #, fuzzy #| msgid "Managing Central list of columns" msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Menaxhimi i listës qendrore të kolonave" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 #, fuzzy #| msgid "Remembering Designer Settings" msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Kujton rregullimet e dizajnerit" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 #, fuzzy #| msgid "Saving export templates" msgid "Saving export templates:" msgstr "Shabllonet e eksportit të ruajtjes" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Hapat e shpejtë për të rregulluar tiparet e avancuara:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "Krijo tabelat e nevojshme me <code>%screate_tables.sql</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Krijo një përdorues pma dhe jepi hyrje këtyre tabelave." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Aftëso tiparet e avancuara në filin e konfigurimit (<code>config.inc.php</" "code>), për shembull duke filluar nga <code>config.sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Ri-hyj në phpMyAdmin, për të ngarkuar filin e aktualizuar të konfigurimit." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Regjistër (log) binar" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Zgjedh regjistrin (log) binar për të shfaqur" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "File" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 #, fuzzy #| msgid "Truncate Shown Queries" msgid "Truncate shown queries" msgstr "Cungo pyetsorët e shfaqur" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 #, fuzzy #| msgid "Show Full Queries" msgid "Show full queries" msgstr "Shfaq pyetsorët e plotë" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Emri i hyrjes" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Pozicioni" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "ID e serverit" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Pozicioni origjinal" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Informacioni" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Character Sets and Collations" msgid "Character sets and collations" msgstr "Seti i karaktereve dhe përshtatja" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "Parazgjedhur" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistikat e databazës" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Krijo databazë" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 #, fuzzy #| msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgid "No privileges to create databases" msgstr "Kontrollo privilegjet për databazën \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Primary replication" msgstr "Replikimi master" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Slave replication" msgid "Replica replication" msgstr "Replikimi skllav (slave)" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, fuzzy, php-format #| msgid "Jump to database" msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Hidhu tek databaza" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Kontrollo privilegjet për databazën \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Kontrollo privilegjet" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Totali:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Shënim: Aftësimi i statistikave të databazës, mund të shkaktojë trafik të " "rënduar ndërmjet ueb serverit dhe serverit MySQL." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Aftëso statistikat" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Nuk ka databaza" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Storage Engines" msgid "Storage engines" msgstr "Makinat e ruajtjes" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Makinat e ruajtjes" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Variablat" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 #, fuzzy #| msgid "Storage Engines" msgid "Unknown storage engine." msgstr "Makinat e ruajtjes" #: resources/templates/server/export/index.twig:26 #, fuzzy #| msgid "@SERVER@ will become the server name" msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ - do të bëhet emri i serverit" #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Eksportimi i databazave nga serveri aktual" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importimi në serverin aktual" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Shtojcat (plugins)" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Shtojcë (plugin)" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Versioni" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Autori" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 #, fuzzy #| msgid "active" msgid "inactive" msgstr "aktive" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "pasivizuar" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 #, fuzzy #| msgid "Deleting" msgid "deleting" msgstr "Fshin" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "deleted" msgstr "Fshij" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "I ri" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Databaza për llogarinë e përdoruesit" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Krijo databazën me të njëjtin emër dhe dhuro të gjitha privilegjet." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Dhuro të gjitha privilegjet në emrin me karaktere të veçanta (wildcard) " "(username\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Dhuro të gjithë privilegjet në databazën %s." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 #, fuzzy #| msgid "Create User" msgid "Create user" msgstr "Versioni i MySQL" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Nuk ka fjalëkalim" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Shkruani:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Ri-shkruaj:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 #, fuzzy #| msgid "Data length" msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Gjatësia e të dhënave" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Ngatërrimi i fjalëkalimit:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Kjo metodë kërkon përdorimin e një '<i>lidhje SSL</i>' ose një '<i>lidhje të " "pakriptuar, që kripton fjalëkalimet me anë të RSA</i>'; ndërsa lidhet me " "serverin." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 #, fuzzy #| msgid "User group" msgid "User group:" msgstr "Grup përdoruesi" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Redakto privilegjet:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Llogaria e përdoruesit" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Rutina" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Shënim: Jeni përpjekur për të korrigjuar privilegjet e përdoruesit, me të " "cilën keni hyrë aktualisht." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilegjet specifike të rutinës" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Shënim: emrat e privilegjeve të MySQL janë shprehur në Anglisht." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Lejon përdoruesin t'i japë përdoruesve të tjerë ose të heqë nga privilegjet " "e përdoruesve të tjerë që përdoruesi ka në këtë rutinë." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Lejon ndryshimin dhe fshirjen e kësaj rutine." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Lejon ekzekutimin e kësaj rutine." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Change login information / Copy user account" msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Ndrysho informacionin e hyrjes / Kopjo llogarinë e përdoruesit" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Informacioni i hyrjes" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Emri i përdoruesit:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Çdo përdorues" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Përdor fushën e tekstit" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Një llogari ekziston ndërkohë me të njëjtin emër përdorimi por ka mundësi me " "emër tjetër pritësi (hostname)." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Emri i pritësit:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Çdo host (pritës)" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Lokale" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 #, fuzzy #| msgid "This Host" msgid "This host" msgstr "Ky host (pritës)" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 #, fuzzy #| msgid "Use Host Table" msgid "Use host table" msgstr "Përdor tabelën pritëse" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Kur tabela e pritësit (Host) është përdorur, kjo fushë injorohet dhe vlerat " "e ruajtura në tabelën e pritësit (Host) përdoren në vend të tyre." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Fjalëkalimi" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Mos ndrysho fjalëkalimin" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 #, fuzzy #| msgid "No Password" msgid "No password" msgstr "Nuk ka fjalëkalim" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Ri-shkruaj" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 #, fuzzy #| msgid "Authentication Plugin" msgid "Authentication plugin" msgstr "Shtojca e autentifikimit" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 #, fuzzy #| msgid "Password Hashing Method" msgid "Password hashing method" msgstr "Metoda e ngatërrimit të fjalëkalimit" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Kjo metodë kërkon përdorimin e një '<em>lidhje SSL</em>' ose një '<em>lidhje " "të pakriptuar, që kripton fjalëkalimet me anë të RSA</em>'; ndërsa lidhet me " "serverin." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Redakto grupin e përdoruesit" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegjet specifike të tabelës" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegjet specifike të kolonës" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Shto privilegjet në databazat që vijojnë:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Wildcards (karakteret e veçanta) % dhe _ duhet të shmangen me një \\ për t'i " "përdorur ato fjalë për fjalë." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Shto privilegje në tabelën që vijon:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Shto privilegje në rutinën që vijon:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Lejon leximin e të dhënave." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Ose" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Lejon futjen dhe zëvendësimin e të dhënave." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Lejon ndryshimin e të dhënave." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Nuk ka efekt në këtë version MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Lejon fshirjen e të dhënave." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Lejon krijimin e tabelave të reja." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Lejon fshirjen e tabelave." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Lejon përdoruesin t'i japë përdoruesve të tjerë ose të largojë nga " "përdoruesit e tjerë privilegjet që përdoruesi zotëron vetë." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Lejon krijimin dhe fshirjen e treguesve (indekseve)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Lejon ndryshimin e strukturës së tabelave ekzistuese." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Lejon krijimin e pamjeve të reja." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Lejon kryerjen e pyetsorëve SHOW CREATE VIEW." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Lejo krijimin dhe fshirjen e shkrehësve." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 #, fuzzy #| msgid "Allows deleting data." msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Lejon fshirjen e të dhënave." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Globale" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Privilegje globale" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegjet specifike të databazës" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "" "Lejon importimin e të dhënave nga filet dhe eksportimin e të dhënave në file." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Lejon krijimin e databazave dhe tabelave të reja." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Lejon fshirjen e databazave dhe tabelave." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Lejon krijimin e tabelave të përkohëshme." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Lejon krijimin e rutinave të ruajtura." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Lejon ndryshimin dhe fshirjen e rutinave të ruajtura." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Lejon ekzekutimin e rutinave të ruajtura." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Lejon për të ngritur ngjarjet për planifikimin e ngjarjeve." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Administrimi" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Lejo të shtosh përdorues dhe privilegje pa i ringarkuar tabelat e " "privilegjeve." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Lejon lidhje të tjera, edhe nëse numri maksimal i lidhjeve është arritur; " "kërkohet për shumicën e veprimeve të administrimit, si vendosjen e " "variablave globale, apo fshirjen e rrjedhave të përdoruesve të tjerë." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Lejon shfaqjen e proçeseve për të gjithë përdoruesit." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Lejon ringarkimin e rregullimeve të serverit dhe rifreskon cachen e serverit." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Lejon fikjen e serverit." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Jep hyrje tek lista e plotë e databazës." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Lejon kyçjen e tabelave për rrjedhën aktuale." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #, fuzzy #| msgid "Allows creating stored routines." msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Lejon krijimin e rutinave të ruajtura." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #, fuzzy #| msgid "Has no effect in this MySQL version." msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Nuk ka efekt në këtë version MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 #, fuzzy #| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Lejon përdoruesin të pyesë se ku janë skllevërit / masterat." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 #, fuzzy #| msgid "Needed for the replication slaves." msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Kërkohet për skllavët e replikimit." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Lejon krijimin, fshirjen dhe riemërimin e llogarive të përdoruesit." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Kufizimet e burimeve" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Shënim: Vendosja e këtyre opsioneve në 0 (zero) largon kufizimin." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Kufizon numrin e pyetsorëve, që përdoruesi mund të dërgojë në server për orë." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Kufizo numrin e komandave që ndryshojnë çdo tabelë ose databazë, që " "përdoruesi mund të ekzekutojë për orë." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "Kufizon numrin e lidhjeve të reja, që përdoruesi mund të hapë për orë." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Kufizon numrin e lidhjeve të njëkohëshme, që përdoruesi mund të ketë." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Nuk kërkon lidhje SSL-të kriptuara." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Kërkon lidhje SSL-të kriptuara." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Kërkon një çertifikatë të vlefshme X509." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Kërkon të përdoret një metodë specifike shifrore për një lidhje." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Kërkon të paraqitet një çertifikatë e vlefshme X509 e lëshuar nga kjo CA." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Kërkon të paraqitet një çertifikatë e vlefshme X509 me këtë temë." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 #, fuzzy #| msgid "Adjust privileges" msgid "Update user privileges" msgstr "Përshtat privilegjet" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Pamja e përgjithshme e llogarive të përdoruesve" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Grupet e përdoruesve" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Përdoruesi i zgjedhur nuk gjendet në tabelën e të drejtave." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Ndrysho informacionin e hyrjes / Kopjo llogarinë e përdoruesit" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Krijo një llogari të re përdoruesi me të njëjtat privilegje dhe …" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… mbaj të vjetrin." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… fshij të vjetrin nga tabelat e përdoruesve." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "" "… të shfuqizojë të gjitha privilegjet aktive që nga i vjetri, e pastaj t'i " "fshijë." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… fshij të vjetrin nga tabela e përdoruesve dhe pastaj ringarko privilegjet." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grup përdoruesi" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #, fuzzy #| msgid "User account" msgid "Unlock this account." msgstr "Llogaria e përdoruesit" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 #, fuzzy #| msgid "Log file count" msgid "Lock this account." msgstr "Numri i regjistrit (log) të filit" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Largo llogaritë e zgjedhura të përdoruesve" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Tërhiqi të gjitha privilegjet aktive nga përdoruesit dhe fshij ato më pas." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Fshij databazat që kanë emra të njëjtë si përdoruesit." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 #, fuzzy #| msgid "Save page" msgid "Save changes" msgstr "Ruaj faqen" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure master server" msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Ndrysho ose rikonfiguro serverin master" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Sigurohu, që të keni server-id unik në filin e konfigurimit (my.cnf). Nëse " "jo, ju lutem, shto linjën që vijon në seksionin [mysqld]:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Pritësi (host):" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as master in a replication process. Would " #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?" msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Ky server nuk është konfiguruar si master në një proces të replikimit. Doni " "ta <a href=\"%s\">konfiguroni</a> atë?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 #, fuzzy #| msgid "No privileges." msgid "No privileges" msgstr "Nuk ka privilegje." #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 #, fuzzy #| msgid "Add slave replication user" msgid "Add replica replication user" msgstr "Shto përdoruesin e replikimeve skllave" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Përdor fushën e tekstit:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Hosti (pritësi)" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Gjenero fjalëkalimin:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Gjenero" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Server configuration" msgid "Primary configuration" msgstr "Konfigurimi i serverit" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "This server is not configured as a master server in a replication " #| "process. You can choose from either replicating all databases and " #| "ignoring some of them (useful if you want to replicate a majority of the " #| "databases) or you can choose to ignore all databases by default and allow " #| "only certain databases to be replicated. Please select the mode:" msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Ky server nuk është konfiguruar si master, në një proces replikimi. Mund të " "zgjidhni nga replikimi të gjitha databazat dhe injoroni disa nga ato (e " "dobishme, nëse doni të replikoni shumicën e databazave), ose mund të " "zgjidhni të injoroni të gjitha databazat si standard dhe të lejoni të " "replikohen vetëm databazat e caktuara. Ju lutem, zgjedh mënyrën:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Zëvendëso të gjitha databazat; Injoro:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Injoro të gjitha databazat; Repliko:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Ju lutem, zgjedh databazat:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Tani, shto linjat që vijojnë në fund të seksionit [mysqld] në my.cnf tuaj " "dhe ju lutem, rifillo serverin MySQL më pas." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, " #| "you should see a message informing you, that this server <strong>is</" #| "strong> configured as master." msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "Pasi të keni rifilluar serverin MySQL, ju lutem, kliko butonin Shko. Më pas, " "do të shihni një mesazh, që ju informon, se ky server <strong>është</strong> " "konfiguruar si master." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 #, fuzzy #| msgid "This server is configured as master in a replication process." msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Ky server është konfiguruar si master në një proces të replikimit." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 #, fuzzy #| msgid "Show master status" msgid "Show primary status" msgstr "Shfaq statusin master" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Show connected slaves" msgid "Show connected replicas" msgstr "Shfaq skllavët e lidhur" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible " #| "in this list." msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Vetëm skllavët që fillojnë me opsionin --report-host=host_name janë të " "dukshëm në listë." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Server connection:" msgid "Primary connection:" msgstr "Lidhja e serverit:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 #, fuzzy #| msgid "Slave SQL Thread not running!" msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Rrjedha skllave SQL nuk funksionon!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Slave IO Thread not running!" msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Rrjedha skllave IO nuk funksionon!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Serveri është konfiguruar si skllav në një proçes replikimi. Doni që të:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 #, fuzzy #| msgid "See slave status table" msgid "See replica status table" msgstr "Shiko tabelën e statusit të skllavit" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 #, fuzzy #| msgid "Control slave:" msgid "Control replica:" msgstr "Skllavi i kontrollit:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 #, fuzzy #| msgid "Not replicated" msgid "Reset replica" msgstr "Nuk është replikuar" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Fillo vetëm rrjedhën SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Ndalo vetëm rrjedhat SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Fillo vetëm rrjedhën IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Ndalo vetëm rrjedhat IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Menaxhim i gabuar:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 #, fuzzy #| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Shmangia e gabimeve mund të çojë në master dhe skllavë të pasinkronizuar!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Shmang gabimin aktual" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Shmang %s gabimet e tjera." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure master server" msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Ndrysho ose rikonfiguro serverin master" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would " #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?" msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Ky server nuk është konfiguruar si skllav (slave) në një proces të " "replikimit. Doni ta <a href=\"%s\">konfiguroni</a> atë?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy #| msgid "Import status" msgid "Primary status" msgstr "Importo statusin" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replica status" msgstr "Statusi i replikimit" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Variabli" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Serveri aktual:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Serverat" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Sistem këshilltar" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme, për të shfaqur këshilluesin." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Udhëzime" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Sistemi këshillues mund të sigurojë rekomandime në variablat e serverit, " "duke analizuar variablat e statusit të serverit." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Shëno megjithatë se ky sistem ofron rekomandime, të bazuara në përllogaritje " "të thjeshta dhe sipas rregullit të gishtrit të madh, i cili mund të mos " "aplikohet në sistemin tuaj." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Para ndryshimit të ndonjë konfigurimi, sigurohu që të dini se çfarë jeni " "duke ndryshuar (duke lexuar dokumentacionin) dhe se si ta riktheni " "ndryshimin. Rregullimi i gabuar mund të ketë një efekt shumë negativ në " "performancë." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Mënyra më e mirë për të akorduar sistemin tuaj do të jetë ndryshimi i vetëm " "një rregullimi në një kohë, vëzhgo ose benchmark (kontrollo) databazën tuaj, " "dhe mosbëj nëse nuk ka përmirësim të matshëm të qartë." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 #, fuzzy #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Disa gabime knë ndodhur, ndërsa merr informacion për SQL debug." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Çështje të mundshme performance" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Issue" msgid "Issue:" msgstr "Çështje" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 #, fuzzy #| msgid "Recommendation" msgid "Recommendation:" msgstr "Rekomandim" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 #, fuzzy #| msgid "Justification" msgid "Justification:" msgstr "Justifikim" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 #, fuzzy #| msgid "Used variable / formula" msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variabli i përdoruesit / formula" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 #, fuzzy #| msgid "Test" msgid "Test:" msgstr "Testi" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Serveri" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Proçeset" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Statistikat e pyetsorit" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Të gjithë variablat e statusit" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Monitori" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Këshilltari" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "System memory" msgid "System monitor" msgstr "Kujtesa e sistemit" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Start Monitor" msgid "Start monitor" msgstr "Monitori i fillimit" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Udhëzimet/Instalimi" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Shto grafik" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Aftëso tërheqjen e grafikëve" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "U krye tërheqja (ri-rregullimi) e grafikëve" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Rifresko normën" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d second" msgstr "%d sekondë" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d seconds" msgstr "%d sekondë" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, fuzzy, php-format #| msgid "per minute" msgid "%d minute" msgstr "për minutë" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, fuzzy, php-format #| msgid "per minute" msgid "%d minutes" msgstr "për minutë" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Kolona grafiku" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Rregullim grafiku" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Marrëveshja e grafikëve është ruajtur në ruajtjen e shfletuesve lokalë. Mund " "të doni ta eksportoni atë, nëse keni një rregullim të komplikuar." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Rivendos standardin" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Udhëzimet e monitorit" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Monitori phpMyAdmin mund t'ju ndihmojë për të optimizuar konfigurimin e " "serverit dhe për të gjetur pyetësorët intensivë kohorë. Për këtë të fundit, " "do ju duhet të vendosni log_output në 'TABLE' dhe të keni slow_query_log ose " "general_log të aktivizuar. Vini re megjithatë, se general_log prodhon një " "sasi të dhënash dhe rrit ngarkesën e serverit deri në 15%." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Përdorimi i monitorit:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Shfletuesi juaj do të rifreskojë të gjitha grafikët e shfaqur në një " "interval të rregullt. Ju mund të shtoni grafikë dhe ndryshoni normën e " "rifreskimit nën 'Rregullimet', ose hiqni çdo grafik, duke përdorur ikonën " "hallkë në secilin grafik përkatës." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Për të shfaqur pyetsorët nga regjistrat (logs), zgjedh hapësirën përkatëse " "kohore në çdo grafik, duke mbajtur të shtypur butonin e majtë të miut dhe " "duke e pjerrësuar atë mbi tabelë. Pasi konfirmohet, kjo do të ngarkojë një " "tabelë të pyetësorëve të grupuar, aty mund të klikoni mbi ndonjë deklaratatë " "SELECT, për t'i analizuar ato më tej." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Ju lutem, shëno:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Aftësimi i general_log mund të rrisë ngarkimin e serverit me 5-15%. " "Gjithashtu, duhet të jeni i vetëdijshëm se gjenerimi i statistikave nga " "regjistrat (logs) është një detyrë ngarkimi intensive, kështu që është e " "këshillueshme të zgjedhni vetëm një hapësirë të vogël kohe dhe të pasivizoni " "general_log, dhe të zbrazni tabelat e saj, sapo monitorimi të mos kërkohet " "më." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Titulli i grafikut" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Grafik i paracaktuar" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variablat e statusit" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Zgjedh seritë:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Monitorohet zakonisht" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "ose shkruaj emrin e variablit:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Shfaq si vlerë diferenciale" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Apliko një pjesëtues" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Ndërvar njësinë tek vlerat e të dhënave" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Shto këtë seri" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Pastro seritë" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Seritë në grafik:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Shto grafik tek rrjeta" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Statistikat e hyrjes" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Shtrirja kohore e zgjedhur:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Merrni vetëm deklaratat SELECT,INSERT,UPDATE dhe DELETE" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Largo të dhënat variable në deklaratat INSERT për grupim më të mirë" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Zgjedh nga cilët regjistra (log) doni që statistikat të gjenerohen." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Rezultatet janë grupuar nga teksti i pyetsorit." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Analizuesi i pyetsorit" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Shfaq vetëm aktive" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Shënim: Aftësimi i auto rifreskimit këtu mund të shkaktojë trafik të rënduar " "ndërmjet ueb serverit dhe MySQL server." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Fillo auto rifreskim" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Vrit" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "" "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur statistikat e pyetsorit." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 #, fuzzy #| msgid "Questions since startup: %s" msgid "Questions since startup:" msgstr "Pyetjet që nga fillimi: %s" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "për orë:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "për minut:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "për sekondë:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Deklaratat" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 #, fuzzy #| msgid "per hour" msgid "ø per hour" msgstr "për orë" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Trafiku i rrjetit që nga fillimi: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Ky MySQL server ka qenë në punë për %1$s. Ka filluar më %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Trafiku" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Në një server të zënë, numruesit e bajtëve mund të tejkalojnë, kështu që ato " "statistika që raportohen nga serveri MySQL mund të jenë jokorrekte." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Lidhjet" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in " #| "<b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Ky MySQL server punon si <b>master</b> dhe <b>slave</b> në procesin e " "<b>replikimit</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Ky MySQL server punon si <b>master</b> në procesin e <b>replikimit</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "Ky MySQL server punon si <b>slave</b> në procesin e <b>replikimit</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Statusi i replikimit" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme, për të shfaqur statusin e serverit." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Shfaq vetëm vlerat e alarmit" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtro sipas kategorisë…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Shfaq vlerat e paformatuara" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Lidhjet relevante:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur variablat e statusit." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Shto grup përdoruesish" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Redakto grupin e përdoruesit: '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Meny e detyrave të grupi të përdoruesit" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Emri i grupit:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Tabelat e nivelit të serverit" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Tabelorët e nivelit të databazës" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Tabelori i nivelit të tabelës" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 #, fuzzy #| msgid "Edit user group" msgid "Delete user group" msgstr "Redakto grupin e përdoruesit" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Përdorues të grupit '%s' të përdorimit" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Nuk gjenden përdorues, që i përkasin këtij grupi të përdoruesve." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Përdoruesi" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variablat dhe rregullimet e serverit" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Ky është një variabël vetëm-lexo dhe nuk mund të korrigjohet" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Vlera e sesionit" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Nuk ka privilegje të mjaftueshme për të shfaqur variablat e serverit dhe " "rregullimet. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Përmbledhje" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Fili i konfigurimit" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 #, fuzzy #| msgid "Failed to read configuration file!" msgid "Generated configuration file" msgstr "Dështoi në leximin e filit të konfigurimit!" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Shkarko" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Formulari i dërgimit përmban gabime" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Provo të rikthesh fushat gabim tek vlerat e tyre standarde" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Injoro gabimet" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Shfaq formularin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 #, fuzzy #| msgid "Show hidden items" msgid "Show hidden messages" msgstr "Shfaq njësitë e fshehta" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Tipi i autentifikimit" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Nuk ka servera të konfiguruar" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Server i ri" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Gjuha standarde" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Serveri standard" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "lëre përdoruesin të zgjedhë" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- asnjë -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Fundi i rreshtit" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Shfaq" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin uebfaqja" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Dhuro" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Kontrollo për versionin e fundit" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Redakto serverin" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Shto një server të ri" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Faqeruaj këtë pyetsor SQL" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Bookmark table" msgid "Bookmark label:" msgstr "Tabela e faqerojtësit" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Lejo çdo përdorues të hyjë në këtë faqeruajtës" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 #, fuzzy #| msgid "Create bookmark" msgid "Create new bookmark" msgstr "Krijo faqeruajtës" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Profili i detajuar" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Renditja" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Gjendja" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Koha" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Përmbledhje sipas gjendjes" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Koha gjithsejt" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% Koha" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Thirrje" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø Koha" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Profiling results" msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Rezultatet e profilimit" #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Pyetsori juaj SQL është ekzekutuar me sukses." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "SQL pyetsor" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Merr pyetsorin e auto-ruajtur" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Parametrat e lidhur" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Kolona" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Faqeruaj këtë pyetsor SQL:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Zëvendëso faqeruajtësin ekzistues me të njëjtin emër" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitër" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Shfaq këtë pyetsor përsëri këtu" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Mbaj kutinë e pyetsorit" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Rikthe kur të përfundosh" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Pyetsor SQL i faqeruajtur" #: resources/templates/sql/query.twig:158 #, fuzzy #| msgid "Bookmark" msgid "Bookmark:" msgstr "Faqeruajtës" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "ndarë" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Shfaq vetëm" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Simulo pyetsor" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Shfleto vlerat e huaja" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Përdor këtë vlerë" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Chart title" msgid "Chart type" msgstr "Titull grafiku" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Shirit" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Kolonë" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linjë" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Rrip" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Zonë" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Tortë" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Linjë kohore" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Shpërndaj" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Grumbulluar" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Titull grafiku:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "X-Aksi:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Seritë:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "X-aksi etiketa:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "X vlerat" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Y-aksi etiketa:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Y vlerat" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Emrat e serive janë në një kolonë" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Kolona e serive:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Vlera e kolonës:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Ruaj grafikun si imazh" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 #, fuzzy #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr ", @DATABASE@ - do të bëhet emri i databazës" #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Eksporton radhë nga \"%s\" tabela" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Kërko tabelën" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Kërkimi zoom" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Gjej dhe zëvendëso" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Zëvendëso me:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Kolonë:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Përdor shprehje të rregullt" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Gjej dhe zëvendëso - paraqit" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Varg (string) origjinal" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Varg (string) i zëvendësuar" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Zëvendëso" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Shfaq vizualizimin GIS" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Kolona e etiketës" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- Asnjë --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Kolonë spaciale" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importon në tabelë \"%s\"" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Emri i indeksit:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "\"PRIMARY\" <b>duhet</b> të jetë emri dhe <b>vetëm</b> një çelës primar!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Zgjedhja e indeksit:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 #, fuzzy #| msgid "Active options" msgid "Advanced options" msgstr "Opsionet aktive" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Madhësia e bllokut të çelësit:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Tipi i indeksit:" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Parser:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Komenti:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Tërhiq për të ri-renditur" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Injoro" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Shto %s kolonë(a) tek indeksi" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Fut si radhë të re" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Fut si radhë të re dhe injoro gabimet" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Shfaq fut pyetsorin" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "dhe pastaj" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Kthehu tek faqja më përpara" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Fut një radhë tjetër" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Kthehu tek kjo faqe" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Redakto radhën tjetër" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Përdor tastin TAB (tabelor) për të lëvizur nga një vlerë te tjetra, ose " "CTRL+shigjeta për të lëvizur kudo." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binar" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Value for the column \"%s\"" msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Vlera për kolonën \"%s\"" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "" "Për arsye të gjatësisë,<br> kjo kolonë mund të mos jetë e korrigjueshme." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binar - mos redakto" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Redakto/fut" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #, fuzzy #| msgid "Check" msgid "Checksum" msgstr "Kontrollo" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Përmirëso strukturën e tabelës (Normalizim):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Zgjedh deri në çfarë hapi doni të normalizoni" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Ide: Ju lutem ndiqeni procedurën me kujdes, në mënyrë që të merrni " "normalizim të saktë" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Hapi i parë i normalizimit (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Hapi i dytë i normalizimit (1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Hapi i tretë i normalizimit (1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Table operations" msgstr "Opsionet e tabelës" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Alternon renditjen e tabelës sipas" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 #, fuzzy #| msgid "(singly)" msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(vetëm)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)" msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Lëviz tabelën tek (databaza<b>.</b>tabela)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Opsionet e tabelës" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Riemëro tabelën në" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Komentet e tabelës" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Ndrysho të gjitha kolonat e sistemit" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 #, fuzzy #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)" msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Kopjo tabelën tek (databaza<b>.</b>tabela)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Kalo tek tabela e kopjuar" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Tabela e defragmentimit" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Tabela %s është pastruar." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Zbraz tabelën (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Tabela %s është zbrazur." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Zbraz tabelën (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 #, fuzzy #| msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Zbraz tabelën (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Paraqitja %s është fshirë." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Tabela %s është fshirë." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Fshij tabelën (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Mirëmbajtja e pjesës" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Largo particionimin" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 #, fuzzy #| msgid "Check referential integrity:" msgid "Check referential integrity" msgstr "Kontrollo integritetin referencial:" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Veprime" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Riemëro pamjen në" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Fshij pamjen (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Struktura e tabelës" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Pamje e relacionit" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Analyze partition" msgstr "copëzuar" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Check partition" msgstr "copëzuar" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Drop partition" msgstr "copëzuar" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Optimize partition" msgstr "Largo particionimin" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Subpartition" msgid "Rebuild partition" msgstr "Nën-copëzimi" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Repair partition" msgstr "Largo particionimin" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Subpartition" msgid "Truncate partition" msgstr "Nën-copëzimi" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "Privilegjet specifike të tabelës" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Detyrimet e çelësit të huaj" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Veprime" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Vetitë e detyrimit" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Krijimi i një çelës të jashtëm mbi një kolonë të pa indeksuar do të krijonte " "automatikisht një indeks në të. Përndryshe, mund të përcaktoni një indeks më " "poshtë, para se të krijohet kyç i huaj." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Vetëm kolonat me indeks do të shfaqet. Ju mund të përcaktoni një indeks më " "poshtë." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Kufizo çelësin e huaj" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Shto detyrim" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Marrëdhëniet e brendshme" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Relacion i brendshëm" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Një relacion i brendshëm nuk është i nevojshëm kur ekziston një relacion " "korrespondues FOREIGN KEY (çelës i huaj)." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Zgjedh kolonën për të shfaqur:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Detyrimi i çelësit të huaj %s është hedhur" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Emri i detyrimit" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Bëj një \"pyetsor sipas shembullit\" (wildcard: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Zgjedh kolonën (së paku një):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Shto kushtet e kërkimit (trupi i klauzolës \"where\"):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Numri i radhëve për faqe" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Shfaq renditje:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Kërkim i vargut" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Vlera minimale:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Vlera maksimale:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Radha e fillimit:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Pjesët" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Nuk është përcaktuar copëzimi!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Ndarë nga:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Nën-ndarë nga:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Gjatësia e të dhënave" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Gjatësia e indeksit" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Analizë" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Kontrollo" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Optimizo" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Rindërto" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Riparo" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Cungo" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Tabela e copëzimit" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Redakto ndarjen" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "Media type:" msgstr "Tipi MIME" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Asnjë" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Ndrysho" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Kolona %s është fshirë." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Më shumë" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Një çelës primar është shtuar tek %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Një indeks u shtua tek %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Vlerat e dallueshme" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Largo nga kolonat qendrore" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Shto kolona qendrore" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Lëviz kolonat" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Lëvizi kolonat duke i tërhequar ato lart e poshtë." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Redakto pamjen" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Propozo strukturën e tabelës" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Normalizo" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Pamje e gjurmës" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Shto %s kolonë(a)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "në fillim të tabelës" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create an index on %s columns" msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Krijo një indeks në %s kolona" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Përdorimi i hapësirës" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Efektive" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Gjithsejt" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Statistikat e radhës" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "statike" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinamike" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "copëzuar" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Gjatësia e radhës" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Madhësia e radhës" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Autoindeksi tjetër" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 #, fuzzy #| msgid "DROP columns %s from the table %s" msgid "Dropping columns from the table" msgstr "DROP (hedh) kolonat %s nga tabela %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Fshij versionin" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Aktivizo gjurmimin për %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Aktivizo tani" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Pasivizo gjurmimin për %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Pasivizo tani" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #, fuzzy #| msgid "#" msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Data" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Emri i përdoruesit" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Bëj një \"pyetsor sipas shembullit\" (wildcard: \"%\") për dy kolona të " "ndryshme" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Kritere kërkimi shtesë" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Përdor këtë klolonë, për të etiketuar secilën pikë" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Radhët maksimale për komplotin" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Shfleto/Redakto pikët" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Si të përdoret" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Rivendos dimensionimin" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Use Tables" msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Përdor Tabelat" msgstr[1] "Përdor Tabelat" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Available MIME types" msgid "Available media types" msgstr "Tipe MIME të vlefshme" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformime të vlefshme të shfaqjes së shfletuesit" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformime të vlefshme të dhënash" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Emri i shkrehësit" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Koha" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Ngjarje" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Eksporti i shkrehësit %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Shkrehësit" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Create trigger" msgid "Create new trigger" msgstr "Versioni i MySQL" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Nuk ka shkrehës për t'u shfaqur." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "SHFAQ emrin" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Emrat e kolonës" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Gabim gjatë vlerësimit: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Dështoi në vlerësimin e parakushtit për rregullin '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Dështoi në llogaritjen e vlerës për rregullin '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Dështoi në ekzekutimin e testit për rregullin '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Dështoi në formattimn e vargut për rregullin '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "për sekondë" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "për minutë" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "për orë" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "për ditë" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Koha e punës më pak se një ditë" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Koha e punës është më pak se 1 ditë, akordimi i performancës mund të mos " "jetë i saktë." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Për të patur mesatare më të saktë, rekomandohet të lihet serveri të " "ekzekutohet për më shumë se një ditë, para se të ekzekutoni këtë analizator" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Koha e ngarkimit është vetëm %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Pyetjet më poshtë 1,000" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Më pak se 1,000 pyetje janë shtruar para këtij serveri. Rekomandimet mund të " "mos jenë të përpikta." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Lejo serverin të ekzekutojë për një kohë më të gjatë, deri sa të ketë " "ekzekutuar një sasi të madhe të pyetsorëve." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Sasia aktuale e pyetjeve: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Përqindja e pyetsorëve të ngadalshëm" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Ka shumë pyetsorë të ngadaltë, në krahasim me sasinë e përgjithshme të " "Pyetsorëve." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Mund të doni të rrisni {long_query_time} ose optimizoni pyetsorët e renditur " "në regjistrin (log) e pyetsorit të ngadalshëm" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Norma e pyetsorit të ngadalshëm duhet të jetë poshtë 5%%, vlera juaj është " "%s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Normë e ngadaltë pyetsori" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Ka një përqindje të lartë të pyetsorëve të ngadaltë, në krahasim me kohën e " "nisjes së serverit." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Keni një normë pyetsori të ngadalshme të %s për orë, duhet të keni më pak se " "1%% për orë." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Koha e gjatë e pyetsorit" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} është vendosur në 10 sekonda ose më tepër, kështu që vetëm " "pyetsorët e ngadalshëm, që marrin rreth 10 sekonda mund të hyjnë." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Sugjerohet që të vendosni {long_query_time} në një vlerë më të ulët, në " "varësi të mjetisit. Zakonisht sugjerohet një vlerë nga 1-5 sekonda." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time është vendosur aktualisht në %ds." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Regjistrim i ngadaltë i pyetsorit" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Regjistri i pyetsorit të ngadalshëm është pasivizuar." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Aftëso hyrje të ngadaltë të pyetsorit sipas rregullimit {log_slow_queries} " "në 'ON' (po). Kjo do të ndihmojë pyetsorët që funksionojnë keq gjatë " "diagnostikimit." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries është vendosur në 'OFF' (jo)" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Aftëso hyrje të ngadaltë të pyetsorit sipas rregullimit {slow_query_log} në " "'ON' (po). Kjo do të ndihmojë pyetsorët që funksionojnë keq gjatë " "diagnostikimit." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log është vendosur në 'OFF' (jo)" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Lësho seritë" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Versioni MySQL server më i vogël se 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Duhet ta aktualizoni, pasi MySQL 5.1 ka përmirësuar performancën, dhe MySQL " "5.5 edhe më shumë." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versioni aktual: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Version minor" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Versioni më i vogël se 5.1.30 (GA e parë lëshuar nga 5.1)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Ju duhet të perditesoni, pasi versionet e fundit të MySQL 5.1 kanë " "përmirësuar performancën dhe MySQL 5.5 edhe më shumë." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Versioni më i vogël se 5.5.8 (GA e parë lëshuar nga 5.5)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Duhet të aktualizoni, tek një version stabil i MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Shpërndarje" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Versioni është kompiluar nga burimi, jo nga një binar zyrtar MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Nëse nuk kompiloni nga burimi, mund të përdorni një paketë të modifikuar nga " "shpërndarja. Manuali MySQL është i përpiktë vetëm për binaret zyrtare MySQL, " "jo për çdo paketë të shpërndarë (si psh. RedHat, Debian/Ubuntu etj)." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' gjendet në version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "MySQL manual është vetëm e saktë për MySQL binare zyrtare." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "Dokumentacioni Percona gjendet në <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' gjendet në version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL Arkitektura" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL nuk është kompiluar si një paketë 64-bit." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Kapaciteti i kujtesës suaj është mbi 3 GiB (duke konsidertuar se Server " "është në pritësin lokal - localhost), kështu që MySQL mund të mos jetë në " "gjendje të hyjë në të gjithë kujtesën tuaj. Mund t'ju duhet të konsideroni " "instalimin e versionit 64-bit të MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Kujtesë e vlefshme në këtë pritës (host): %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Metoda caching e pyetsorit" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Metodë nënoptimale caching." #: src/Advisory/Rules.php:217 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. " #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL " #| "Query cache, especially if you have multiple slaves." msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Jeni duke përdorur cache të pyetsorit MySQL me një databazë me trafik " "relativisht të lartë. Mund të jetë me vlerë konsiderimi i përdorimit të <a " "href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached." "html\">memcached</a> në vend të cache të pyetsorit MySQL, veçanërisht nëse " "keni skllavë të shumëfishtë." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Cache e pyetsorit është aftësuar dhe serveri merr %d pyetsorë për sekondë. " "Ky rregull merr zjarr, nëse ka më shumë se 100 pyetsorë për sekondë." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Përqindja e llojeve që shkaktojnë tabelat e përkohëshme" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Shumë klasifikime po shkaktojnë tabela të përkohëshme." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Konsidero rritjen e {sort_buffer_size} dhe/ose {read_rnd_buffer_size}, në " "varësi të kufizimeve të kujtesës së sistemit." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s %% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10 %%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Norma e llojeve që shkaktojnë tabelat e përkohëshme" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Mesatarja e tabelave të përkohëshme: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël " "se 1 për orë." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Klasifiko radhët" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Ka shumë radhë që janë klasifikuar." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Ndërsa nuk ka asgjë të keqe me një sasi të lartë të klasifikimit të radhës, " "mund të doni të siguroheni që pyetsorët, të cilët kërkojnë shumë klasifikim, " "të përdorin kolonat e indeksuara në klauzolën ORDER BY (renditur sipas), " "pasi kjo do të rezultojë në një klasifikim shumë më të shpejtë." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Mesatarja e radhëve të klasifikuara: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Norma e bashkimeve pa indekset" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Ka shumë bashkime pa indekse." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Kjo do të thotë se bashkimet po bëjnë skanim të plotë të tabelave. Shtimi i " "indekseve për kolonat, duke përdorur në kushtet e bashkimit, do të " "përshpejtojë shumë bashkimin e tabelave." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Mesatarja e lidhjeve të tabelës: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 1 " "për orë" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Norma e hyrjes së indeksit të leximit të parë" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Shkalla e leximit të hyrjes së parë të indeksit është i lartë." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Kjo zakonisht tregon skanimet e shpeshta të plota të indeksit. Skanimet e " "plota të indeksit janë më të shpejtë se sa skanimet e tabelave, por kërkojnë " "shumë cikle të CPU në tabelat e mëdha, nëse këto tabela, që kanë ose kanë " "pasur vëllime të UPDATEs (aktualizime) dhe DELETEs (fshirje), ekzekutimi i " "'OPTIMIZE TABLE' (optimizo tabelën) mund të zvogëlojë sasinë dhe/ose të " "përshpejtojë skanimin e plotë të indeksit. Më mirë se skanimet e plota të " "indeksit, mund të reduktohen vetëm me rishkrimin e pyetsorëve." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Mesatarja e skanimit të indeksit: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se " "1 për orë" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Norma e pozicionit të fiksimeve të leximit" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "" "Shkalla e leximit të të dhënave nga një pozicion icaktuar është e lartë." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Kjo tregon se shumë pyetsorë kanë nevojë për të klasifikuar rezultatet dhe/" "ose të bëjnë një skanim të plotë të tabelës, duke përfshirë pyetsorët e " "bashkuar, që nuk përdorin indekse. Shto indekse, ku është e aplikueshme." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Norma e pozicionit të fiksimeve të leximit mesatar: %s, kjo vlerë duhet të " "jetë më e vogël se 1 për orë" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Norma e leximit të radhës së tabelës tjetër" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Shkalla e leximit të radhës tjetër të tabelës është e lartë." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Kjo tregon se shumë pyetsorë janë duke bërë skanime të plota të tabelës. " "Shto indekse, ku është e aplikueshme." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Norma e leximit të radhës së tabelës tjetër: %s, kjo vlerë duhet të jetë më " "e vogël se 1 për orë" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Ndryshe tmp_table_size and max_heap_table_size" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} dhe {max_heap_table_size} nuk janë të njëjtë." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Nëse keni ndryshuar qëllimisht një nga: serveri përdor vlerën më të ulët për " "të përcaktuar madhësinë maksimale të tabelave në-kujtesë. Pra, nëse doni për " "të rritur kufirin në-kujtesë të tabelës, duhet të rritni vlerën tjetër " "gjithashtu." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Vlerat aktuale janë tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Përqindja e tabelave të përkohëshme në disk" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Shumë tabela të përkohëshme po shkruhen në disk, në vend që të mbahen në " "kujtesë." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Rritja {max_heap_table_size} dhe {tmp_table_size} mund të ndihmojë. " "Sidoqoftë, disa tabela të përkohëshme janë shkruar gjithmonë në disk, " "pavarësisht nga vlera e këtyre variablave. Për të eleminuar këto, ju duhet " "të rishkruani pyetsorët, për të shmangur këto kushte (Brenda një tabele të " "përkohëshme: Prezenca e një kolone BLOB ose TEXT ose prezenca e një kolone " "më e madhe se 512 bajt) siç përmendet në fillim një <a href=\"https://www." "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Artikulli nga " "Pythian Group</a>" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% prej të gjitha tabelave të përkohëshme janë duke u shkruar në disk, kjo " "vlerë duhet të jetë nën 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Shkalla e diskut të përkohshëm" #: src/Advisory/Rules.php:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of " #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite " #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: " #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 " #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/" #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Rritja {max_heap_table_size} dhe {tmp_table_size} mund të ndihmojë. " "Sidoqoftë, disa tabela të përkohëshme janë shkruar gjithmonë në disk, " "pavarësisht nga vlera e këtyre variablave. Për të eleminuar këto, ju duhet " "të rishkruani pyetsorët, për të shmangur këto kushte (Brenda një tabele të " "përkohëshme: Prezenca e një kolone BLOB ose TEXT ose prezenca e një kolone " "më të madhe se 512 bajt) siç përmendet tek <a href=\"https://dev.mysql.com/" "doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">Dokumentacioni MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Norma e tabelave të përkohëshme që shkruhen në disk: %s, kjo vlerë është më " "e vogël se 1 për orë" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Madhësia e çelësit zbutës MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Çelësi zbutës nuk ka filluar. Indekset MyISAM nuk do të cached (ruhen në " "kujtesën e fshehtë)." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Vendos {key_buffer_size} në varësi të madhësisë së indekseve MyISAM. 64M " "është një fillim i mirë." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size është 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Maks %% MyISAM zbutës çelësi i përdorur ndonjëherë" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Çelësi zbutës MyISAM (indeks cache) %% i përdorur është e ulët." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Mund të duhet të ulni madhësinë e {key_buffer_size}, ri-ekzamino tabelat " "tuaja për të parë nëse indekset janë hequr, ose ekzamino pyetsorët dhe " "pritjet rreth asaj, për të cilën përdoren indekset." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "maks %% MyISAM çelës i xbutur i përdorur ndonjëherë: %s%%, kjo vlerë duhet " "të jetë mbi 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Përqindja e çelësit zbutës MyISAM të përdorur" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% çelësi zbutës MyISAM i përdorur: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë sipër 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Përqindja e leximeve të indeksit nga kujtesa" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "%% e indekseve përdor MyISAM zbutësi i çelësit është i ulët." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Mund të duhet të rrisni {key_buffer_size}." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Leximet e indeksit nga kujtesa: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Norma e hapjes së tabelës" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Shkalla e tabelave që hapen është e lartë." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Hapja e tabelave kërkon disk I/O, i cili është i kushtueshëm. Rritja e " "{table_open_cache} mund ta shmangë këtë." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Norma e fileve të hapura: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 10 për " "orë" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Përqindja e kufizimit të fileve të hapura të përdorur" #: src/Advisory/Rules.php:464 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of open files is approaching the max number of open files. " #| "You may get a \"Too many open files\" error." msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Numri i fileve të hapur po i afrohet numrit maks të fileve të hapura. Mund " "të merrni një gabim \"Too many open files\" (shumë file të hapura)." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Konsidero rritjen e {open_files_limit}, dhe kontrollo regjistrin (log) e " "gabimit, kur rifillon pas ndryshimit {open_files_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Numri i fileve të hapura është në %s%% të limitit. Duhet të jetë poshtë 85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Norma e fileve të hapura" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Shkalla e skedareve që hapen është e lartë." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Norma e fileve të hapura: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël se 5 për orë" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Immediate table locks %%" msgid "Immediate table locks %" msgstr "Kyçje e menjëhershme tabele %%" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Shumë kyçe tabelash nuk janë dhënë menjëherë." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimizo pyetsorët dhe/ose përdor InnoDB për të reduktuar pritjen e kyçjes." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Kyçje e menjëhershme tabele: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Shkalla e pritjes së kyçjes së tabelës" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Norma e kyçjes së pritjes së tabelës: %s, kjo vlerë duhet të jetë më e vogël " "se 1 për orë" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Cache (kujtesa e fshehtë) e rrjedhës" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Cache e rrjedhës e pasivizuar, rezulton në ngarkesë më të lartë nga lidhjet " "e reja tek MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Aftëso cache të rrjedhës sipas rregullimit {thread_cache_size} > 0." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Cache e rrjedhës është vendosur në 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Thread cache hit rate %%" msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës %%" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Cache e rrjedhës nuk është efiçiente." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Rrit {thread_cache_size}." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës: %s%%, kjo vlerë duhet të jetë mbi " "80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Rrjedhat janë të ngadalta për t'u lëshuar" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Ka shumë rrjedha, që janë të ngadalshme në nisje." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Kjo përgjithësisht ndodh në rastin e mbingarkesës së përgjithshme të " "sistemit, pasi janë veprime mjaft të thjeshta. Mund të doni të monitoroni " "ngarkesën e sistemit tuaj me kujdes." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s rrjedha mori më gjatë se %s sekonda për të filluar, duhet të jetë 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Koha e lëshimit e ngadaltë" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time është mbi 2s." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Vendos {slow_launch_time} në 1s ose 2s për të numëruar saktë rrjedhat që " "janë të ngadalta në nisje." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time është vendosur në %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Përqindja e lidhjeve të përdorura" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Shuma maksimale e lidhjeve të përdorura është duke u mbyllur në vlerën " "{max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Rrit {max_connections}, ose zvogëlo {wait_timeout} kështu që lidhjet që nuk " "mbyllin si duhet trajtuesit e databazës, të vriten shpejt. Sigurohu që kodi " "mbyll si duhet trajtuesit e databazës." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections është në %s%% të max_connections, duhet të jetë më pak " "se 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Përqindja e lidhjeve të abortuara" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Shumë lidhje janë abortuar." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Lidhjet janë ndërprerë zakonisht, kur ato nuk mund të autorizohen. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">Ky artikull</a> mund t'ju ndihmojë të gjurmoni " "burimin." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% prej të gjithë lidhjeve janë ndërprerë. Kjo vlerë duhet të jetë nën 1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Norma e lidhjeve të abortuar" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Norma e ndërprerjes së lidhjes është në %s, kjo vlerë duhet të jetë më e " "vogël se 1 për orë" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Përqindja e klientëve të abortuar" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Shumë klientë janë abortuar." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Klientët janë ndërprerë zakonisht kur ata nuk e mbylli lidhjen e tyre me " "MySQL siç duhet. Kjo mund të jetë për shkak të çështjeve të rrjetit ose kodi " "nuk mbyll një mbajtës të databazës siç duhet. Kontrollo rrjetin dhe kodin." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% prej të gjithë klientëve janë ndërprerë. Kjo vlerë duhet të jetë nën 2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Norma e klientëve të abortuar" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Norma e ndërprerjes së klientit është në %s, kjo vlerë duhet të jetë më e " "vogël se 1 për orë" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Është pasive InnoDB?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Nuk keni aftësuar InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB është zakonisht zgjidhja më e mirë për makinat e tabelave." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb është vendosur në 'value' (vlerë)" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB madhësia e regjistrit (log)" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Madhësia e filit të regjistrit (log) InnoDB nuk është madhësia e duhur, në " "relacion me pellgun zbutës InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should " #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However " #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database " #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. " #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new " #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if " #| "everything went fine. See also <a href=\"https://" #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Veçanërisht në një sistem me shumë shkrime në tabela InnoDB mund të vendosni " "{innodb_log_file_size} në 25%% të {innodb_buffer_pool_size}. Megjithatë, sa " "më e madhe kjo vlerë, aq më e gjatë do të jetë koha e rikuperimit nëse " "databaza dëmtohet, kështu që kjo vlerë nuk duhet të vendoset më e lartë se " "256 MiB. Ju lutem, vini re sidoqoftë se ju nuk mundeni thjeshtë të ndryshoni " "vlerën e këtij variabli. Duhet të fikni serverin, largoni filet e regjistrit " "(log) të InnoDB, vendosni një vlerë në my.cnf, filloni serverin, pastaj " "kontrolloni regjistrat e gabimeve, nëse gjithçka shkoi mirë. Shiko " "gjithashtu <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">hyrjen e këtij " "blogu</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Madhësia e regjistrit (log) InnoDB tek %s%%, në relacion me madhësinë e " "pellgut zbutës InnoDB, duhet të jetë poshtë 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Maks InnoDB madhësi regjistri (log)" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Madhësia e filit të regjistrit (log) InnoDB është joadekuate e madhe." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the " #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} " #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See " #| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" #| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the " #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start " #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also " #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/" #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Është zakonisht e mjaftueshme të vendosni {innodb_log_file_size} në 25%% të " "madhësisë së {innodb_buffer_pool_size}. Një {innodb_log_file_size} shumë e " "madhe ulën konsiderueshëm kohën e rikuperimit pas dëmtimit të një databaze. " "Shiko gjithashtu <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-" "proper-innodb_log_file_size/\">këtë Artikull</a>. Duhet të fikni serverin, " "largoni filet e regjistrit (log) InnoDB, vendosni një vlerë të re në my.cnf, " "filloni serverin, pastaj kontrolloni regjistrat e gabimit nëse gjithçka " "shkoi mirë. Shiko gjithashtu <a href=\"https://mysqldatabaseadministration." "blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">këtë hyrje " "blogu</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Madhësia absolute InnoDB e regjistrit (log) është %s MiB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "InnoDB madhësia e zbutësit të rezervës" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Pellgu zbutës InnoDB është mjaft më i vogël." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other " #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of " #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully " #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-" #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your " #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. " #| "See also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" #| "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "Pellgu zbutës InnoDB ka një impakt të thellë në performancë për tabelat " "InnoDB. Cakto të gjithë kujtesën e mbetur të këtij zbutësi. Për serverat e " "databazës që përdorin vetëm InnoDB si motor të magazinimit dhe nuk kanë " "shërbime të tjera (psh. një ueb server) që funksionon, ju mund ta vendosni " "këtë lart deri në 80 %% të kujtesës suaj në dispozicion. Nëse nuk është ky " "rasti, duhet të vlerësoni me kujdes kujtesën e konsumit të shërbimeve tuaja " "të tjera dhe jo InnoDB-tabelave dhe vendoseni këtë variabël ashtu siç duhet. " "Nëse është vendosur shumë lart, sistemi juaj do të fillojë shkëmbimin, i " "cili ul ndjeshëm performancën. Shiko gjithashtu <a href=\"https://www." "percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">këtë " "artikull</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Jeni duke përdorur aktualisht %s%% të kujtesës suaj për pellgun zbutës " "InnoDB. Ky rregull lëshohet nëse jeni duke caktuar më pak se 60%%, " "megjithatë kjo mund të jetë krejtësisht adekuate për sistemin tuaj, nëse nuk " "keni shumë tabela InnoDB, ose shërbime tjera që ekzekutohen në të njëjtën " "makinë." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Hyrjet konkurrente MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Aftëso {concurrent_insert} duke e vënë atë tek 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Vendosja e {concurrent_insert} në 1 redukton lidhjen ndërmjet lexuesve dhe " "shkruesve për tabelën e dhënë. Shiko gjithashtu <a href=\"https://dev.mysql." "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Dokumentacioni MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert është vendosur në 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache e pyetsorit pasive" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Cache e pyetsorit nuk është aftësuar." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Cache e pyetsorit është e njohur për të përmirësuar në masë të madhe punën, " "nëse është konfiguruar saktë. Aftësoje atë duke vendosur {query_cache_size} " "në vlerë 2 shifra MiB dhe vendos {query_cache_type} në 'ON' (po). <b>Shënim:" "</b> Nëse përdorni memcached, injoroje këtë rekomandim." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size është vendosur në 0 ose query_cache_type është vendosur në " "'OFF' (jo)" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Query cache efficiency (%%)" msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Efiçienca e cache të pyetsorit (%%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "Cache e pyetsorit nuk funksionon me efektivitet, ajo ka një shkallë goditje " "të ulët." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Konsidero rritjen e {query_cache_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "Norma e goditjeve të cache për pyetsorin aktual prej %s%% është poshtë 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Përdorimi Cache pyetsorit" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Më pak se 80%% e cache të pyetsorit është përdorur." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Kjo mund të shkaktohet nga {query_cache_limit} duke qenë shumë i ulët. " "Zbrazja e cache të pyetsorit mund të ndihmojë gjithashtu." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Raporti aktual i kujtesës cache të pyetsorit të lirë në krahasim me " "madhësinë e përgjithshme cache të pyetsorit është %s%%. Duhet të jetë më " "lart se 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentimi cache i pyetsorit" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Cache e pyetsorit është e fragmentuar në mënyrë të konsiderueshme." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Fragmentimet e rënda janë sikur rrisin (më tej) Qcache_lowmem_prunes. Kjo " "mund të shkaktohet nga shumë Query (pyetsori) cache shkurtime të kujtesës së " "ulët për shkak se {query_cache_size} është tepër e vogël. Për një fiksim të " "menjëhershëm por të shkurtër, ju mund të zbrazni cache të pyetsorit (mund të " "kyçë cache të pyetsorit për një kohë të gjatë). Rregullimi me kujdes " "{query_cache_min_res_unit} në një vlerë më të ulët mund të na ndihmojë " "gjithashtu, dmth. ju mund ta vendosni atë në madhësi mesatare për pyetsorët " "tuaj në cache me anë të kësaj formule: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Cache është fragmentuar aktualisht nga %s%% , me fragmentim 100%% do të " "thotë se cache e pyetsorit është një model alternues i blloqeve të lira dhe " "të përdorura. Kjo vlerë duhet të jetë më e ulët se 20%%." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Shkurtimi i kujtesës së ulët cache të pyetsorit" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Cached pyetsorët janë hequr për shkak të kujtesës së ulët cache të pyetsorit " "nga cache e pyetsorit." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Mund të doni të rrisni {query_cache_size}, megjithatë mbaj në mendje, që " "ngarkesa e mbajtjes së cache ka mundësi të rritet me madhësinë e saj, kështu " "që bëje këtë me rritje të vogla dhe monitoro rezultatin." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Raporti i pyetjeve të mënjanuara për të futur pyetsorë është %s%%. Sa më e " "ulët vlera e kësaj, aq më mirë (Kjo drejton kufirin e qitjes: 0.1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Madhësia maksimale e cache të pyetsorit" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Madhësia cache e pyetsorit është mbi 128 MiB. Cache e pyetsorëve të mëdhenj " "mund të shkaktojë ngarkesë të konsiderueshme, që kërkohet pë të mbajtur " "cachen." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Në varësi të mjedisit tuaj, mund të jetë performanca në rritje që redukton " "këtë vlerë." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Madhësia aktuale cache e pyetsorit: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Madhësia minimale e rezultatit cache të pyetsorit" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Madhësia maks e rezultatit të vendosur në cache të pyetsorit është e " "parazgjedhur prej 1 MiB." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Ndryshimi i {query_cache_limit} (usually by increasing) mund të rrisë " "efiçiencën. Ky variabël përcakton madhësinë maksimale, që rezultati i një " "pyetsori duhet të ketë për t'u futur në cachen e pyetsorit. Nëse ka shumë " "rezultate pyetsori mbi 1 MiB, që janë edhe të afta për cache (shumë lexime, " "pak shkrime) atëherë rritja e {query_cache_limit} do të rrisë efiçiencën. " "Ndërsa në rastin e shumë rezultateve të pyetsorit, duke qenë mbi 1 MiB, që " "nuk janë shumë mirë të afta cache (shpesh të pavlefshme, për shkak të " "aktualizimeve të tabelës) rritja e {query_cache_limit} mund të ulë " "efiçiencën." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit është vendosur në 1 MiB" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Kërko:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "I panjohur" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Gjermanisht (urdhër libri i telefonit)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Gjermanisht (rendi i fjalorit)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Spanjisht (tradicionale)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Spanisht (modern)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "rast-josensitive" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "rast-sensitive" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "acascent-pandjeshme" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "kasë sensitive" #: src/Charsets/Collation.php:222 #, fuzzy #| msgctxt "Collation variant" #| msgid "accent-sensitive" msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "kasë sensitive" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "shumëgjuhësor" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "Binar" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binar" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unikod" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Europian perëndimor" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Evropiane qendrore" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Rusisht" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinisht e thjeshtëzuar" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Kineze tradicionale" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Kineze" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonisht" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Balltike" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armenisht" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilike" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabisht" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Koreane" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisht" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Gjeorgjian" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Greqisht" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Çeko-Sllovakisht" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrahinas" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Suedisht" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Tailandisht" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "I panjohur" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisht" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisht" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Çekisht" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Danisht" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Anglisht" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estonisht" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Hungarisht" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandisht" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latin klasik" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letonisht" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanisht" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmanez" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persisht" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polonisht" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumanisht" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Singalez" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Sllovakisht" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Sllovenisht" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamisht" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Ikona" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Të dyja" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Askund" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Majtas" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Djathtas" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Kliko" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Kliko dyfish" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "çelës" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "shfaq kolonën" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Mirësevjen" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Hapur" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Mbyllur" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 #, fuzzy #| msgid "Monday" msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "E hënë" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 #, fuzzy #| msgid "Tuesday" msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "E martë" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 #, fuzzy #| msgid "Wednesday" msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "E mërkurë" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 #, fuzzy #| msgid "Thursday" msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "E enjte" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "E premte" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 #, fuzzy #| msgid "Saturday" msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "E shtunë" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 #, fuzzy #| msgid "Sunday" msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Dielë" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Pyet para se të dërgoni raportet e gabimit" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Dërgon gjithmonë raportet e gabimit" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Mos dërgo kurrë raporte gabimi" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "E paracaktuar nga serveri" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Aftëso" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Pasivizo" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "strukturën" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "të dhënat" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "strukturën dhe të dhënat" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Shpejt - shfaq vetëm opsionet minimale për të konfiguruar" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Përshtat - shfaq të gjitha opsionet e mundshme për konfigurim" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Përshtat - si më sipër, por pa zgjidhjen e shpejtë/të përshtatur" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "futje të plota" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "futje e zgjeruar" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "të dyja nga më sipër" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "asnjë nga ato më sipër" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Përdoruesit nuk mund të vendosin një vlerë më të lartë" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Nëse aftësohet, përdoruesi mund të fusë ndonjë server MySQL në formularin e " "hyrjes për autent e gatimit (cookie)." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Kufizon serverat MySQL, ku përdoruesi mund të hyjë, kur një hyrje për në një " "server arbitrar MySQL është aftësuar me anë të përkimeve të IP-së ose " "hostname të serverit MySQL për shprehjen e rregullt të dhënë." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Aftësimi i kësaj lejon një faqe të vendosur në një fushë tjetër, për të " "thirrur phpMyAdmin brenda një kornize, dhe është një [strong]vrimë sigurie[/" "strong] potenciale, që lejon sulme skripti ndërmjet kornizave." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Fraza e kalimit sekrete përdoret për gatimet (cookies) e kriptuara në " "autentifikimin [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Aftëso kompresimin bzip2 për veprimet e importit." #: src/Config/Descriptions.php:89 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha." #: src/Config/Descriptions.php:90 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha." #: src/Config/Descriptions.php:91 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha." #: src/Config/Descriptions.php:92 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha." #: src/Config/Descriptions.php:93 #, fuzzy #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Fut çelësin tuaj publik për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha." #: src/Config/Descriptions.php:94 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha." #: src/Config/Descriptions.php:95 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Fut çelësin tuaj privat për shërbimin e domainit tuaj reCaptcha." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Përcakton se cilat tipe të kontrollit të korrigjimit duhet të përdoren për " "kolonat CHAR dhe VARCHAR; [kbd]input[/kbd] (futje) - lejon kufizimin e " "gjatësisë së futjes, [kbd]textarea[/kbd] (zona e tekstit) - lejon linjat e " "reja në kolona." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Përdor editor miqësor për korrigjimin e pyetsorëve SQL CodeMirror, me " "theksim të sintaksës dhe numrat e rreshtave." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Gjej gabimet në pyetsor, parase taekzekutoni atë. Kjo kërkon të aftësohet " "CodeMirror." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Përcakton madhësinë minimale për fushat e të dhënave të gjeneruara për " "kolonat CHAR dhe VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Përcakton madhësinë maksimale për fushat e të dhënave të gjeneruara për " "kolonat CHAR dhe VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Kompresimi gzip eksporton në fluturim pa nevojën e shumë kujtese; nëse " "ndeshni në probleme me krijimin e fileve gzip pasivizoje këtë tipar." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Nëse një paralajmërim (\"A jeni me të vërtetë i sigurtë…\"), do të shfaqet " "kur jeni duke humbur të dhëna." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Autoplotëso emrat e tabelës dhe kolonës në pyetsorët SQL." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Vlerat për listën e opsioneve për transformimet e parazgjedhura. Këto do të " "mbivendosen nëse transformimi plotësohet në faqen e strukturës së tabelës." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Pasivizo veprimet masive të mirëmbajtjes së tabelës, si optimizimi apo " "riparimi i tabelave të zgjedhura të databazës." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Vendos numrin e sekondave, që një skript lejohet të ekzekutohet ([kbd]0[/" "kbd] për asnjë kufizim)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Lloji i renditjes për njësitë në një kuti çelës-të-huaj lësho-poshtë; " "[kbd]përmbajtja[/kbd] janë të dhënat e referencës, [kbd]id[/kbd] është vlera " "e çelësit." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Specifiko tekstin e linjës së titullit të shfletuesit. Refero " "[doc@faq6-27]dokumentacionin[/doc] për vargjet magjike, që mund të përdoren " "për të marrë vlera të veçanta." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Ju lutem, vini re se phpMyAdmin është vetëm një ndërfaqe e përdoruesit dhe " "karakteristikat e tij nuk e kufizojnë MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Konfigurimi i avancuar i serverit, nuk do i ndryshojë këto opsione, nëse nuk " "e dini se për çfarë janë ata." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Konfiguro ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin për të marrë hyrje në tiparet " "shtesë, shiko [doc@linked-tables]ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin[/doc] në " "dokumentacion." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Gjurmimi i ndryshimeve të bëra në databazë. Kërkon ruajtjen e konfigurimit " "të phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Përshtat mënyrën e shfletimit." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Rregullimet për zhvilluesit phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Përshtat mënyrën e korrigjimit." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura të eksportit." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Vendos disa opsione të përdorura zakonisht." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura të importimit të zakonshëm." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Vendos drejtoritë e importit dhe eksportit dhe opsionet kompresimit." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Opsionet e shfaqjes së databazave." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Përshtat shfaqjen e panelit të navigimit." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Përshtat pemën e navigimit." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Opsionet e shfaqjes së serverit." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Opsionet e shfaqjes së tabelës." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Rregullimet që nuk përshtaten diku tjetër." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Rregullimet e autentifikimit." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Fut parametrat e lidhjes me serverin." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Përshtat lidhjet e shfaqura në kutitë SQL Query (pyetsor)." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Rregullimet e pyetsorëve SQL." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Përshtat faqen e fillimit." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Zgjedh cilat detaje do të shfaqn në strukturën e databazës (lista e " "tabelave)." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Rregullimet për strukturën e tabelës (lista e kolonave)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Zgjedh se si i doni tabelorët të punojnë." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Përshtat fushat e futjes së tekstit." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Përshtat opsionet e parazgjedhura" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Pasivizo disa nga paralajmërimet e shfaqura nga phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Aftëso kompresimin gzip për veprimet e importit dhe eksportit." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Nëse aftësohet, phpMyAdmin vazhdon llogaritjen e pyetsorëve shumë-" "deklaratash, edhe nëse një prej pyetsorëve dështon." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Lejo ndërprerjen e importit në rast se skripti zbulon se është afër limitit " "kohor. Kjo mund të jetë një mënyrë e mirë për të importuar file të mëdha, " "por mund të thyejë transaksionet." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Formati standard; të jeni i qartë se kjo listë varet nga lokalizimi " "(databaza, tabela) dhe vetëm SQL është gjithmonë e vlefshme." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Aktualizo të dhënat kur dyfishon çelësat e gjetur në import" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Numri i pyetsorëve që shmangen nga fillimi." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Nëse TRUE, dalja fshin gatimet (cookies) për të gjithë serverat; kur " "vendoset tek FALSE, dalja duket vetëm për serverin aktual. Vendosja e kësaj " "tek FALSE, e bën të lehtë harrimin e daljes nga serverat e tjerë, kur lidhet " "me servera të shumëfishtë." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Përcaktoni nëse hyrja e mëparshme duhet të ri-thirret apo jo në mënyrën e " "autentifikimit [kbd]cookie[/kbd] (gatim)." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Përcakton se sa kohë (në sekonda) një gatim i hyrjes duhet të ruhet tek " "shfletuesi. Standardi 0 do të thotë se ai do të mbahet vetëm për seancën " "ekzistuese dhe do të fshihet sapo të mbyllni dritaren e shfletuesit. Kjo " "rekomandohet për mjedise jo-të-besuar." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "" "Numri maksimal i karaktereve që përdoret kur një pyetsor SQL është shfaqur." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Numri i njësive që mund të shfaqet në çdo faqe të nivelit të parë të pemës " "së navigimit." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "Numri i njësive që mund të shfaqet në çdo faqe të pemës së navigimit." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Numri i radhëve të shfaqura, kur shfleton një set rezultatesh. Nëse seti i " "rezultateve përmban më shumë radhë, lidhjet \"Përpara \" dhe \"Tjetër\" do " "të shfaqen." #: src/Config/Descriptions.php:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Numri i bajtëve, që një skript është i lejuar të ndajë, psh. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] për jo limit dhe [kbd]0[/kbd] për jo ndryshim)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "Në panelin e navigimit, zëvendëso pemën e databazës me një përzgjedhës" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Lidhja me panelin kryesor, duke theksuar databazën aktuale ose tabelën." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Hap faqen e lidhur në dritaren kryesore ([code]kryesore[/code]) ose në një " "të re ([code]e re[/code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Përcakton numrin minimal të njësive (tabela, pamje, rutinat dhe ngjarjet) " "për të shfaqur një kuti filtri." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Njësitë e grupit në pemën e navigacionit (të përcaktuar nga ndarës të " "vendosur në tabelorët e Databazave dhe Tabelave më lart)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "Nëse ofron mundësinë e zgjerimit të pemës në panelin e navigimit." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Nëse shfaq procedurat nën databazë në pemën e navigimit" #: src/Config/Descriptions.php:297 #, fuzzy #| msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "Nëse shfaq ngjarjet nën databazë në pemën e navigimit" #: src/Config/Descriptions.php:299 #, fuzzy #| msgid "Show logo in navigation panel." msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Shfaq logon në panelin e navigimit." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Shfaq logon në panelin e navigimit." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL ku logo në panelin e navigimit do të tregojë." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Shfaq zgjedhjen e serverit në krye të panelit të navigimit." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Vargu që ndan databazat në nivele të ndryshme të pemës." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Vargu që ndan tabelat në nivele të ndryshme të pemës." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Thekso serverin nën kursorin e miut." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Nëse shfaq tabelat nën databazë në pemën e navigimit" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Nëse shfaq pamjet nën databazë në pemën e navigimit" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Nëse shfaq funksionet nën databazë në pemën e navigimit" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Nëse shfaq ngjarjet nën databazë në pemën e navigimit" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - dmth. renditje zbritëse për kolonat e tipit TIME, DATE, " "DATETIME dhe TIMESTAMP, përndryshe rendiktje ngritëse." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Pasivizo paralajmërimin standard që është shfaqur në faqen detajeve të " "databazës Struktura, nëse ndonjë nga tabelat e kërkuara për ruajtjen e " "konfigurimit të phpMyAdmin nuk mund të gjendet." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Pasivizon paralajmërimin standard që është shfaqur në faqen Struktura, nëse " "emrat e kolonës në një tabelë janë fjalë të rezervuara MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Aftëso nëse doni historinë e pyetsorit të bazuar DB (kërkon magazimim të " "konfigurimit phpMyAdmin). Nëse është pasiv, ky përdor JS-rutinat për të " "shfaqur historinë e pyetsorit (humbet me mbylljen e dritares)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Vendos zonën kohore efektive; ndoshta të ndryshme me atë që jepet nga " "serveri i databazës suaj" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje [doc@bookmarks@]të faqeruajtësit[/" "doc], sugjerohet: [kbd] 3pma__bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: " #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë kolonë të tipeve komente/mime, sugjerohet: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Një përdorues i veçantë MySQL, i konfiguruar me lejime të kufizuara, më " "tepër informacion të vlefshëm në [doc@linked-tables]dokumentacioni[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Një host (pritës) alternativ për të mbajtur ruajtjen e konfigurimit; lëre të " "zbrazët për të përdorur pritësin (host) e përcaktuar." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Një portë alternative për t'u lidhur me pritësin (host), që mban materialet " "e konfigurimit; lëre të zbrazët për të përdorur portën e parazgjedhur, ose " "portën e përcaktuar ndërkohë, nëse pritësi i kontrollit është i njëjtë me " "pritësin." #: src/Config/Descriptions.php:351 #, fuzzy #| msgid "" #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/" #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL " #| "Bugs[/a]" msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Më tepër informacion në [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/" "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] dhe [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL " "Bugs[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të historisë së pyetsorit SQL, " "sugjerohet: [kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Kufizon numrin e preferencave të tabelës, të cilat janë ruajtur në databazë, " "regjistrimet më të vjetra largohen automatiksht." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të eksportit të shabllonit, sugjerohet: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për jo mbështetje të kolonave qendrore, sugjerohet: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Mund të përdorni karakteret wildcard MySQL (% dhe _), shmangi ato nëse doni " "të përdorni instancat e tyre literale, dmth. përdor [kbd]'my\\_db'[/kbd] dhe " "jo [kbd]'my_db'[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të skemës PDF, sugjerohet: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Databaza e përdorur për relacione, faqeruajtës dhe tiparet PDF. Shiko " "[doc@linked-tables][/doc][/doc]pmadb[/doc] për informacion më të plotë. Lëre " "të zbrazët për mos mbështetje. Sugjerohet: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë tabelë të \"përhershme\" të përdorur së fundi " "përmes sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për jo tabela të preferuara të \"përhershme\" gjatë " "sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për jo mbështetje [doc@relations@]relation-links[/doc] " "(lidhje-relacioni), sugjerohet: [kbd]pma__relation[/kbd] (relacion_pma)." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Shiko [doc@authentication-modes]tipet e autentifikimit[/doc] për një " "shembull." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje të skemës PDF, sugjerohet: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabela që përshkruan kolonat e shfaqjes, lëre të zbrazët për asnjë " "mbështetje; sugjerohet: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për preferenca tabelash UI jo të \"përhershme\" përrmes " "sesionit, sugjerohet: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Nëse një deklaratë DROP DATABASE IF EXISTS (fshij databazën nëse ekziston) " "do të shtohet si linjë e parë në regjistër (log), kur krijon një databazë." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Nëse një deklaratë DROP TABLE IF EXISTS (fshij tabelën nëse ekziston) do të " "shtohet si linjë e parë tek regjistri (log) kur krijon një tabelë." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Nëse një deklaratë DROP VIEW IF EXISTS (fshij pamjen nëse ekziston) do të " "shtohet si linjë e parë tek regjistri (log) kur krijon një pamje." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Përcakton listën e deklaratave, që auto-krijimi përdor për versionet e reja." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje gjurmimi të pyetsorit SQL, sugjerohet: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Nëse mekanizmi i ndjekjes krijon versione për tabelat dhe shfaqet " "automatikisht." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për asnjë ruajtje të preferencave të përdoruesit në " "databazë, sugjerohet: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Të dyja, kjo tabelë dhe grupet e përdoruesve kërkohen për të aftësuar " "tiparin e menyve të konfigurueshme; duke lënë njërën prej tyre të zbrazët, " "do të pasivizoni këtë tipar, sugjerohet: [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Të dyja, kjo tabelë dhe tabela e përdoruesve kërkohen për të mundësuar " "tiparin e menyve të konfigurueshme; duke lënë njërën prej tyre të zbrazët, " "do e pasivizoni këtë tipar, sugjerohet: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Lëre të zbrazët për të pasivizuar tiparin, që fsheh dhe shfaq njësitë e " "navigimit, sugjerohet: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Një përshkrim përdoruesi-miqësor i këtij serveri. Lëre të zbrazët për të " "shfaqur emrin e pritësit në vend të saj." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Lëre të zbrazët nëse nuk përdoret." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Lëre të zbrazët për standardet." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Emri bazë Auth Realm (fushë autent) HTTP, që shfaqet kur bën HTTP Auth " "(autent)." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Metoda e autentifikimit që përdoret." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Lidhje e kompresuar për tek serveri MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Fsheh databazat që përkojnë me shprehjet e rregulta (PCRE)." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Emri i pritësit (hostname) ku serveri MySQL funksionon." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Lëre të zbrazët nëse nuk përdor autent e konfig." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Porta në të cilën serveri MySQL është duke dëgjuar, lëre të zbrazët për " "standardin." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Fole në të cilën serveri MySQL është duke dëgjuar, lëre të zbrazët për " "standard." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Aftëso SSL për lidhje me serverin MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Ju lutem, vini re se aftësimi i kësaj nuk ka efekt me mënyrën e " "autentifikimit të [kbd]konfig[/kbd] sepse fjalëkalimi është i koduar shumë " "në filin e konfigurimit; kjo nuk e kufizon aftësinë për të ekzekutuar të " "njëjtën komandë direkt." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Krijimit të vulës kohore për të " "gjitha tabelat." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Aktualizimit të fundit të vulës " "kohore për të gjithë tabelat." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e Kontrollit të fundit të vulës " "kohore për të gjithë tabelat." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Përcakton nëse fushat e shkrimit duhet ose jo të shfaqen fillimisht në " "mënyrën e redaktimit/shtimit." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Shfaq lidhjen tek rezultati i [a@https://php.net/manual/function.phpinfo." "php] [/a]." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Nëse një përdorues do të shfaqte një buton \"shfaq të gjitha (radhët)\"." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Shfaq ose fsheh një kolonë nga shfaqja e komenteve për të gjitha tabelat." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "Trego ose fsheh një kolonë që shfaq pararojë për të gjitha tabelat." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Shfaq fushat e funksionit në mënyrën e korrigjimit/futjes." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Nëse e tregon , apo jo." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Përcakton nëse pyetsorët SQL të gjeneruara nga phpMyAdmin duhet të shfaqen." #: src/Config/Descriptions.php:486 #, fuzzy #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)." msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Lejo për të shfaqur databazën dhe tabelën e statistikave (psh. përdorimi i " "hapësirës)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Shënjo tabelat e përdorura dhe bëje të mundur shfaqjen e databazave me " "tabela të kyçura." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Pasivizo paralajmërimin standard, që shfaqet në faqen kryesore, nëse Suhosin " "është zbuluar." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Pasivizo paralajmërimin standard, që është shfaqur në faqen kryesore, nëse " "vlera e rregullimit PHP session.gc_maxlifetime është më e vogël se vlera e " "`LoginCookieValidity` (vlefshmëria e hyrjes së gatimit)." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Madhësia e zonës së tekstit (kolonave) në mënyrën e korrigjimit, kjo vlerë " "do të theksohet për zonat e tekstit të pyetsorit SQL (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Madhësia e zonës së tekstit (radhët) në mënyrën e korrigjimit, kjo vlerë " "është e theksuar për zonat e tekstit të pyetsorit SQL (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Vendos proksi si [kbd]IP: koka e besuar HTTP[/kbd]. Shembulli i mëposhtëm " "përcakton se phpMyAdmin duhet të besojë një kokë HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-" "Forwarded-For), që vjen nga proksi 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Kur pasivizohet, përdoruesit nuk mund të vendosin ndonjë nga opsionet më " "poshtë, pavarësisht kutisë së kontrollit në të djathtë." #: src/Config/Descriptions.php:514 #, fuzzy #| msgid "" #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the " #| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need " #| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct " #| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Url e proksit, që do të përdoret kur të merrni informacioni rreth versionit " "të fundit të phpMyAdmin, ose kur të paraqitni raportet e gabimeve. Ju duhet " "kjo, nëse serveri ku është instaluar phpMyAdmin nuk ka hyrje direkte në " "internet. Formati është: \"hostname:portnumber\"." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Emri i përdoruesit për autentifikimin me prokxy. Si standard, nuk është " "kryer autentifikimi. Nëse një emër nuk mbështetet, Autentifikimi bazë do të " "kryhet. Asnjë lloj tjetër autentifikimi nuk mbështetet aktualisht." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Pyetsorët ekzekutohen duke shtypur Enter (në vend të Ctrl+Enter). Linja të " "reja mund të futen me Shift+Enter." #: src/Config/Descriptions.php:530 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin " #| "configuration storage tables automatically." msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Aktivizo mënyrën e Konfigurimit Zero, e cila ju lejon të instaloni " "automatikisht tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Thekso radhët e zgjedhura." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Thekso radhën e treguar nga kursori i miut." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Numri i kolonave për zonat e tekstit CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Numri i radhëve për zonat e tekstit CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Hyrje në pyetsorët SQL dhe në kohën e tyre të ekzekutimit, që do të shfaqet " "në konsol" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një databazë." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një server." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Tabelori që shfaqet kur hyn në një tabelë." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Nëse veprimet e strukturës së tabelës duhet të fshihen." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Nëse komentet e kolonës duhet të shfaqen në pamjen e strukturës së tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Shfaq listën e serverit, si listë në vend të lësho-poshtë." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Një lësho-poshtë do të përdoret, nëse janë të pranishëm më pak njësi." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Vlera e parazgjedhur për çelësin e huaj kontrollon kutinë e kontrollit për " "disa pyetsorë." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Sa radhë do të futen në të njëjtën kohë." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Numri maksimal i karaktereve të shfaqura në çdo kolonë jo-numerike në pamjen " "e shfletimit." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Përcakto sa i gjatë (në sekonda) është një gatim (cookie) hyrjeje." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Madhësi dyfishe e zonës së tekstit për kolonat LONGTEXT." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Numri maksimal i databazave të paraqitura në listën e databazës." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Numri maksimal i tabelave të paraqitura në listën e tabelës." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Numri maksimal i tabelave të përdorura së fundi; vendos 0 për ta pasivizuar." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Numri maksimal i tabelave të preferuara; vëndos 0 për ta pasivizuar." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Këto janë lidhjet për redaktim, kopjim dhe fshirje." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Qoftë për të treguar lidhjet e radhës edhe në mungesë të një çelësi unik." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Çaktivizoni çelësat e shkurtoreve" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Përdor renditje natyrale për klasifikimin e emrave të tabelës dhe databazës." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Përdor vetëm ikona, vetëm text ose të dyja." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Përdor rezultatin e zbutjes GZip, për rritur shpejtësië në tranferuesit HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Përdor lidhje të qëndrueshme për tek databazat MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Moslejo kolona BLOB dhe BINARY nga korrigjimi." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Sa pyetsorë do të mbahen në histori." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Zgjedh cilat funksione do të përdoren për konvertimin e setit të karaktereve." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Kur shfleton tabelat, klasifikimi i çdo tabele kujtohet." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "" "Renditja e klasifikimit të paracaktuar për tabelat me një çelës primar." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "Përsërit kokat për çdo X qeliza, [kbd]0[/kbd] e pasivizon këtë tipar." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Për opsionet e shfaqjes" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Drejtoria ku eksportet mund të ruhen në server." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Përcakton nëse kutia e pyetsorit duhet të qëndrojë në ekran pas dorëzimit të " "saj." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një databazë." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur nuk është zgjedhur asgjë." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një server." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titulli i dritares së shfletuesit, kur është zgjedhur një tabelë." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Drejtoria në serverin ku mund të ngarkoni filet për import." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Lejo për kërkim në brendësi të të gjithë databazës." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Aftëson kontrollin për versionin e fundit në faqen kryesore phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Fjalëkalimi për autentifikimin (vërtetimin) me proksi (prokurë)." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Aftëso kompresimin ZIP për veprimet e importit dhe eksportit." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Zgjedh veprimin e parazgjedhur, kur dërgoni raportet e gabimit." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Lejo hyrjen tek çdo MySQL server" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Kufizo hyrjen në serverin MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Lejo përfshirjen e palëve të treta" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Shfaq lidhjen \"Fshij databazën\" për përdoruesit normalë" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Sekreti blowfish (peshk që fryhet)" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Shënjuesi i radhës" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Treguesi i theksuar" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "CHAR korrigjim i kolonave" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Aftëso CodeMirror" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Aftëso linterin" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Madhësia minimale për fushën e futjes" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Madhësia maksimale për fushën e futjes" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "CHAR zonë teksti e kolonave" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "CHAR zonë teksti e radhëve" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Kontrollo lejimet e filit config" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Kompreso në fluturim" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Konfirmo pyetsorët DROP (fshij)" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Madhësia e letrës" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Tabelori i parazgjedhur i databazës" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Tabelori standard i serverit" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Tabelori standard i tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Aftëso autoplotësimin për emrat e tabelave dhe kolonave" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Shfaq komentet e kolonës" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Fsheh veprimet e strukturës së tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Mënyrë staTransformimet e paracaktuara për Hex" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Mënyrë standarde e renditjes" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Mënyrë standarde e renditjes" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Mënyrë standarde e renditjes" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Opsionet e transformimit të të dhënave" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Shfaq serverat si një listë" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Pasivizo mirëmbajtjen multi tabelë" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Koha maksimale e ekzekutimit" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Ruaj si fil" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Seti i karaktereve të filit" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Kompresim" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Vendos emrat e kolonave në radhë të parë" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Kolonat e mbyllura me" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Kolonat ikin nga" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Zëvendëso NULL nga" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Largo karakteret CRLF brenda kolonave" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Kolonat ndërpriten me" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Rreshta që përfundojnë me" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Edicioni excel" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Modeli i emrit të databazës" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Modeli i emrit të serverit" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Modeli i emrit të tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Zbraz tabelën" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Përfshij kokat e tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Titulli i tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Titull i vazhdueshëm tabele" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Çelësi i etiketës" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Relacionet" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Metoda e eksportit" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Ruaj në server" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Eksporto si file të ndara" #: src/Config/Descriptions.php:685 #, fuzzy #| msgid "Remember file name template" msgid "Remember filename template" msgstr "Kujto modelin e emrit të filit" #: src/Config/Descriptions.php:686 #, fuzzy #| msgid "Remove columns from central list" msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Largo kolonat nga lista qendrore" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "" "Bashkëngjitni emrat e tabelave dhe kolonave me prapacitate (backquotes)" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL mënyrë e përshtatshme" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Krijimi/Aktualizimi/Kontrollo datat" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Përdor futje të vonuara" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Pasivizo kontrollet e çelësave të huaj" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Eksporto pamjet si tabela" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Eksporti i metadata të lidhura nga ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Përdor hekzadecimal për BINARY & BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Shto NËSE NUK EKZISTON (më pak efiçiente, pasi indekset do të gjenerohen " "gjatë krijimit të tabelës)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s value" msgid "%s view" msgstr "Vlera %s" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Përdor futje injoruese" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaksa që përdoret kur fut të dhënat" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Gjatësia maksimale e pyetsorit të krijuar" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Tipi i eksportit" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Përfshij eksportin në një transaksion" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Eksporti i kohës në UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Renditja lësho-poshtë e çelësit të huaj" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limiti i çelësit të huaj" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Kontrollet e çelësit të huaj" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Mënyra e shfletimit" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Zhvillues" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Mënyra e korrigjimit" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Standardet e eksportit" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "E përgjithshme" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Importo standardet" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Importi / eksporti" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Pema e navigimit" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Rregullime tjera kryesore" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Titujt e faqes" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Siguria" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Rregullimet bazë" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikimi" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Konfigurimi i serverit" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Ruajtja e konfigurimit" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Ndryshon gjurmimin" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL kutia e pyetsorit" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Fillimi" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Struktura e databazës" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Tabelorët" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Shfaq skemën e relacioneve" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Fushat e tekstit" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! tekst" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Paralajmërime" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parametra ekstra për iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Injoro gabimet e deklaratave të shumëfishta" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importim pjesor: lejo ndërprerje" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Mos aborto në INSERT gabim" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Shto ON DUPLICATE KEY UPDATE (në çelësin e dyfishtë aktualizo)" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Formati i filit të importuar" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Përdor fjalë kyçe LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Emrat e kolonës në radhën e parë" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Mos importo radhë të zbrazëta" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importo monedhat (£5.00 në 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Përqindjet e importit si numra dhjetorë të plotë (12.00% në .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importim pjesor: shmang pyetsorët" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Mos përdor AUTO_INCREMENT për vlerat zero" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Lexo si multibajt" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Gjendja fillestare për rrëshqitësit" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Numri i radhëve të futura" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Kufizo karakteret e kolonës" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Fshij të gjithë gatimet në dalje" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Ri-thirr emrin e përdoruesit" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Rezerva e gatimit (cookie) të hyrjes" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Vlefshmëria e gatimit (cookie) të hyrjes" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Zonë teksti e madhe për LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Gjatësia maksimale SQL e shfaqur" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Maksimumi i databazave" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Maksimumi i njësive në nivelin e parë" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Njësitë maksimale në degë" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Numri maksimal i radhëve për t'u shfaqur" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Maksimumi i tabelave" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Kufizimi i kujtesës" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Shfaq navigimin e databazës si pemë" #: src/Config/Descriptions.php:810 #, fuzzy #| msgid "Navigation panel" msgid "Navigation panel width" msgstr "Paneli i navigimit" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Lidh me panelin kryesor" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Shfaq logo" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "URL e lidhjes së logos" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Objektivi i lidhjes së logos" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Shfaq zgjedhjen e serverave" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Objektivi për ikonën e hyrjes së shpejtë" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Objektivi për ikonën e dytë të hyrjes së shpejtë" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Numri minimal i njësive që shfaq kutia e filtrit" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Numri minimal i databazave që shfaq kutia e filtrit të databazës" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Njësitë e grupit në pemë" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Ndarësi pemë i databazës" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Ndarësi i pemës së tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Thellësia maksimale e pemës së tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Aftëso theksimin" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Aftëso zgjerimin e navigimit të pemës" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Shfaq tabelën në pemë" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Shfaq pamjet në pemë" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Shfaq funksionet në pemë" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Shfaq procedurat në pemë" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Shfaq ngjarjet në pemë" #: src/Config/Descriptions.php:833 #, fuzzy #| msgid "Copying database" msgid "Expand single database" msgstr "Kopjon databazën" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Tabelat e përdorura së fundi" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Tabelat e preferuara" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Ku tregohen lidhjet radhët e tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Shfaq lidhjet e radhës megjithatë" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Renditja natyrale" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Linja e navigimit të tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip stimulimi i produktit" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Mënyrë standarde e renditjes" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Lidhjet e vazhdueshme" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Mungojnë tabelat e ruajtjes së konfigurimit të phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "MySQL paralajmërim fjale e rezervuar" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Si të shfaqen tabelorët e menysë" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Si të shfaqen lidhjet e veprimeve të ndryshme" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Mbro kolonat binare" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Historia e pyetsorit permanent" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Gjatësia e historisë së pyetsorit" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Makinë regjistrimi" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Kujto klasifikimin e tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Renditja e paracaktuar e klasifikimit të çelësit primar" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Përsërit kokat" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Korrigjim i rrjetës: veprim shkrehës" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Shfaqje relacionale" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Korrigjim i rrjetës: ruaj të gjithë qelizat e korrigjuara menjëherë" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Drejtoria e ruajtjes" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Renditja e autorizimit të hostit (pritësit)" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Rregullat e autorizimit të hostit (pritësit)" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Lejo hyrjet pa fjalëklalim" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Lejo hyrjen në rrënjë (root)" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Zona kohore e sesionit" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "Fusha HTTP" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabela e faqerojtësit" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Tabela e informacionit të kolonës" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Kompreso lidhjen" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit të kontrollit" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Përdoruesi i kontrollit" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Hosti (pritësi) i kontrollit" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Porta e kontrollit" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Pasivizo përdorimin e INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Fsheh databazat" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL tabela e historisë së pyetsorit" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Emri i pritësit të serverit" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "URL e daljes" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Numri maksimal i preferencave të tabelave për të ruajtur" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Eksporto tabelën e shablloneve" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Tabela e kolonave qendrore" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Shfaq vetëm databazat e renditura" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Fjalëkalimi për konfig autent" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF skema: tabela e faqeve" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Porta e serverit" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Tabela e përdorur së fundi" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Tabela e preferuar" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Tabela e relacionit" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Emri i sesionit të hyrjes" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "URL e hyrjes" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Foleja e serverit" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Përdor SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Dizajneri dhe skema PDF: koordinatat e tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Shfaq tabelën e kolonave" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "UI tabelë e preferencave" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Shto DROP DATABASE (fshij databazën)" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Shto DROP VIEW (fshij pamjen)" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Deklaratat që gjurmohen" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "SQL tabela e gjurmimit të pyetsorit" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Krijo automatikisht versionet" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabela e ruajtjes së preferencave të përdoruesit" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Tabela e përdoruesve" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Tabela e grupit të përdoruesve" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabela e njësive të navigimit të fshehtë" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Përdoruesi për config auth" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Emri fjalëshumë i këtij serveri" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Lejo të shfaq të gjitha rreshtat" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Shfaq formularin e ndryshimit të fjalëkalimit" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Shfaq formularin krijo databazë" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Shfaq komentet e tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Shfaq krijimin e vulës kohore (timestamp)" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Shfaq vulën kohore të aktualizuar së fundi" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Shfaq vulën kohore të kontrolluar së fundi" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Shfaq karakteret e tabelës" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Shfaq tipet e fushave" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Shfaq fushat e funksioneve" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Shfaq idenë (hint)" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Shfaq lidhjen phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Shfaq informacionin e detajuar të serverit MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Shfaq pyetsorët SQL" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Shfaq statistikat" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Shmang tabelat e kyçura" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Sqaro SQL" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Krijo kodin PHP" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin paralajmërim" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Paralajmërimi i vlefshmërisë së gatimit (cookie) të hyrjes" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Kolonat e zonës së tekstit" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Radhët e zonës së tekstit" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Titulli standard" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista e proksi të besuara për IP lejo/moho" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Dosja e ngarkimit" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Përdor kërkimin e databazës" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Aftëso tabelorin Zhvilluesi tek rregullimet" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Kontroll i versionit" #: src/Config/Descriptions.php:943 #, fuzzy #| msgid "Proxy url" msgid "Proxy URL" msgstr "URL proksi" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Emri i përdoruesit proksi" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Fjalëkalimi proksi" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:951 #, fuzzy #| msgid "Public key for reCaptcha" msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Çelës publik për reCaptcha" #: src/Config/Descriptions.php:952 #, fuzzy #| msgid "Public key for reCaptcha" msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Çelës publik për reCaptcha" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Dërgo raportet e gabimit" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter ekzekuton pyetsorën në konsole" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Aftëso mënyrën e konfigurimit zero" #: src/Config/Descriptions.php:960 #, fuzzy #| msgid "" #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make " #| "this permanent, view settings." msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Ekzekuto pyetsorët me Enter dhe fut linja të reja me Shift + Enter. Për ta " "bërë këtë të përhershme, shfaq rregullimet." #: src/Config/Descriptions.php:962 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Console height" msgstr "Konsole" #: src/Config/Descriptions.php:963 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Console mode" msgstr "Konsole" #: src/Config/Descriptions.php:966 #, fuzzy #| msgid "Order by:" msgid "Order by" msgstr "Renditur sipas:" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Përshtatja e lidhjes me serverin" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Mungojnë të dhëna për %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Vlerë jokorrekte!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "e pavlefshme" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" kërkon zgjerimin %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "Importi i kompresuar nuk do të punojë për arsye se mungon funksioni %s." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "" "Eksporti i kompresuar nuk do të punojë për arsye se mungon funksioni %s." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maksimum %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Autentifikimi i konfig" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentifikimi HTTP" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Autentifikimi i hyrjes" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Shpejt" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Përshtat" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV për MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "HapDokument Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "HapDokument Tekst" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV përdor LOAD DATA (ngarko të dhëna)" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Transformimet e paracaktuara" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Nuk mund të ruajë rregullimet, formulari i dërguar i kondfigurimit përmban " "gabime!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Fili i konfigurimit ekzistues (%s) nuk është i lexueshëm." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Lejimet e gabuara mbi filin e konfigurimit, nuk duhet të jetë botërisht e " "shkruajtshme!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Dështoi në leximin e filit të konfigurimit!" #: src/Config.php:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " #| "shown below." msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "Kjo zakonisht do të thotë se ka një gabim sintakse në të, ju lutem, " "kontrollo ndonjë gabim të treguar më poshtë." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Ky %sopsion%s duhet të pasivizohet, pasi i lejon sulmuesit të hyjnë me forcë " "brutale (bruteforce) në çdo server MySQL. Nëse kjo ju duket e nevojshme, " "përdor %shyrjen e kufizuar në serverin MySQL%s ose %slistën e besuar të " "proxies%s. Megjithatë, mbrojtja me bazë IP nuk mund të jetë e besueshme, " "nëse IP e juaj i përket një ISP, ku mijëra përdorues, përfshirë edhe ju, " "janë të lidhur aty." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Kjo vlerë duhet të kontrollohet dy herë, për të siguruar, që kjo drejtori " "nuk është as bota e arritshme, as e lexueshme, ose e shkrueshme nga " "përdorues të tjerë në serverin tuaj." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Duhet të përdorni lidhjen SSL, nëse serveri i databazës e mbështet atë." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Nëse mendoni se kjo është e nevojshme, përdor rregullimet shtesë të " "mbrojtjes -%sautentifikimi i pritësit%s rregullimet dhe %slistën proksi të " "besuar%s. Megjithatë, mbrojtja e bazuar në IP nuk mund të jetë e besueshme, " "nëse IP-a juaj i përket një ISP-je, ku mijëra përdorues, përfshirë edhe ju, " "janë të lidhur me të." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Ti vure llojin e autentifikimit [kbd] config [/kbd] dhe përfshiu emrin e " "përdoruesit dhe fjalëkalimin për login automatik, i cili nuk është një " "opsion i dëshirueshëm për hostët e drejtpërdrejtë. Çdokush që e di apo " "mendon URL-në e phpMyAdmin mund të hyjë direkt në panelin tuaj phpMyAdmin. " "Set %1$s authentication type %2$s në [kbd]cookie [/kbd] ose [kbd]http [/" "kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Lejoheni për lidhjen me serverin pa një fjalëkalim." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Nuk e keni vendosur blowfish (peshk që fryhet) të fshehtë dhe keni aftësuar " "autentifikimin [kbd]cookie[/kbd], kështu që një çelës gjenerohet " "automatikisht për ju. Ai përdoret për të kriptuar gatimet (cookies); nuk " "keni nevojë ta kujtoni atë." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip dekompresim%s kërkon funksionet (%s), të cilat nuk janë të vlefshme " "në këtë sistem." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip kompresim%s kërkon funksionet (%s), të cilat nuk janë të vlefshme në " "këtë sistem." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$s Vlefshmëria e cookit të logaritmave %2$s më e madhe se %3$ssession." "gc_maxlifetime %4$s mund të shkaktojë pavlefshmëri të rastësishme (currently " "session.gc_maxlifetime is %5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sVlefshmëria e gatimit të hyrjes%s duhet të vendoset në 1800 sekonda (30 " "minuta) më së shumti. Vlerat më të mëdha se 1800 munt të paraqesin rrezik " "sigurie si psh. imitim." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Nëse përdorni gatimin [kbd]cookie[/kbd] e autentifikimit dhe %sRezerva e " "hyrjes cookie%s nuk është 0, %sVlefshmëria e cookie të hyrjes%s duhet të " "jetë vendosur në një vlerë më të vogël ose të barabartë me të." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sBzip2 kompresimi dhe dekompresimi %2$s kërkojnë funksionet (%3$s), të " "cilat janë të pavlefshme në këtë sistem." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sGZip kompresimi dhe dekompresimi %2$s kërkojnë funksionet %3$s), të " "cilat janë të pavlefshme në këtë sistem." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Serveri %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "nuk ka përshkrim" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Ju nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një databazë me emrin " "'%s'. Ju mund të shkoni në tabelorin 'Veprimet' të çdo databaze, për të " "rregulluar ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin atje." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Shfaq përdoruesit" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Tabelat e nivelit të serverit" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Tabelorët e nivelit të databazës" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Tabelori i nivelit të tabelës" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Nuk mund të lidhej me serverin e databazës!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Lloji i vërtetimit të pavlefshëm!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Zbraz emrin e përdorimit ndërsa përdor metodën e autentifikimit [kbd]konfig[/" "kbd]!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Zbraz emrin e sesionit të hyrjes, ndërsa përdor metodën e autentifikimit të " "[kbd]hyrjes[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Zbraz URL të hyrjes, ndërsa përdor metodën e autentifikimit të [kbd]hyrjes[/" "kbd]!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Zbraz përdoruesin e kontrollit phpMyAdmin, ndërsa përdor ruajtjen e " "konfigurimit phpMyAdmin!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Zbraz fjalëkalimin e përdoruesit të kontrollit phpMyAdmin, ndërsa përdor " "ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Vlerë jokorrekte:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Adresë jokorrekte IP: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Nuk është një numër i vlefshëm porte!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Nuk është një numër pozitiv!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Nuk është një numër jo-negativ!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Vlera duhet të jetë e barabartë ose më e ulët se %s!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Shfaq %1$d faqeruajtës (të dyja, private dhe të ndara)" msgstr[1] "Shfaq %1$d faqeruajtës (të dyja, private dhe të ndara)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Jo faqeruajtës" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parametri që mungon:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Skedari %s nuk është i vlefshëm në këtë sistem, ju lutem vizitoni %s për më " "shumë informacion." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Parametra jo të plota" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Dështoi" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Me sukses" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Karakter i papritur." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Shfaqën radhët %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Nuk janë zgjedhur databaza." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Shto ngjarje" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Redakto ngjarjen" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nuk ka ngjarje me emrin %1$s që gjendet në databazë %2$s." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Eksporti i ngjarjes %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, fuzzy, php-format #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nuk ka ngjarje me emrin %1$s që gjendet në databazë %2$s." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nuk mund të ngarkojë shtojcat e eksportit, ju lutem kontrollo instalimin " "tuaj!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nuk mund të ngarkojë shtojcat e importit, ju lutem kontrollo instalimin tuaj!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Nuk ka privilegje" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 #, fuzzy #| msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!" msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Ju nuk keni privilegje të manipuloni me përdoruesit!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 #, fuzzy #| msgid "No tables selected." msgid "No table selected." msgstr "Nuk është zgjedhur tabelë." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Shto rutinë" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Redakto rutinën" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Asnjë rutinë me emrin %1$s nuk gjendet në bazën e të dhënave %2$s. Mund t`ju " "mungojne privilegjet e nevojshme për të redaktuar këtë rutinë." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Asnjë rutinë me emrin %1$s nuk gjendet në bazën e të dhënave %2$s." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Ekzekuto rutinën" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Eksporti i rutinës %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking " #| "the necessary privileges to view/export this routine." msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Asnjë rutinë me emrin %1$s nuk gjendet në bazën e të dhënave %2$s. Mund t`ju " "mungojnr privilegjet e nevojshme për të redaktuar këtë rutinë." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Sukses!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Kjo pamje ka të paktën këtë numër të radhëve. Ju lutem, refero " "%sdokumentacionin%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "e panjohur" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Lista e preferencave është e mbushur!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Të dhënat e gjurmuara u fshinë me sukses." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Versioni %1$s është krijuar për tabelat e zgjedhura, gjurmimi është aktiv " "për ta." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Nuk është zgjedhur tabelë." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Regjistri (log) databazës" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Një gabim është zbuluar dhe një raport gabim është dërguar automatikisht, " "duke u bazuar në rregullimet tuaja." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Faleminderit për dërgimin e këtij raporti." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Një gabim është zbuluar dhe një raport gabim është krijuar, por nuk arriti " "të dërgohet." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Nëse keni ndonjë problem, ju lutem dërgoni manualisht një raportim bug " "(defekti)." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Duhet të rifreskoni faqen." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Tip i keq!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Parametra të këqinj!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Ju dolet nga një server, për te dalë plotësisht nga phpMyAdmin, duhet të " "dilni nga të gjithë serverat." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin nuk është konfiguruar plotësisht, disa " "tipare të zgjeruara janë pasivizuar. %sGjej arsyen pse%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Ose në mënyrë alternative, shko në tabelorin 'Veprime', të ndonjë databaze " "dhe vendosi atje." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Parametri juaj PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] është më i " "vogël se vlefshmëria e gatimit (cookie) të konfiguruar në phpMyAdmin, për " "shkak të kësaj, hyrja juaj mund të përfundojë më shpejt se është konfiguruar " "në phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Rezerva e gatimit (cookie) të hyrjes është më e ulët sesa vlefshmëria e " "gatimit të konfiguruar në phpMyAdmin, sepse prej kësaj, hyrja juaj do të " "skadojë më shpejt sesa është konfiguruar në phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Dosja [code]config[/code], që përdoret nga skripti i instalimit, ekziston " "ende në dosjen tuaj phpMyAdmin. Rekomandohet me forcë që ajo të hiqet " "menjëherë, pasi phpMyAdmin është konfiguruar. Përndryshe, siguria e serverit " "tuaj mund të rrezikohet nga njerëz të paautorizuar që mund të shkarkojnë " "konfigurimin tuaj." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Serveri po punon me Suhosin. Ju lutem, refero %sdokumentacionin%s për " "çështje të mundshme." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$cfg['TempDir'] (%s) nuk është i arritshëm. phpMyAdmin nuk është në gjendje " "të cache templates dhe do të jetë i ngadalshëm për shkak të kësaj." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Zgjerimi PHP mbstring nuk gjendet dhe duket se është duke përdorur një " "charset (set karakteresh) multibajt. Pa zgjerimin mbstring phpMyAdmin nuk " "është në gjendje të ndajë vargjet si duhet dhe kjo mund të rezultojë në " "rezultate të papritura." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Zgjerimi curl nuk gjendet dhe allow_url_fopen është pasifizuar. Për shkak të " "kësaj, disa tipare të tilla si raportimi gabim ose kontrolli i versionit " "janë pasifizuar." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Ndoshta provuat të ngarkoni një fil, që është shumë i madh. Ju lutem, refero " "%sdokumentacionin%s për një vështrim të kujdesshëm për këtë kufizim." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 #, fuzzy #| msgid "Incorrect form specified!" msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Forma e pasaktë e specifikuar!" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Shfaqën faqeruajtësin" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Faqeruajtësi është fshirë." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Nuk janë marrë të dhëna për import. Nuk është dërguar emri i filit, ose " "madhësia e filit tejkalon madhësinë maksimasle të lejuar nga konfigurimi " "juaj PHP. Shiko [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importi ka përfunduar me sukses, %d pyetsor u ekzekutua." msgstr[1] "Importi ka përfunduar me sukses, %d pyetsorë u ekzekutuan." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Koha e skadimit të skriptit kaloi, nëse doni të përfundoni importin, ju " "lutem %sri-dërgo të njëjtin fil%s dhe importimi do të rifillojë." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Sidoqoftë, në ekzekutimin e fundit, asnjë e dhënë nuk është parsuar, kjo " "zakonisht do të thotë që phpMyAdmin nuk do të jetë në gjendje të përfundojë " "këtë importim, nëse ju e rrisni kufizimin kohor të php." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "\"DROP DATABASE\" - deklaratat janë pasivizuar." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Vetëm pyetsorët me tabelë të vetme UPDATE dhe DELETE mund të simulohen." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Nuk mund të ngarkojë progresin e importit." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Doni me të vërtetë të ekzekutoni \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një databazë të plotë!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Nuk mund të riemërtoj bazën e të dhënave me të njëjtin emër. Ndrysho emrin " "dhe provo përsëri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një tabelë të plotë!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Jeni duke TRUNCATE (cunguar) një tabelë të plotë!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 #, fuzzy #| msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Jeni duke DESTROY (shkatërruar) një tabelë të plotë!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këtë tabelë?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këto tabela?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këtë version?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Fshij të dhënat e gjurmimit për këto versione?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Fshij hyrjet nga raporti i gjurmimit?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Fshin të dhënat e gjurmuara" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Po fshin çelësin/indeksin primar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Lëshimi i çelësit të huaj." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Doni me të vërtetë të fshini grupin e përdoruesve \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Keni ndryshime të paruajtura; a jeni i sigurte, se doni të largoheni nga kjo " "faqe?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Doni me të vërtetë të revokoni përdoruesin(it) e zgjedhur?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Doni me të vërtetë ta fshini këtë kolonë qendrore?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Doni me të vërtetë të fshini njësitë e zgjedhura?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Doni me të vërtetë duan të DROP (hidhni) pjesët e zgjedhura? Kjo do të " "DELETE (fshijë) gjithashtu të dhënat e lidhura me pjesët e zgjedhura!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Doni me të vërtetë të cungoni (TRUNCATE) pjesët e zgjedura?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Doni me të vërtetë ta largoni copëzimin?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Doni me të vërtetë të revokoni përdoruesin(it) e zgjedhur?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Ky veprim do të përpiqet për të kthyer të dhënat tuaja në një krahasim të " "ri. Në raste të rralla, veçanërisht kur një karakter nuk ekziston në " "krahasimin e ri, ky proces mund të shkaktojë që të dhënat të shfaqen gabim " "nën krahasimin e ri; në këtë rast ne ju sugjerojmë të ktheheni në krahasimin " "origjinal dhe të referoni këshillat në " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Të dhëna të ngatërruara" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të ndryshoni sistemim dhe konvertoni të dhënat?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "Përmes këtij veprimi, MySQL përpiqet të ndajë vlerat e të dhënave ndërmjet " "krahasimeve. Nëse setet e karaktereve janë të papajtueshme, mund të ketë " "humbje për të dhënat dhe kjo humbje e të dhënave <b>NUK</b> është e " "rikuperueshme, thjesht duke ndryshuar përsëri krahasimin e kolonave. <b>Për " "të kthyer të dhënat ekzistuese, sugjerohet që të përdorni tiparin e " "korrigjimit të kolonave (lidhjen \"Ndrysho\") në faqen e strukturës së " "tabelës.</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Jeni i sigurt se doni të ndryshoni të gjitha krahasimet e kolonës dhe të " "ktheni të dhënat?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Rivendos të gjitha" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Mungon vlera në formular!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Zgjedh së paku një nga opsionet!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Ju lutem, fut një gjatësi të vlefshme!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Shto indeks" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Redakto indeksin" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 #, fuzzy #| msgid "Rename view to" msgid "Rename index" msgstr "Riemëro pamjen në" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Krijo indeksin kolonë-e-vetme" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Krijo indeksin e përzier" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Përzierje me:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Ju lutem zgjedh kolonën(at) për indeksin." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Vlerat Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same value again" msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Ju lutem, fut të njëjtën vlerë përsëri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Emri host (pritësit) është i zbrazët!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Emri i përdoruesit është i zbrazët!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "Fjalëkalimi është i zbrazët!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Fjalëkalimet nuk janë të njëjtë!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Largon përdoruesit e zgjedhur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Shablloni është krijuar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Shablloni është lokalizuar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Shablloni është aktualizuar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Shablloni është fshirë." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Tjetër" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Lidhjet / Proçeset" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #, fuzzy #| msgid "Number of tables:" msgid "Number of statements" msgstr "Numri i tabelave:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Konfigurimi lokal i monitorit i papërshtatshëm!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "Konfigurimi i marrëveshjes së grafikut në ruajtjen e shfletuesve tuaj lokalë " "nuk është më në përputhje me versionin më të ri të dialogut të monitorit. " "Është shumë e mundshme, që konfigurimi aktual nuk do të punojë më. Ju lutem " "rivendos konfigurimin në vlerën e parazgjedhur në menynë <i>Rregullimet</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Efiçienca e cache të pyetsorit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Përdorimi cache i pyetsorit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Cache e përdorur e pyetsorit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Përdorimi CPU i sistemit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Kujtesa e sistemit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Shkëmbimi i sistemit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Ngarkimi mesatar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Kujtesa totale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Cached kujtesë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Kujtesa e amortizimit (zbutjes)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Kujtesë e lirë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Kujtesa e përdorur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Shkëmbimi total" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Shkëmbimi cache" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Shkëmbimi i përdorur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Shkëmbimi i lirë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Bajt të dërguara" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Bajt të marra" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabelë(a)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Pyetjet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Ju lutem, shtoni së paku një variabël në seri!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 #, fuzzy #| msgid "SQL query" msgid "SQL Query" msgstr "SQL pyetsor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Rifillo monitorin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Monitori i pauzës" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Ndalo auto rifreskim" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log dhe slow_query_log janë aftësuar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log është aftësuar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log është aftësuar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log dhe general_log janë pasivizuar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output nuk është vendosur në TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output është vendosur në TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log është aftësuar, por serveri regjistron vetëm pyetsorët që " "marrin më shumë se %d sekonda. Këshillohet ta vendosni këtë long_query_time " "0-2 sekonda, në varësi të sistemit tuaj." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time është vendosur në %d sekond(a)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Rregullimi që vijon do të aplikohet globalisht dhe rivendoset në standard në " "rifillimin e serverit:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Vendos log_output në %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Aftëso %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Pasivizo %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Vendos long_query_time në %d sekonda." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Nuk mund t'i ndryshoni këto variabla. Ju lutem, hyni si rrënjë (root) ose " "kontaktoni administratorin tuaj të databazës." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Ndrysho konfigurimet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Rregullimet aktuale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Titull grafiku" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Ndarë sipas %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Njësi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Nga regjistri i ngadalshëm" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Nga regjistri i përgjithshëm" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Emri i databazës nuk është i njohur për këtë pyetsor në regjistrat (logs) e " "serverit." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Analizon regjistrat (logs)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analizon & ngarkon regjistrat (logs). Kjo mund të marrë pak kohë." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Anulo kërkesën" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Kjo kolonë tregon sasinë e pyetsorëve të njëjtë, që janë grupuar së bashku. " "Megjithatë, vetëm pyetsori SQL vetë, është përdorur si kriter grupimi, " "kështu që atributet e tjera të pyetsorëve, të tilla si koha e fillimit, mund " "të ndryshojnë." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Që nga zgjedhja e grupimit të pyetsorëve INSERT, pyetsorët INSERT në të " "njëjtën tabelë grupohen gjithashtu bashkë, pa marrë parasysh të dhënave të " "futura." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Të dhënat e regjistrit (log) u ngarkuan. Pyetsorët u ekzekutuan në këtë " "shtrirje kohore:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Hidhu tek tabela e regjistrit (log)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Nuk gjenden të dhëna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Regjistër (log) i analizuar, por nuk gjenden të dhëna në këtë shtrirje " "kohore." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Analizon…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Sqaro rezultatin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Koha totale:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Rezultatet e profilimit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabelë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Grafik" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Opsionet e filtrit të regjistrit (log) të tabelës" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtro pyetsorët spas fjalës/regexp:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "" "Pyetsorët e grupit, injoron të dhënat e variablave në klauzolën (ku) WHERE" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Shuma e radhëve të grupuara:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Ngarkon regjistrat (logs)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Rifreskimi i monitorit dështoi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Ndërsa kërkon të dhëna grafiku të ri, serveri ktheu një përgjigje të " "pavlefshme. Kjo ka mundësi të jetë për shkak se sesioni juaj ka skaduar. " "Ringarko faqen dhe ri-futja e kredencialeve tuaja duhet të ndihmojë." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Ringarko faqen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Radhët e ndikuara:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Dështoi në parsimin e filit config. Nuk duket se është një kod i vlefshëm " "JSON." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Dështoi në ndërtimin e rrjetës së grafikut me konfig të importuar. " "Rivendosje në konfig standard…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Konfigurimi i monitorit të importit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Ju lutem, zgjedh filin që doni të importoni:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid page name" msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Ju lutem, fut një emër të vlefshëm faqeje" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid page name" msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Ju lutem, fut një emër të vlefshëm faqeje" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Nuk ka file të vlefshme në server për import!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Analizo pyetsorin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formaton SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Nuk gjenden parametra!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Kërkesa u abortua!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Proçeson kërkesën" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Kërkesa dështoi!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Kodi i gabimit: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Teksti gabim: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Duket se lidhja me serverin ka humbur. Kontrollo lidhjen e rrjetit dhe " "statusin e serverit." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Nuk ka llogari zgjedhur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Po fshin kolonën" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Shton çelësin primar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Kliko për të larguar këtë njoftim" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Riemëron databazën" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Kopjon databazën" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Ndryshon setin e karaktereve" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Dështoi në marrjen e numrit real të radhës." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Kërkon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Fsheh rezultatet e kërkimit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Shfaq rezultatet e kërkimit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Shfleton" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Fshin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Fshij përkimet për tabelën %s?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "Përkufizimi i një funksioni të ruajtur duhet të përmbajë një deklaratë " "RETURN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Asnjë rutinë nuk mund të eksportohet. Mund të mungojnë privilegjet e " "kërkuara." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Vlerat për kolonat %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Vlerat për kolonën e re" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Fut secilën vlerë në një fushë të ndarë." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Shto %d vlerë(a)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Shënim: Nëse fili përmban tabela të shumëfishta, ato do të kombinohen në një." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Fsheh kutinë e pyetsorit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Shfaq kutinë e pyetsorit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d nuk është numër i vlefshëm radhe." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variabli %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Zgjedh" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Zgjedhësi i kolonës" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Kërko këtë listë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Nuk ka kolona në listën qendrore. Sigurohu që lista Qendrore e kolonave për " "databazën %s ka kolona, të cilat nuk janë të pranishme në tabelën e aktuale." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Shiko më shumë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Shto çelës primar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Çelësi primar u shtua." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Po kalon në hapin tjetër…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Hapi i parë i normalizimit është i plotë për tabelën '%s'." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Fundi i hapit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Hapi i dytë i normalizimit (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "U krye" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Konfirmo varësitë e pjesëshme" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Varësitë e pjesëshme të zgjedhura janë si vijon:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Shënim: a, b -> d,f implikon vlerat e kolonave a dhe b të kombinuara së " "bashku, mund të përcaktojnë vlerat e kolonës d dhe kolonës f." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Nuk janë zgjedhur varësi të pjesëshme!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Shfaq varësitë e mundshme të pjesëshme në bazë të të dhënave në tabelë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Fsheh listën e varësisë së pjesëshme" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Trego durim! Mund të marrë disa sekonda, në varësi të madhësisë së të " "dhënave dhe numrit të kolonave të tabelës." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Hapi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Veprimet që vijojnë do të kryhen:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "DROP (hedh) kolonat %s nga tabela %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Krijo tabelën që vijon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Hapi i tretë i normalizimit (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Konfirmo varësitë kalimtare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Varësitë e zgjedhura janë si vijon:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nuk janë zgjedhur varësi!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Fsheh kriteret e kërkimit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Shfaq kriteret e kërkimit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Maksimumi i kolonës:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Minimumi i kolonës:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Fsheh gjetjen dhe zëvendëso kriteret" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Shfaq gjej dhe zëvendëso kriteret" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Secila pikë paraqet një radhë të dhënash." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "" "Vendosja e treguesit të miut sipër një pike do të shfaqë etiketën e saj." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Për ta zvogëluar, kap një zgjedhje nga subjekti me treguesin e miut." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Kliko butonin rivendos dimensionimin (zoom), për t'u kthyer në gjendjen " "origjinale." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Kliko një pikë të të dhënave për të parë dhe ndoshta korrigjuar radhën e të " "dhënave." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Komploti mund të ndryshojë madhësi, duke u zvarritur përgjatë qoshes së " "djathtë në fund." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Zgjedh dy kolona" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Zgjedh dy kolona të ndryshme" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Përmbajtja e pikës së të dhënave" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Pikë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Vargu i linjës" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Brenda rrethit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Rrethi i jashtëm" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Shto një pikë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Shto një linestring (varg linje)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Shto një rreth të brendshëm" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Shto një poligon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Shto gjeometri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Doni të kopjoni çelësin e kriptimit?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Çelësi i kriptimit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL pranon vlera shtesë që nuk mund të selektohen nga slider; çelni në ato " "vlera drejtpërdrejt nëse dëshironi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL pranon vlera shtesë që nuk mund të selektohen nga datapicker; çelni në " "ato vlera drejtpërdrejt nëse dëshironi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Tregon se keni bërë ndryshime në këtë faqe; do të nxiteni për konfirmim para " "braktisjes së ndryshimeve" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Zgjedh çelësin e referencës" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Zgjedh çelësin e huaj" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Ju lutem, zgjedh çelësin primar ose një çelës unik!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Nuk i keni ruajtur ndryshimet e faqosjes (layout). Do të humbin, nëse nuk i " "ruani ato. Doni të vazhdoni?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Emri i faqes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Fshij faqen" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Ju lutem, zgjedh një faqe për të vazhduar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Ju lutem, fut një emër të vlefshëm faqeje" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "A doni të ruani ndryshimet në faqen aktuale?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Faqja u fshi me sukses" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Eksporto skemën relacionale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Modifikimet janë ruajtur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objekt(e) u krijuan." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 #, fuzzy #| msgid "Column names" msgid "Column name" msgstr "Emrat e kolonës" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 #, fuzzy #| msgid "Press escape to cancel editing." msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "Shtyp Esc (ik) për të anulluar korrigjimin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Keni ndryshuar disa të dhëna dhe ato nuk janë ruajtur. Jeni i sigurtë, qe " "doni të largoheni nga kjo faqe, para se të ruani të dhënat?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Tërhiq dhe rirendit." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Kliko të klasifikoni rezultatet sipas kësaj kolone." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+klikim për të shtuar këtë kolonë tek klauzola ORDER BY, ose për të " "bashkuar ASC/DESC.<br>- Ctrl+klikim ose Alt+klikim (Mac: " "Shift+Option+klikim), për të larguar kolonën nga klauzola ORDER BY" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Kliko për të shënjuar/mos-shënjuar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Kliko dyfish për të kopjuar emrin e kolonës." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "" "Kliko shigjetën lësho-poshtë<br>për të shkëmbyer shikueshmërinë e kolonës." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Kjo tabelë nuk përmban një kolonë unike. Tiparet e lidhura me lidhjet " "redaktimin rrjetë, kuti kontrolli, Redakto, Kopjo dhe Fshij mund të mos " "punojnë pas ruajtjes." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Ju lutem, fut një varg të vlefshëm hekzadecimal. Karakteret e vlefshme janë " "0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Doni me të vërtetë t'i shikoni të gjitha radhët? Për një tabelë të madhe, " "kjo mund të dështojë shfletuesin." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Gjatësi origjinale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "anulo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Abortuar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Sukses" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Importo statusin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Zgjedh databazën së pari" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Shko tek lidhja:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Gjenero fjalëkalimin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Shfaq panelin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Fsheh panelin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Moslidh nga paneli kryesor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Një version i ri phpMyAdmin është i vlefshëm dhe ju duhet të konsideroni " "aktualizimin. Versioni më i ri është %s, lëshuar më %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", versioni i fundit stabil:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "aktual" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 #, fuzzy #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "Ka një gabim në importimin e filit të formës ESRI: \"%s\"." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Një gabim fatal ka ndodhur në JavaScript. Dëshironi të dërgoni një raport " "gabimi?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Ndrysho rregullimet e raportit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Shfaq detajet e raportit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Eksporti juaj është jo i plotë, për shkak të ekzekutimit të ulët të " "kufizimit kohor në nivel të PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Paralajmërim: një formular në këtë faqe ka më shumë se %d fusha. Në " "dorëzimin, disa nga fushat mund të injorohen, për shkak të konfigurimit PHP " "max_input_vars." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Disa gabime janë zbuluar në server!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Ju lutem shiko në fund të kësaj dritareje." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Injoro të gjitha" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "Si per rregullimet tuaja, ata janë duke u dërguar aktualisht, ju lutem " "tregoni durim." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 #, fuzzy #| msgid "Successfully deleted the page" msgid "Successfully copied!" msgstr "Faqja u fshi me sukses" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 #, fuzzy #| msgid "Copying database" msgid "Copying failed!" msgstr "Kopjon databazën" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Ekzekuto përsëri këtë pyetsor?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Doni me të vërtetë të fshini këtë faqeruajtës?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Disa gabime knë ndodhur, ndërsa merr informacion për SQL debug." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s pyetsorë të ekzekutuar %s herë në %s sekonda." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s argument(e) kaluan" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Shfaq argumentet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Fsheh argumentet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Ka pasur një problem për të hyrë në depozitën e shfletuesit tuaj, disa " "tipare mund të mos punojnë si duhet për ju. Është e mundshme që shfletuesi " "nuk ka mbështetjen e magazinimit ose është arritur kuota e kufirit. Në " "Firefox, magazinimi i korruptuar mund të shkaktojë gjithashtu një problem të " "tillë, pastrimi i \"Offline Website Data\" mund të ndihmojë. Në Safari, " "probleme të tilla zakonisht shkaktohen nga \"Private Mode Browsing\"." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Kopjo tabelat në" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Shto prefiks tabele" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Zëvendëso tabelën me prefiksin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Jashtëzakonisht i dobët" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Shumë i dobët" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Dobet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Mire" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Forte" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "" #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "" #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Gabim i panjohur" #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "" #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "" #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 #, fuzzy #| msgid "Invalid export type" msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Tip eksporti i pavlefshëm" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s already exists!" msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabela %s ekziston ndërkohë!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Fsheh" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 #, fuzzy #| msgid "January" msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Janar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 #, fuzzy #| msgid "February" msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Shkurt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 #, fuzzy #| msgid "March" msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Mars" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 #, fuzzy #| msgid "April" msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Prill" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Maj" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 #, fuzzy #| msgid "June" msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "June" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 #, fuzzy #| msgid "July" msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Korrik" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 #, fuzzy #| msgid "August" msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "Gusht" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 #, fuzzy #| msgid "September" msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Shtator" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 #, fuzzy #| msgid "October" msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Tetor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 #, fuzzy #| msgid "November" msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Nëntor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 #, fuzzy #| msgid "December" msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Dhjetor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 #, fuzzy #| msgid "Jan" msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 #, fuzzy #| msgid "Feb" msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Shk" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 #, fuzzy #| msgid "Mar" msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 #, fuzzy #| msgid "Apr" msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Pri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "Maj" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 #, fuzzy #| msgid "Jun" msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 #, fuzzy #| msgid "Jul" msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Kor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 #, fuzzy #| msgid "Aug" msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Gus" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 #, fuzzy #| msgid "Sep" msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Sht" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 #, fuzzy #| msgid "Oct" msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Tet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 #, fuzzy #| msgid "Nov" msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Nën" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 #, fuzzy #| msgid "Dec" msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Dhj" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Die" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Hën" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 #, fuzzy #| msgid "Tue" msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 #, fuzzy #| msgid "Wed" msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Mër" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 #, fuzzy #| msgid "Thu" msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Enj" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 #, fuzzy #| msgid "Fri" msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Pre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 #, fuzzy #| msgid "Sat" msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sht" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 #, fuzzy #| msgid "Su" msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "Di" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 #, fuzzy #| msgid "Mo" msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Hë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 #, fuzzy #| msgid "Tu" msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Ma" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 #, fuzzy #| msgid "We" msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Më" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 #, fuzzy #| msgid "Th" msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Enj" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 #, fuzzy #| msgid "Fr" msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Pr" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 #, fuzzy #| msgid "Sa" msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Sh" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 #, fuzzy #| msgid "Wk" msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Wk" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 #, fuzzy msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #, fuzzy #| msgctxt "Year suffix" #| msgid "none" msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "asnjë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Koha" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 #, fuzzy #| msgid "Hour" msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Orë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 #, fuzzy #| msgid "Minute" msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Minutë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 #, fuzzy #| msgid "Second" msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Dytësor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "në sekondë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 #, fuzzy #| msgid "per second" msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "për sekondë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 #, fuzzy #| msgctxt "Chart type" #| msgid "Timeline" msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Linjë kohore" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 #, fuzzy #| msgctxt "Previous month" #| msgid "Prev" msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Para" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 #, fuzzy #| msgctxt "Next month" #| msgid "Next" msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Tjetër" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Sot" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Kjo fushë kërkohet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Ju lutem, fiksoje këtë fushë" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Ju lutem, fut një adresë të vlefshme email" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Ju lutem, fut një URL të vlefshme" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Ju lutem, fut një datë të vlefshme" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Ju lutem, fut një datë të vlefshme ( ISO )" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Ju lutem, fut një numër të vlefshëm karte krediti" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Ju lutem, fut vetëm numra" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Ju lutem, fut të njëjtën vlerë përsëri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Ju lutem, mos fut më shumë se {0} karaktere" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Ju lutem, fut së paku {0} karaktere" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Ju lutem, fut një vlerë të gjatë ndërmjet {0} dhe {1} karaktere" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Ju lutem, fut një vlerë ndërmjet {0} dhe {1}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Ju lutem, fut një vlerë më të vogël ose të barabartë me {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Ju lutem, fut një vlerë më të madhe ose të barabartë me {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Ju lutem, fut një datë ose kohë të vlefshme" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Ju lutem, fut një hyrje HEX të vlefshëm" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size " #| "or this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora " #| "etc.) browsers." msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" "Fili që ngarkohet ka mundësi të jetë më i madh se madhësia maksimale e " "lejuar, ose kjo është një defekt i njohur në bazën webkit të shfletuesve " "(Safari, Google Chrome, Arora etj.)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s nga %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sek." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Rreth %MIN min. %SEC sek. kanë mbetur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Rreth %SEC sek. kanë mbetur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Fili po proçesohet, ju lutem, tregoni durim." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Ngarkon filin tuaj të importit…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Ju lutem, tregoni durim, fili po ngarkohet. Detajet rreth ngarkimit nuk janë " "të vlefshme." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Gabim fatal: Navigacioni mund të arrihet përmes AJAX" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Zgjedh një…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Jo kolonë të tillë" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Varg (string)" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "" #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Nuk mund të kopjoni bazën e të dhënave me të njëjtin emër. Ndrysho emrin dhe " "provo përsëri." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Databaza %1$s është riemëruar në %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Databaza %1$s është kopjuar në %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Ruajtja e konfigurimit phpMyAdmin është pasivizuar. %sGjej arsyen pse%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "fragmenti i konfigurimit phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Ngjiteni në config.inc.php" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Nuk mund të importojë konfigurimin" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 #, fuzzy #| msgid "Internal relationship has been removed." msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Relacionet e brendshme janë hequr." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 #, fuzzy #| msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Metodë e pavlefshme autentifikimi e vendosur në konfigurim:" #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Databaza %1$s është krijuar." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d databaza është fshirë me sukses." msgstr[1] "%1$d databazat janë fshirë me sukses." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, fuzzy, php-format #| msgid "The columns have been moved successfully." msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Kolonat kanë lëvizur me sukses." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, fuzzy, php-format #| msgid "The columns have been moved successfully." msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Kolonat kanë lëvizur me sukses." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Emri i përdoruesit dhe emri i pritësit (hostname) nuk kanë ndryshuar. Nëse " "doni vetëm të ndryshoni fjalëkalimin, duhet të përdoret tabelori 'Ndrysho " "fjalëkalimin'." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Rrjedha %s u vra me sukses." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin nuk ishte në gjendje ta vriste rrjedhën %s. Kjo ka mundësi tashmë " "të jetë mbyllur." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 #, fuzzy #| msgid "Add statements:" msgid "Other statements" msgstr "Shto deklarata:" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Marrë" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Dërguar" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Maks. i lidhjeve konkurrente" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Përpjekje të dështuara" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Numri i lidhjeve që u abortuan për shkak se klienti vdiq, pa mbyllur lidhjen " "si duhet." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Numri i përpjekjeve që dështuan në lidhjen me MySQL server." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Numri i transaksioneve që përdorën cache binare të përkohshme të regjistrit " "(log), që tejkalon vlerën e binlog_cache_size dhe përdor një fil të " "përkohshëm, për të ruajtur deklaratat nga transaksioni." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Numri i transaksioneve që përdorën cache binare të përkohshëm të regjistrit " "(log)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Numri i përpjekjeve të lidhjeve (të sukseshme ose jo) në MySQL server." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Numri i tabelave të përkohshme në disk të krijuara automatikisht nga " "serveri, ndërsa ekzekuton deklaratat. Nëse Created_tmp_disk_tables është e " "madhe, mund të doni të rrisni vlerën tmp_table_size për të shkaktuar tabelat " "e përkohëshme që të jenë të bazuara në kujtesë, në vend se të bazuara në " "disk." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Sa file të përkohëshme ka krijuar mysqld." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Numri i tabelave të përkohshme në-kujtesë, të krijuara automatikisht nga " "serveri, ndërsa deklaratat ekzekutoheshin." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Numri i radhëve të shkruara me INSERT DELAYED (fut të vonuarat), për të " "cilat disa gabime shfaqen (ka mundësi çelës i dyfishtë)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Numri i rrjedhave të trajtuesit INSERT DELAYED në përdorim. Çdo tabelë e " "ndryshme në të cilën dikush përdor INSERT DELAYED merr rrjedhën e vet." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Numri i radhëve INSERT DELAYED të shkruara." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Numri i deklaratave FLUSH që janë ekzekutuar." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Numri i deklaratave të brendshme COMMIT." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Numri i herëve, që një radhë është fshirë nga një tabelë." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "MySQL server mund të pyesë makinën e ruajtjes NDB Cluster (grup) nëse ajo ka " "njohuri rreth një tabele me emrin e dhënë. Kjo quhet zbulim. " "Handler_discover indikon numrin e tabelave të kohës që janë zbuluar." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Numri i herëve që lexohet hyrja e parë nga një indeks. Nëse kjo është e " "lartë, ajo sugjeron që serveri është duke bërë shumë skanime të plota të " "indeksit; për shembull, SELECT col1 FROM foo, duke nënkuptuar se col1 është " "indeksuar." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Numri i kërkesave për të lexuar një radhë, të bazuar në një çelës. Nëse kjo " "është e lartë, është një tregues i mirë që pyetjet tuaja dhe tabelat janë " "indeksuar si duhet." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Numri i kërkesave për të lexuar radhën tjetër në renditjen e çelësit. Kjo " "është rritur, nëse jeni duke pyetur në një kolonë indeksi, me një pengesë " "serie, ose nëse jeni duke bërë një skanim indeksi." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Numri i kërkesave për të lexuar të radhës së mëparshme, në renditjen e " "çelësit. Kjo metodë leximi është përdorur kryesisht për të optimizuar ORDER " "BY … DESC." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Numri i kërkesave për të lexuar një radhë, të bazuar në një pozicion të " "caktuar. Kjo është e lartë, nëse jeni duke bërë shumë pyetsorë, që kërkojnë " "klasifikim të rezultatit. Ndoshta keni shumë pyetje që kërkojnë MySQL të " "skanojë tabela të tëra ose keni bashkime që nuk i përdorin çelësat si duhet." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Numri i kërkesave për të lexuar radhën tjetër në filin e të dhënave. Kjo " "është e lartë, nëse jeni duke bërë një shumë të skanimeve të tabelës. Në " "përgjithësi, kjo sugjeron që tabelat tuaja të mos jenë indeksuar si duhet, " "ose pyetsorët tuaj nuk janë shkruar për të përfituar nga indekset që keni." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Numri i deklaratave të brendshme ROLLBACK." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Numri i kërkesave për të aktualizuar një radhë në një tabelë." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Numri i kërkesave për të futur një radhë në një tabelë." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Numri i faqeve që përmbajnë të dhëna (të pista ose të pastra)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Numri i faqeve aktualisht pista." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Numri i faqeve të pellgut zbutës, që janë kërkuar të zbrazen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "Numri i faqeve të lira." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Numri i faqeve të mbyllura në pellgun zbutës InnoDB. Këto janë faqet që " "aktualisht lexohen ose shkruhen ose që nuk mund të zbrazen apo të hiqen për " "disa arsye të tjera." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Numri i faqeve të zëna për shkak se ato kanë qenë të ndara për administrimin " "e ngarkesës, të tilla si kyçet e radhëve, ose indeksin adaptiv hash. Kjo " "vlerë mund të llogaritet gjithashtu si Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Madhësia e përgjithshme e pellgut zbutës, në faqet." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Numri i lexo-përpara \"random\" (rastit) InnoDB të inicuara. Kjo ndodh kur " "një pyetsor është për të skanuar një porcion të madh të një tabele, por në " "renditje të rastësishme." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Numri i leximeve-përpara të vazhdueshme InnoDB të iniciuara. Kjo ndodh kur " "InnoDB bën një skanim të plotë tabele të vazhdueshëm." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Numri i kërkesave të leximit logjik, që InnoDB ka bërë." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Numri i leximeve logjike që InnoDB nuk mund të kënaqë nga pellgu zbutës dhe " "kishte për të bërë një lexim faqe-të-vetme." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalisht, shkrimi në pellgun zbutës të InnoDB ndodh në sfond. Megjithatë, " "nëse është e nevojshme për të lexuar ose krijuar një faqe, dhe asnjë faqe e " "pastër nuk është e vlefshme, është e nevojshme të prisni për faqet që të " "zbrazen së pari. Ky numërues numëron instancat e këtyre pritjeve. Nëse " "madhësia e pellgut zbutës është vendosur si duhet, kjo vlerë duhet të jetë e " "vogël." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Numri i shkrimeve të bëra në pellgun e zbutësit InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Numri i veprimeve fsync() deri tani." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Numri aktual i veprimeve pezull fsync()." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Numri aktual i leximeve pezull." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Numri aktual i shkrimeve pezull." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Sasia e të dhënave të lexuara deri tani, në bajt." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "Numri total i të dhënave të lexuara." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "Numri total i të dhënave të shkruara." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Sasia e të dhënave të shkruara deri tani, në bajt." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Numri i faqeve që janë shkruar për veprimet doublewrite (shkrim i dyfishtë)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Numri i veprimeve të shkruara dyfish që janë kryer." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Numri i pritjeve që kishim, sepse zbutësi i regjistrit (log) ishte shumë i " "vogël dhe na u desh të presim, që ajo të jetë zbrazur, para se të vazhdonim." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Numri i kërkesave të regjistrit (log) të shkrimit." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Numri i shkrimeve fizike në filin e regjistrit (log)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Numri i shkrimeve fsync() të bëra në filin e regjistrit (log)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Numri i filit të regjistrit (log) në pritje fsyncs." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Fili pezull i regjistrit (log) shkruan." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Numri i bajtëve të shkruara në një fil regjistri (log)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "Numri i faqeve të krijuara." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Madhësia e faqes së kompiluar InnoDB (parazgjedhur 16KB). Shumë vlera janë " "numëruar në faqe; madhësia e faqes i lejon ato të konvertohen me lehtësi në " "bajt." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "Numri i faqeve të lexuara." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "Numri i faqeve të shkruara." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Numri i kyçeve të radhës, që presin aktualisht." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Koha mesatare për të marrë një kyçje rreshti, në milisekonda." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Koha totale e shpenzuar në marrjen e kçeve të radhës, në milisekonda." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Koha maksimale për të marrë një kyçje radhe, në milisekonda." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Numri i herëve, që një kyç i radhës duhej të priste." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Numri i radhëve që fshihen nga tabela InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Numri i radhëve që futen nga tabela InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Numri i radhëve që lexohen nga tabela InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Numri i radhëve që aktualizohen nga tabela InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Numri i blloqeve kryesore në cachen çelës, që kanë ndryshuar, por ende nuk " "janë zbrazur në disk. Ajo njihet si Not_flushed_key_blocks." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Numri i blloqeve të papërdorura në cache të çelësit. Mund ta përdorni këtë " "vlerë, për të përcaktuar se sa është në përdorim një cache e çelësit." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Numri i blloqeve të përdorura në cache të çelësit. Kjo vlerë është një " "shenjë e lartë uji, që tregon numrin maksimal të blloqeve, që kanë qenë " "ndonjëherë në përdorim në të njëjtën kohë." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Përqindja e cache të çelësit të përdorur (vlera e llogaritur)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Numri i kërkesave për të lexuar një bllok çelësazh nga cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Numri i leximeve fizike të një blloku çelësash nga disku. Nëse Key_reads " "është i madh, atëherë vlera juaj e key_buffer_size është ndoshta shumë e " "vogël. Norma e mungesës cache mund të llogaritet si Key_reads/" "Key_read_requests." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Cache e çelësit e llogaritur keq si vlerë e leximeve fizike, krahasuar me " "kërkesat e leximit (vlera e llogaritur)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Numri i kërkesave për të shkruar një bllok çelësash në cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Numri i shkrimeve fizike të një blloku çelësash në disk." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Përqindja e shkrimeve fizike të krahasuara me kërkesat e shkrimit (vlera e " "llogaritur)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Kostoja e përgjithshme e pyetsorit të fundit të kompiluar nga optimizuesi i " "pyetsorit. I dobishëm për krahasimin e kostos së planeve të ndryshme të " "pyetsorit për të njëjtin pyetsor. Vlera e paracaktuar 0, do të thotë se nuk " "ka pyetsor të kompiluar ende." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Numri maksimal i lidhjeve që kanë qenë në përdorim në të njëjtën kohë, që " "nga fillimi i serverit." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Numri i radhëve që presin të shkruhen në pyetsorët INSERT DELAYED (fut të " "vonuarat)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " #| "table cache value is probably too small." msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Numri i tabelave që janë hapur. Nëse tabelat e hapura janë të mëdha, vlera " "cache e tabelës suaj është ndoshta shumë e vogël." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Numri i fileve që janë hapur." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Numri i rrjedhave që janë hapur (përdorur kryesisht për prerjet)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Numri i tabelave që janë hapur." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Numri i blloqeve të kujtesës së lirë në cache të pyetsorit. Numrat e mëdhenj " "mund të tregojnë probleme të fragmentimit, të cilat mund të zgjidhen duke " "nxjerrë një derklaratë FLUSH QUERY CACHE (cache e zbrazjes së pyetsorit)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Sasia e kujtesës së lirë për cache të pyetsorit." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Numri i goditjeve cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Numri i pyetsorëve të shtuar në cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Numri i pyetsorëve të cilët janë hequr nga cache për të liruar kujtesën për " "caching (ruajtur) pyetsorë të rinj. Ky informacion mund të ndihmojë në " "akordimin e madhësisë së cache të pyetsorit. Cache e pyetsorit përdor një " "strategji (LRU) të përdorur së paku kohët e fundit, për të vendosur se cili " "pyetsor duhet hequr nga cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Numri i pyetsorëve jo-cache (jo cachable, apo jo cached për shkak të " "rregullimit query_cache_type)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Numri i pyetsorëve të regjistruar në cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Numri i përgjithshëm i blloqeve në cache të pyetsorit." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "" "Statusi i replikimit të sigurisë së dështimit (nuk është implementuar akoma)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Numri i bashkimeve, që nuk përdorin indekse. Nëse kjo vlerë nuk është 0, ju " "duhet të kontrolloni me kujdes treguesit e tabelave tuaja." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Numri i bashkimeve që përdor një kërkim serie, në një tabelë reference." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Numri i bashkimeve pa çelësat, që kontrollojnë për përdorimin e çelësit pas " "çdo radhe. (Nëse kjo nuk është 0, duhet të kontrolloni me kujdes treguesit e " "tabelave tuaja.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Numri i bashkimeve që përdorin seritë në tabelën e parë. (Kjo normalisht nuk " "është kritike edhe nëse kjo është e madhe.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Numri i bashkimeve, që bënë një skanim të plotë të tabelës së parë." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Numri i tabelave të përkohshme aktualisht të hapura nga rrjedha SQL skllave." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 #, fuzzy #| msgid "" #| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread " #| "has retried transactions." msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Numri i përgjithshëm (që nga fillimi) i herëve që replikimi skllav rrjedhë " "SQL, ka riprovuar transaksionet." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 #, fuzzy #| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Kjo është ON (po), nëse ky server është një skllav (slave), që është lidhur " "me një master." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Numri i rrjedhave që kanë marrë më shumë se slow_launch_time sekonda për të " "krijuar." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Numri i pyetsorëve që kanë marrë më shumë se long_query_time sekonda." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Numri i kalimeve të bashkimit, që lloji i algoritmit duhej të bënte. Nëse " "kjo vlerë është e madhe, duhet të konsideroni rritjen e vlerës së variablit " "të sistemit sort_buffer_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Numri i klasifikimeve, që janë bërë me normat." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Numri i radhëve të klasifikuara." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Numri i klasifikimeve, që janë bërë nga skanimi tabelës." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Numri i herëve, që një kyç tabele është siguruar menjëherë." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Numri i herëve që një kyç tabele nuk mund të jetë siguruar menjëherë dhe " "kërkohet të prisni. Nëse kjo është e lartë, dhe ju keni probleme me " "performancën, duhet së pari të optimizoni pyetsorët tuaj dhe pastaj të ndani " "tabelën ose tabelat, ose të përdorni replikim (përsëritje)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Numri i rrjedhave në cache të rrjedhës. Norma e goditjeve cache mund të " "llogaritet si Threads_created/Lidhjet. Nëse kjo vlerë është e kuqe, duhet të " "ngrini thread_cache_size tuaj." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Numri i lidhjeve të hapura aktualisht." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Numri i rrjedhave të krijuara për të trajtuar lidhjet. Nëse Threads_created " "është e madhe, mund të doni të rrisni vlerën thread_cache_size. (Normalisht " "kjo nuk do të japë një përmirësim të dukshëm të performancës, nëse keni " "zbatim të mirë të rrjedhave.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Shkalla e goditjes së cache të rrjedhës (vlera e llogaritur)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Numri i rrjedhave, që nuk janë duke fjetur." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 #, fuzzy #| msgid "The query cache is not enabled." msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Cache e pyetsorit nuk është aftësuar." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Vendosja e variablit dështoi" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Forma e pasaktë e specifikuar!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Nuk jeni duke përdorur një lidhje të sigurtë; të gjitha të dhënat (duke " "përfshirë informacionin potencialisht të ndjeshme, si fjalëkalimet) janë " "transferuar të pakriptuara!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Nëse serveri juaj është konfiguruar gjithashtu për të pranuar kërkesat e " "HTTPS ndiqni këtë lidhje për të përdorur një lidhje të sigurt." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Ndërlidhje e pasigurtë" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Konfigurimi tashmë ekziston, konfigurimi është i çaktivizuar!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Të dhëna gabim" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Të dhëna të gabuara ose pa validim për %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Faqerojtësi %s është krijuar." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Bookmark nuk u krijua!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Nuk është zgjedhur radha." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nuk është vendosur pyetsor SQL për të kapur të dhëna." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Nuk ka kolona numerike të prezantuara në tabelën e komplotit." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Nuk ka të dhëna për të shfaqur" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Emri i databazës është i zbrazët!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "'%s' databaza nuk ekziston." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabela %s ekziston ndërkohë!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Nuk është zgjedhur kolona." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d database has been dropped successfully." #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d databaza është fshirë me sukses." msgstr[1] "%1$d databazat janë fshirë me sukses." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Emër tabele i pavlefshëm" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 #, fuzzy #| msgid "There are too many joins without indexes." msgid "There is an issue with your request." msgstr "Ka shumë bashkime pa indekse." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL ktheu një set rezultati të zbrazët (psh. zero radhë)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 #, fuzzy #| msgid "Has no effect in this MySQL version." msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Nuk ka efekt në këtë version MySQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "" #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Emri i tabelës është i zbrazët!" #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy #| msgid "Invalid table name" msgid "Invalid database or table name." msgstr "Emër tabele i pavlefshëm" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Shfaqja e kolonës u aktualizua me sukses." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Marrëdhëniet e brendshme u përditësuan me sukses." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Radhë: %1$s, Kolonë: %2$s, Gabim: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Kolonat kanë lëvizur me sukses." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Gabim pyetsori" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Emri '%s' është një fjalë kyçe e rezervuar MySQL." msgstr[1] "Emrat '%s' janë fjalë kyçe të rezervuara MySQL." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %1$s është alternuar me sukses. Privilegjet janë përshtatur." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Gjurmimi i %s është aktivizuar." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL deklarata të ekzekutuara." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Versionet e gjurmuara u fshinë me sukses." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Nuk janë zgjedhur versione." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Shto shkrehës" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Redakto shkrehësin" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nuk ka shkrehës me emrin %1$s të gjetur në databazën %2$s." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, fuzzy, php-format #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "Nuk ka shkrehës me emrin %1$s të gjetur në databazën %2$s." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Nuk keni privilegje të mjaftueshme të jeni këtu tani!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Shaqja e emrit nuk mund të jetë bosh!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Zgjerimi %s mungon. Ju lutem, kontrollo konfigurimin tuaj PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Nuk mund të shtojë %1$s pasi ato ekzistojnë tashmë në listën qendrore!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Nuk mund të shtojë kolona!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Nuk mund të hiqni kolonën(at) %1$s, pasi ata nuk ekzistojnë në listën e " "kolonave qendrore!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Nuk mund të largojë kolonat!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Ruajtja e konfigurimit nuk është e gatshme për listën qendrore të tiparit të " "kolonave." #: src/Database/Designer/Common.php:456 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns " #| "feature." msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Ruajtja e konfigurimit nuk është e gatshme për listën qendrore të tiparit të " "kolonave." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Gabim: relacioni ekziston ndërkohë." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Relacioni FOREIGN KEY (çelës i huaj) është shtuar." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Gabim: Relacioni i FOREIGN KEY nuk mund të shtohet!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Gabim: Mungon indeksi në kolonë(a)." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Gabim: Tiparet relacionale janë pasivizuar!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Është shtuar marrëdhënija e brendshme." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Gabim: Marrëdhënia e brendshme nuk mund të shtohej!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Relacioni FOREIGN KEY është hequr." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Gabim: Marrëdhënia e brendshme nuk mund të hiqet!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Relacionet e brendshme janë hequr." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nuk mund te ngarkohen shtojcat e skemës, ju lutem kontrollo instalimin tuaj!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Pyetsori që vijon, ka dështuar: \"%s\"" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL tha: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e ngjarjes së fshirë." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "Pyetsori i ruajtur ishte:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Ngjarja %1$s është modifikuar." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Ngjarja %1$s është krijuar." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "" "Një ose më shumë gabime kanë ndodhur gjatë proçesimit të kërkesës suaj:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Përcaktuesi duhet të jetë në formatin \"username@hostname\"!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Duhet të siguroni një emër për ngjarjen!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Duhet të siguroni një vlerë të vlefshme intervali për ngjarjen." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Duhet të siguroni një kohë të vlefshme të ekzekutimit për ngjarjen." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Duhet të siguroni një tip të vlefshëm për ngjarjen." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Duhet të siguroni një përcaktim për ngjarjen." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your " #| "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/" #| "em]. phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database " #| "server." msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Në pamundësi për të përdorur zonën kohore %1$s për serverin %2$d. Ju lutem, " "kontrollo rregullimin e konfigurimit tuaj për [em]$cfg['Servers'][%3$d]" "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin përdor aktualisht zonën kohore të " "parazgjedhur të serverit të databazës." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Dështoi në vendosjen e lidhjes së konfigurimit të krahasuar!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Lidhja për përdoruesin e kontrollit, siç përcaktohet në konfigurimin tuaj " "dështoi." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tip rutine i pavlefshëm: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Rutina %1$s është krijuar." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e rutinës së fshirë." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Rutina %1$s është modifikuar. Privilegjet janë përshtatur." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Rutina %1$s është modifikuar." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Duhet të siguroni një emër dhe një tip për çdo parametër rutinë." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Drejtim i pavlefshëm \"%s\" i dhënë për parametrin." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Duhet të siguroni gjatësinë/vlerat për parametrat rutinë të tipit ENUM, SET, " "VARCHAR dhe VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Duhet të siguroni një tip të vlefshëm të kthimit për rutinën." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Duhet të siguroni një emër rutinë!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Duhet të siguroni një përkufizim rutinë." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Rezultatet e ekzekutimit të rutinës %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d radhë e ndikuar nga deklarata e fundit brenda procedurës." msgstr[1] "%d radhë të ndikuara nga deklarata e fundit brenda procedurës." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "Radha është fshirë." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Shfaqën radhët %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d total, %2$d in query" msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d gjithsejt, %2$d në pyetsor" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d total" msgid "%s total" msgstr "%d gjithsejt" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Pyetsori mori %01.4f sekonda." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Lidhja nuk gjendet!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Informacion mbi versionin" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Dosja e hyrjes së të dhënave" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "Pjesa e zakonshme e rrugës së drejtorisë për të gjithë filet e të dhënave " "InnoDB." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Filet e të dhënave" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Autozgjero rritjen" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Madhësia e rritjes për zgjerimin e madhësisë së një hapësire tabele " "autozgjeruese, kur ajo mbushet plot." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Madhësia e pellgut zbutës" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Madhësia e kujtesës së zbutësit InnoDB përdoret për të cache (ruajtur) të " "dhënat dhe indekset e tabelave të saj." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Pellgu zbutës" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "Statusi InnoDB" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Përdorimi i pellgut zbutës" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "faqe" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Faqe të lira" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Faqet e pista" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Faqet përmbajnë të dhëna" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Faqet që do të zbrazen" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Faqe të zëna" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Faqet e mbyllura" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Aktiviteti i pellgut zbutës" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Kërkesat e leximit" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Shkrimi kërkon" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Lexo mungesat" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Shkrimi pret" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Lexo mungesat në %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Shkrimi pret në %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Madhësia e treguesit të të dhënave" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Madhësia e treguesit të parazgjedhur në bajt, që do të përdoret nga CREATE " "TABLE për tabelat MyISAM, kur asnjë opsion MAX_ROWS nuk është specifikuar." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Mënyrë automatike rikuperimi" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Mënyra për riparim automatik të tabelave të dëmtuara MyISAM, të vendosur " "përmes opsionit të fillimit të serverit --myisam-recover." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Madhësia maksimale për filet e përkohëshme të renditura" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Madhësia maksimale, që një fil i përkohshëm MySQL lejon të përdorë, ndërsa " "ri-krijon një indeks MyISAM (gjatë REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ose LOAD DATA " "INFILE)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Madhësia maksimale për filet e përkohëshme në krijimin e indeksit" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Nëse fili i përkohshëm i përdorur për krijimin e indeksit të shpejtë MyISAM " "do të ishte më i madh se përdorimi i çelësit cache (kujtesë e fshehtë) nga " "sasia e specifikuar këtu, preferohet metoda e çelësit cache." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Riparo rrjedhën" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Nëse kjo vlerë është më e madhe se 1, indekset e tabelës MyISAM krijohen në " "paralele (secili indeks në rrjedhën e vet) gjatë riparimit nga proçesi i " "klasifikimit." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Madhësia e klasifikimit të zbutësit" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Zbutësi që është ndarë kur klasifikon indekset MyISAM gjatë një REPAIR TABLE " "(riparo tabelë) ose kur krijon indekse me CREATE INDEX (krijo indeks) ose " "ALTER TABLE (alterno tabelë)." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Madhësia cache e indeksit" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Kjo është sasia e kujtesës së caktuar për cache të indeksit. Vlera e " "paracaktuar është 32MB. Kujtesa e caktuar këtu përdoret vetëm për caching të " "faqeve të indeksit." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Madhësia cache e regjistrimit" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Kjo është sasia e kujtesës së caktuar për cache të regjistrimit të përdorur " "për cache të dhënat e tabelës. Vlera e paracaktuar është 32MB. Kjo kujtesë " "përdoret për ndryshime cache, për të trajtuar të dhënat (.xtd) dhe filet e " "treguesit të radhës (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Madhësia e regjistrit (log) cache" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Sasia e kujtesës së ndarë për cache të regjistrit (log) të transaksionit e " "përdorur për cache në të dhënat e regjistrit (log) të transaksionit. E " "paracaktuar është 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Pragu i regjistrit (log) të filit" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Madhësia e një regjistri (log) transaksioni para përmbysjes, dhe një " "regjistër (log) i ri është krijuar. Vlera e parazgjedhur është 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Madhësia e amortizimit të transaksionit" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Madhësia e zbutësit të regjistrit (log) të transaksionit global (motori " "cakton 2 zbutës të kësaj madhësie). E paracaktuar është 1MB." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frekuenca e pikë kontrollit" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Sasia e të dhënave të shkruara në regjistrin (log) të transaksionit para se " "një pikëkontrolli ka përfunduar. Vlera standarde është 24MB." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Pragu i regjistrit (log) të të dhënave" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Madhësia maksimale e një fili regjistri (log) të dhënash. Vlera e " "paracaktuar është 64MB. PBXT mund të krijojë një maksimum regjistrash (logs) " "të dhënash prej 32.000, të cilat përdoren nga të gjitha tabelat. Pra, vlera " "e këtij variabli mund të rritet për të rritur shumën totale të të dhënave, " "që mund të ruhen në databazë." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Pragu i hedhurinave" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Përqindja e mbeturinave në një regjistër (log) fili të dhënash, para se të " "jetë kompakte. Kjo është një vlerë ndërmjet 1 dhe 99. E paracaktuar është 50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Madhësia e regjistrit (log) të zbutjes" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Madhësia e një zbutësi të përdorur kur shkruan regjistrin (log) e të " "dhënave. E paracaktuar është 256MB. Motori cakton një zbutës për rrjedhë, " "por vetëm nëse rrjadha kërkohet në shkrimin e regjistrit (log) të të dhënave." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Madhësia e rritjes së filit të të dhënave" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Madhësia e rritur e trajtimit të fileve (.xtd) për të dhënat." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Madhësia e rritjes së radhës së filit" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Madhësia e rritur e fileve (.xtr) të treguesit të radhës." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Numri i regjistrit (log) të filit" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Ky është numri i transaksioneve të fileve të regjistrit (log) (pbxt/sistem/" "xlog*.xt), që sistemi do të mbajë. Nëse numri i regjistrave (logs) e " "tejkalon këtë vlerë, atëherë regjistrat e vjetra do të fshihet, përndryshe " "ato emërtohen dhe u jepet numri i tjetër më i lartë." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentacioni dhe informacioni i mëtejshëm rreth PBXT mund të gjendet në " "%sUebfaqen PrimeBase XT%s." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Shumë mesazhe gabimi, disa nuk shfaqen." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Raporto" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme për të ruajtur filin %s." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Fili %s ekziston ndërkohë në server, ndrysho emrin e filit ose kontrollo " "opsionin e mbishkrimit." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Ueb serveri nuk ka lejimet e duhura për të ruajtur filin %s." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Zbrazja është ruajtur tek fili %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e fundit!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e preferuar!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Tabelat e fundit" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Të fundit" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Preferencat" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Fili nuk ishte një fil i ngarkuar." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Fili i ngarkuar e tejkalon direktivën upload_max_filesize në php.ini." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Fili i ngarkuar e tejkalon direktivën MAX_FILE_SIZE, që është specifikuar në " "formularin HTML." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Fili i ngarkuar së fundi u ngarkua vetëm pjesërisht." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Mungon dosja e përkohëshme." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Dështoi në shkrimin e filit në disk." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Ngarkimi i filit u ndal nga zgjerimi." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Gabim i panjohur në ngarkimin e filit." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Skedari është një lidhje simbolike" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Fili nuk mund të lexohej!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Gabim në lëvizjen e filit të ngarkuar, shiko [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Gabim gjatë lëvizjes së fileve të ngarkuara." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Nuk mund të lexojë filin e ngarkuar." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "U munduat të ngarkoni filin me kompresim të pambështetur (%s). Mbështetja " "për të nuk zbatohet, ose është pasivizuar nga konfigurimi juaj." #: src/FlashMessages.php:24 #, fuzzy #| msgid "Link not found" msgid "Session not found." msgstr "Lidhja nuk u gjet" #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Hidhu tek databaza \"%s\"." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL nuk është duke u përdorur" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL përdoret me verifikim me aftësi të kufizuara" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL përdoret pa autorizim të çertifikimit" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "SSL është përdorur" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "" #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Shmang sqarimin SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Pa kod PHP" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Redakto në linjë" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Analizat statike:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d gabime u gjendën gjatë analizave." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Duhet të aktualizoni tek %s %s ose më lart." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Shiko %sdokumentacionin tonë%s për më tepër informacion." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "GLOBALS përpjekje mbishkrimi" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "e mundur të shfrytëzohet" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Gabim: mospërputhje e shenjave" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The database name is empty!" msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Emri i databazës është i zbrazët!" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter no more than {0} characters" msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Ju lutem, mos fut më shumë se {0} karaktere" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Fjalët ndahen me një karakter hapësire (\" \")." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Emri i tabelës është i zbrazët!" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter no more than {0} characters" msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Ju lutem, mos fut më shumë se {0} karaktere" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Fjalët ndahen me një karakter hapësire (\" \")." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 #, fuzzy #| msgid "View name can not be empty!" msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Shaqja e emrit nuk mund të jetë bosh!" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter no more than {0} characters" msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Ju lutem, mos fut më shumë se {0} karaktere" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Fjalët ndahen me një karakter hapësire (\" \")." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[RIKTHIMI u shfaq.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Vetëm pyetsorët INSERT, UPDATE, DELETE dhe REPLACE SQL, që përmbajnë tabela " "të makinës transaksionale, mund të rikthehen." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Shko tek tabela: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktura e %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Redakto cilësimet për %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Shko tek pamja: %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Strukturat e mëposhtme janë krijuar ose ndryshuar. Këtu ju mund të:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Shfaq një përmbajtje të strukturës duke klikuar mbi emrin e saj." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Ndrysho ndonjë nga rregullimet e saj, duke klikuar lidhjen korresponduese " "\"Options\" (opsionet)." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Redakto strukturën duke ndjekur lidhjen \"Struktura\"." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Shko tek databaza: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Indekset %1$s dhe %2$s duket se janë të barabarta dhe një prej tyre mund të " "hiqet." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "drejtoria e ngarkimit në ueb server:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Shfaqën pyetsorin SQL" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "ID e radhës së futur: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Injorimi i kodit të pambështetur të gjuhës." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Linting është pasivizuar për këtë pyetsor, pasi e tejkalon gjatësinë " "maksimale." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (afër <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Gjurmim" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Databaza duket se është e zbrazët!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Pyetsori" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Dizajner" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Llogaritë e përdoruesve" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Karakteret" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Makinat" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d radhë e ndikuar." msgstr[1] "%1$d radhë të ndikuara." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d radhë e fshirë." msgstr[1] "%1$d radhë të fshira." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d radhë e futur." msgstr[1] "%1$d radhë të futura." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Grupet:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Ngjarjet:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Funksionet:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Proçedurat:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Shfaqje:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Nuk janë grupe të mëdha njësish në panelin e navigimit, që mund të ndikojnë " "në performancë. Konsidero pasivizimin e grupimit të njësive në panelin e " "navigimit." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 #, fuzzy #| msgid "Groups:" msgid "Groups" msgstr "Grupet:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s rezultat është gjetur" msgstr[1] "%s rezultate janë gjetur" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Ngushto të gjitha" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "E re" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "E re" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Shfaq njësitë e fshehta" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "E re" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Funksionet" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "I ri" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "I ri" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Zgjero/Ngushto" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Proçedurat" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "E re" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Proçedurë" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "E re" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "I ri" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 #, fuzzy #| msgid "Triggers" msgid "Trigger" msgstr "Shkrehësit" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "E re" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Bëj të gjitha kolonat atomike" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Hapi 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "A keni ndonjë kolonë, që mund të ndahet në më shumë se një kolonë? Për " "shembull: adresa mund të ndahet në rrugën, qytetin, shtetin dhe kodin postal." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "Shfaq listën qendrore të kolonave, që nuk janë tashmë në këtë tabelë" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Zgjedh një kolonë, që mund të ndahet në më shumë se një (me zgjedhjen e 'nuk " "ka kolonë të tillë', kjo do të lëvizë në hapin tjetër)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "ndaj në " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Keni një çelës primar" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "Çelësi primar ekziston ndërkohë." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Nuk ka asnjë çelës primar; ju lutem shtoni një.<br>Ide: Një çelës primar " "është një kolonë (ose kombinim i kolonave), që në mënyrë unike identifikon " "të gjitha radhët." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Shto një çelës primar në kolonën(at) ekzistuese" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Nëse nuk është e mundur të bëjë kombinime ekzistuese të kolonave si çelës " "primar" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Shto një kolonë me çelës primar" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Largo kolonat e tepërta" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "A keni një grup të kolonave, që me kombinim jep një kolonë ekzistuese? Për " "shembull, nëse keni first_name, last_name dhe full_name, pastaj me kombinim " "first_name dhe last_name jep full_name, i cili është i tepërt." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Kontrollo kolonat, të cilat janë të tepërta dhe kliko mbi largo. Nëse nuk ka " "kolona të tepërta, kliko mbi 'Asnjë kolonë e tepërt'" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Largo të zgjedhurat" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Nuk ka kolonë të tepërt" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Lëviz grupet e përsëritura" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "A keni një grup të dy ose më shumë kolonave, që janë të lidhura ngushtë dhe " "përsërisin të gjitha të njëjtin atribut? Për shembull, një tabelë që mban të " "dhëna mbi librat mund të ketë kolona të tilla si book_id, author1, author2, " "author3 dhe kështu me radhë, të cilat formojnë një grup të përsëritur. Në " "këtë rast, një tabelë e re (book_id, autor) duhet të krijohet." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Kontrollo kolonat, të cilat formojnë një grup të përsëritur. Nëse nuk ka " "asnjë grup të tillë, kliko mbi \"Asnjë grup i përsëritur'" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Jo grup i përsëritur" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Hapi 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Gjej varësitë e pjesëshme" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Asnjë varësi e pjesëshme e mundshme si kolonë jo-primare nuk ekziston, " "përderisa çelësi primar (%1$s) është kompozuar nga të gjitha kolonat në " "tabelë." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tabela është ndërkohë në formën normale të dytë." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Çelësi primar ( %1$s ) përbëhet prej më shumë se një kolone, kështu që kemi " "nevojë të gjejmë varësi të pjesëshme." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Ju lutem, përgjigju pyetjes(ve) së mëposhtme me kujdes, për të marrë një " "normalizimin e saktë." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Më shfaq varësitë e mundshme të pjesshme në bazë të të dhënave në tabelë" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Për çdo kolonë më poshtë, ju lutem zgjedh <b>set minimal</b> të kolonave në " "mesin e setit të dhënë, vlerat e të cilave të kombinuara së bashku janë të " "mjaftueshme, për të përcaktuar vlerën e kolonës." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' varet në:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Asnjë varësi e pjesëshme e mundshme, pasi çelësi primar ( %1$s ) ka vetëm " "një kolonë." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Në mënyrë që të vendosni tabelën origjinale '%1$s' në formën e dytë normale, " "ne kemi nevojë për të krijuar tabelat e mëposhtme:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Hapi i dytë i normalizimit është i plotë për tabelën '%1$s'." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Gabim në procesim!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Në mënyrë që të vendosni tabelën origjinale '%1$s' në formën e tretë " "normale, ne kemi nevojë për të krijuar tabelat e mëposhtme:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Hapi i tretë i normalizimit është kryer." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Grupi i përsëritur i zgjedhur është zhvendosur në tabelën '%s'" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Hapi 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Gjej varësitë kalimtare" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Për çdo kolonë më poshtë, ju lutem zgjedh <b>set minimal</b> të kolonave, në " "mesin e setit të dhënë, vlerat e të cilit, të kombinuara së bashku, janë të " "mjaftueshme për të përcaktuar vlerën e kolonës.<br>Shënim: Një kolonë mund " "të mos ketë varësi kalimtare, në këtë rast, ju nuk keni për të zgjedhur " "ndonjë." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Nuk ka varësi kalimtare të mundur pasi tabela nuk ka ndonjë kolonë me çelës " "jo primar" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tabela është ndërkohë në formën normale të tretë!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Kjo listë është bazuar në një nënset të të dhënave të tabelës dhe nuk është " "patjetër e saktë. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Nuk gjenden varësi të pjesëshme!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Bashko" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Nuk mund t'i lëvizë tabelat tek vetvetja!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Nuk mund ta kopjojë tabelën tek vetvetja!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s ka lëvizur tek %s. Privilegjet janë përshtatur." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s është kopjuar tek %s. Privilegjet janë përshtatur." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabela %s ka lëvizur tek %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabela %s është kopjuar tek %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Emri i tabelës është i zbrazët!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 #, fuzzy #| msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "Ky është një variabël vetëm-lexo dhe nuk mund të korrigjohet" #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Gabim gjatë krijimit të PDF:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Nuk mund lidhet: rregullime të pavlefshme." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Hyrja nuk lejohet!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Ndoshta nuk keni krijuar një fil konfigurimi. Mund të doni të përdorni " "%1$sskriptin e instalimit%2$s për ta krijuar atë." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin u përpoq të lidhet me MySQL server, dhe serveri e refuzoi " "lidhjen. Duhet të kontrolloni pritësin (host), emrin e përdoruesit dhe " "fjalëkalimin në konfigurimin tuaj dhe të siguroheni që ato korrespondojnë me " "informacionin e dhënë nga administratori i MySQL server." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Riprovo të lidhesh" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutemi hyni përsëri." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Vërtetimi i humbur i reCAPTCHA, ndoshta është bllokuar nga adblock?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbimin reCAPTCHA!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Captcha e futur është gabim, provo përsëri!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Nuk lejoheni të hyni në këtë server MySQL!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Emri i përdoruesit/fjalëkalimi gabim. Hyrja mohohet." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Nuk mund të gjejë skriptin e autenticitetit të hyrjes:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Metodë e pavlefshme autentifikimi e vendosur në konfigurim:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "Hyrja pa fjalëkalim ndalohet nga konfigurimi (shiko AllowNoPassword)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Nuk mund të hyjë në MySQL server" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Kolonat e ndara me:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Kolonat e mbyllura me:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Kolonat ikin nga:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Rreshta që përfundojnë me:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Zëvendëso NULL me:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" "Largo transportin e karaktereve të furnizimit kthim/linjë brenda kolonave" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Edicioni excel:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Opsionet e heqjes (dump) së të dhënave" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Zbraz të dhënat për tabelën" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Struktura e tabelës për tabelën" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Struktura për pamjen" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Struktura zëvendësuese për pamjen" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Produkti printuar-bukur JSON (Përdor formatim human-lexueshëm)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Karakteret e Unicode të prodhimit janë të hapura" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Përmbajtja e tabelës @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(vazhduar)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struktura e tabelës @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Opsionet e krijimit të objektit" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Emri i tabelës:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Emri i tabelës (vazhdon):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Etiketa e çelësit:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Shfaq marrëdhëniet me çelësin e huaj" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Shfaq komentet" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 #, fuzzy #| msgid "Display MIME types" msgid "Display media types" msgstr "Shfaq tipet MIME" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Vendos emrat e kolonave në radhë të parë:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Koha e gjenerimit:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "PHP Versioni:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Të dhëna:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Struktura:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Eksporti i emrave të tabelës" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Eksporti i kokave të tabelës" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Dumping data for query result" msgstr "Zbraz të dhënat për tabelën" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Titulli i raportit:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Zbraz të dhënat" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 #, fuzzy #| msgid "Query results" msgid "Query result data" msgstr "Rezultati SQL" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Shfaq strukturën" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Qëndro në" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Shfaq komentet <i>(përfshin info si psh. eksporti i vulës kohore, versioni " "PHP, dhe versioni i serverit)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Koment shtesë i kokës së përshtatur (\\nndan linjat):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Përfshij një vulë kohore se kur databazat janë kriijuar, aktualizuar dhe " "kontrolluar së fundi" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Eksporto metadata" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Shto deklarata:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Shto %s deklaratë" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(më pak efiçiente, pasi indekset do të gjenerohen gjatë krijimirt të tabelës)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Vlera %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Mbylli emrat e tabelave dhe kolonave me thonjëza të përkundërta <i>(Mbron " "emrat e kolonave dhe tabelave të formuara me karaktere të veçanta ose fjalë " "kyçe)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Opsionet e krijimit të të dhënave" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Cungo tabelën para futjes" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "Në vend të deklaratës <code>INSERT</code>, përdor:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "<code>FUT TË VONUAR</code> deklaratat" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "<code>FUT INJORO</code> deklaratat" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Funksioni për përdorim kur zbraz të dhënat:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintaksa që përdoret kur fut të dhënat:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "përfshij emrat e kolonave në çdo deklaratë <code>INSERT</code><br> " " Shembull: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) " "VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "fut radhë të shumëfishta në çdo deklaratë <code>INSERT</code><br> " " Shembull: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "të dyja më sipër<br> Shembull: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "asnjë nga ato më sipër<br> Shembull: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Zbraz kolonat binare në shënimet hekzadecimale <i>(për shembull, \"abc\" " "bëhet 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Zbraz kolonat TIMESTAMP në UTC <i>(aftëson kolonat TIMESTAMP që të zbrazen " "dhe ri-ngarkohen ndërmjet serverave në zona kohore të ndryshme)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Duket se databaza juaj përdor rutinat;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "eksporti i pseudonimit nuk mund të punojnë në mënyrë të besueshme në të " "gjitha rastet." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadata për tabelën %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadata për databazën %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Gabim në leximin e strukturës për tabelën %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Duket se databaza juaj përdor pamjet;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Detyrimet për tabelat e hedhura" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Detyrimet për tabelën" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Indekset për tabelat e hedhura" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Indekset për tabelë" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT për tabelat e hedhura" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT për tabelë" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 #, fuzzy #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPET MIME PËR TABELËN" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELACIONET PËR TABELËN" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Duket se tabela juaj përdor shkrehës;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Struktura për pamjen %s eksportuar si një tabelë" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Shiko më poshtë pamjen aktuale)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Gabim gjatë leximit të të dhënave për tabelën %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Krijimi:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Aktualizimi i fundit:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Kontrolli i fundit:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistemi i databazës ose serveri i vjetër MySQL për të maksimizuar " "pajtueshmërinë e rezultatit me:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opsionet e krijimit të objektit (të gjitha rekomandohen)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Përmbajtja e eksportit" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Qëllimi:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Aktualizo të dhëna kur çelësat e dyfishtë gjenden në import (shto ON " "DUPLICATE KEY UPDATE)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "Linja e parë e filit përmban emrat kolonës së tabelës <i>(nëse kjo është e " "pashënjuar, linja e parë do të bëhet pjesë e të dhënave)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Nëse të dhënat në secilën radhë të filit nuk janë në të njëjtën renditje si " "në databazë, rendit këtu emrat e kolonave korresponduese. Emrat e kolonave " "duhet të ndahen me presje dhe nuk mbyllen me thonjëza." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 #, fuzzy #| msgid "Column names: " msgid "Column names:" msgstr "Emrat e kolonës: " #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Format i pavlefshëm i hyrjes CSV në linjë %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Numër i pavlefshëm kolone në hyrjen CSV në linjë %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parametër i pavlefshëm për importin CSV: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Kolonë e pavlefshme (%s) e specifikuar! Sigurohu që emrat e kolonave janë " "shkruar saktë, ndarë me presje dhe nuk mbyllen me thonjëza." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Emrat e kolonës: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Kjo shtojcë (plug-in) nuk i mbështet importimet e kompresuara!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabela MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Format i pavlefshëm i hyrjes mediawiki në linjë: <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" "Përqindjet e importit si numra dhjetorë të plotë <i>(psh. 12.00% në .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Importo monedhat <i>(psh. $5.00 në 5.00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Fili XML i specifikuar ishte ose i formuar keq ose jo i plotë. Ju lutem, " "korrekto problemin dhe provo përsëri." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Nuk mund të analizojë OpenDocument Spreadsheet!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI fil forme" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Ka një gabim në importimin e filit të formës ESRI: \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Zgjerimi i hapësirës MySQL nuk e mbështet tipin ESRI \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Fili i importuar nuk përmban ndonjë të dhënë!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL mënyrë e përshtatshme:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "Mos përdor <code>AUTO_INCREMENT</code> për vlerat zero" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Ky format nuk ka opsione" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Tabela %s nuk ekziston!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Skema e databazës %s - Faqe %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "GABIM SKEME: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "PDF eksporto faqen" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Skema e databazës %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Skema relacionale" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Tabela e përmajtjes" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Shfaq ngjyrën" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Vetëm shfaq çelësat" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Orientimi" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Horizontale" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Vertikale" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Gjerësi e njëjtë me të gjitha tabelat" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Shfaq rrjetën" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Renditja e tabelave" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Emri (Ngritëse)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Emri (Zbritëse)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Konvertimet e vlerave Boolean në tekst (parazgjedhur 'T' dhe 'F'). Opsioni i " "parë për TRUE (e vërtetë), i dyti për FALSE (fals). Nonzero=true." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Shfaq një TIME, TIMESTAMP, DATETIME ose kolonën e vulës kohore numerike " "unix, si datë të formatuar. Mundësia e parë është rezultati (në orë) i cili " "do të shtohet në vulën kohore (standard: 0). Përdor opsionin e dytë të " "specifikimit të një vargu të ndryshëm formati date/ore. Opcioni i tretë " "përcakton, nëse ju doni të shihni datën lokale ose një UTC (përdor vargun " "\"local\" ose \"utc\") për këtë. Sipas kësaj, formati i datës ka vlerë të " "ndryshme - për \"local\" shiko dokumentacion për funksionin PHP strftime() " "dhe për \"utc\" kjo bëhet me anë të funksionit gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%B %d, %Y në %I:%M %p" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Shfaqën një lidhje për të shkarkuar të dhënat binare të kolonës. Mund të " "përdorni opsionin e parë për të specifikuar emrin e filit, ose të përdorni " "opsionin e dytë, si emër i një kolonë që përmban emrin e filit. Nëse " "përdorni opsionin e dytë, keni nevojë për të vendosur opsionin e parë në " "vargun e zbrazët." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/" #| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use and the second option is the parameters for the program. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "LINUX VETËM: Lëshon një aplikim të jashtëm dhe ushqen të dhënat e kolonës " "nëpërmjet hyrjes standarde. Jep rezultatin standard të aplikacionit. " "Parazgjedhja është e rregullt, për të shkruar kodin HTML. Për arsye sigurie, " "duhet të modifikoni manualisht bibliotekat / klasat e file / Plugins / " "Transformations / Output / Text_Plain_External.php dhe listoni mjetet që " "doni të bëni në dispozicion. Mundësia e parë është atëherë numri i programit " "që dëshironi të përdorni dhe opsioni i dytë janë parametrat për programin. " "Opsioni i tretë, nëse vendoset në 1, do të konvertojë prodhimin duke " "përdorur htmlspecialchars () (Default 1). Opsioni i katërt, nëse është i " "vendosur në 1, do të parandalojë mbështjelljen dhe do të sigurojë që dalja " "të shfaqet në një vijë (Default 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Shfaq përmbajtjen e kolonës siç është, pa ecur përmes htmlspecialchars(). " "Kjo është, kolona supozohet të përmbajë HTML të vlefshme." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Shfaq përfaqësimin hekzadecimal të të dhënave. Parametri opsional i parë " "specifikon se sa shpesh hapësira do të shtohet (standardet në 2 pickime)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Shfaq një lidhje për ta shkarkuar këtë imazh." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funksionaliteti i ngarkimit të imazhit, i cili shfaqën gjithashtu një " "miniaturë. Opsionet janë gjerësia dhe lartësia e miniaturës në piksels. Të " "paracaktuara në 100 X 100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Paraqitje e imazhit këtu" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Shfaq një miniaturë të klikueshme. Opsionet janë gjerësia maksimale dhe " "lartësia në piksels. Raporti i aspektit origjinal ruhet." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Konverto një adresë rrjeti të internetit (IPv4), të ruajtur si një BIGINT, " "në një varg në formatin me pika standard të internetit." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Parashtimi dhe/ose bashkëngjitja e tekstit në një varg. Opsioni i parë është " "tekst i paraprirë, i dyti është i bashkëngjitur (i mbyllur në thonjëza të " "vetme, varg standard i zbrazët)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Vlerëso vargun (string) duke përdorur shprehje të rregullta dhe kryej futjen " "vetëm nëse vargu përkon me atë. Mundësia e parë është Shprehje e Rregullt " "(Regular Expression)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Vlerësimi dështoi për vargun e të dhënave %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formaton tekstin si pyetsor SQL me sintaksë të theksuar." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Shfaq një pjesë të vargut. Opsioni i parë është numri i karaktereve që " "shmangen nga fillimi i vargut (Standardi 0). Opsioni i dytë është numri i " "karaktereve që kthehen (Standardi: deri n+e fund t+e vargut). Opsioni i " "tretë është vargu që shtohet dhe/ose i bashkëngjitet në fillimi kur ndodh " "cungimi (Standardi: \"…\")." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funksionaliteti i ngarkimit të filit, për kolonat TEXT. Ajo nuk ka një zonë " "teksti për të dhëna." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Shfaq një imazh dhe një lidhje; kolona përmban emrin e filit. Opsioni i parë " "është një prefiks URL, si \"https://www.example.com/\". Opsioni i dytë dhe i " "tretë janë gjerësia dhe lartësia në piksels." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Shfaq një lidhje; që kolona mban emrin e filit. Opsioni i parë është një " "prefiks URL si \"https://www.example.com/\". Opsioni i dytë është një titull " "për lidhjen." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "Konverton një adresë rrjeti të Internetit në formatin (IPv4/IPv6) në binar" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 #, fuzzy #| msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Konverton një adresë rrjeti të Internetit në formatin (IPv4/IPv6) në binar" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Sintaksa thesoi editorin CodeMirror për JSON." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Sintaksa theksoi editorin CodeMirror për SQL." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Sintaksa theksoi editorin CodeMirror për XML (dhe HTML)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Konverton një adresë rrjeti të internetit të ruajtur si një varg binar, në " "një varg në formatin standard të internetit (IPv4/IPv6)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formaton tekstin si JSON me sintaksë të theksuar." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formaton tekstin si XML me sintaksë të theksuar." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 #, fuzzy #| msgid "Authentication Plugin" msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Shtojca e autentifikimit" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, fuzzy, php-format #| msgid "Hardware authentication failed!" msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Autentifikimi i pajisjeve dështoi!" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 #, fuzzy #| msgid "Hardware authentication failed!" msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Autentifikimi i pajisjeve dështoi!" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Autentifikimi i konfig" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 #, fuzzy #| msgid "Signon authentication" msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Autentifikimi i hyrjes" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Serveri nuk përgjigjet (ose foleja e serverit lokal nuk është konfiguruar " "saktë)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Serveri nuk përgjigjet." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Dilni dhe provo si një përdorues tjetër." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Ju lutem, kontrollo privilegjet e drejtorisë që përmban databazën." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Detajet…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Lidhja me serverin është e çaktivizuar, ju lutemi të aktivizoni $ cfg " "['AllowArbitraryServer'] në konfigurimin phpMyAdmin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replikimi filloi me sukses." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Gabim në fillimin e replikimit." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replikimi ndaloi me sukses." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Gabim në ndalimin e replikimit." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replikimi rivendoset me sukses." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Gabim në rivendosjen e replikimit." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Sukses." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Gabim." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, fuzzy, php-format #| msgid "Unable to connect to master %s." msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Nuk mund të lidhet me master %s." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Nuk mund të lexojë pozicionin e regjistrit (log) master. Problem i mundshëm " "privilegjesh në master." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 #, fuzzy #| msgid "Unable to change master!" msgid "Unable to change primary!" msgstr "Nuk mund të ndryshojë master!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, fuzzy, php-format #| msgid "Master server changed successfully to %s." msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Serveri master ka ndryshuar me sukses në %s." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, fuzzy, php-format #| msgid "Source database `%s` was not found!" msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Databaza e burimit `%s` nuk gjendet!" #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "" #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autentifikimi autokton MySQL" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autentifikimi i fjalëkalimit SHA256" #: src/Server/Plugins.php:63 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Autentifikimi i konfig" #: src/Server/Plugins.php:68 #, fuzzy #| msgid "Cookie authentication" msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autentifikimi i gatimeve" #: src/Server/Plugins.php:73 #, fuzzy #| msgid "Native MySQL authentication" msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Autentifikimi autokton MySQL" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "" #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Nuk ka privilegje." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Përfshij të gjitha privilegjet, përveç GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Fjalëkalimi për %s u ndryshua me sukses." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Keni anuluar privilegjet për %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Tërhiq" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Nuk janë zgjedhur përdorues për fshirje!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Ringarkon privilegjet" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Përdoruesit e zgjedhur u fshinë me sukses." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Keni aktualizuar privilegjet për %s." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Fshin %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Privilegjet u ri-ngarkuan me sukses." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Përdoruesi %s ekziston ndërkohë!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegjet për %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Shënim: phpMyAdmin merr privilegjet e përdoruesve direkt nga tabelat e " "privilegjit të MySQL. Përmbajtja e këtyre tabelave mund të ndryshojë nga " "privilegjet që përdor serveri, nëse ato janë ndryshuar me dorë. Në këtë " "rast, duhet të %s reloader privilegjet %s para se të vazhdoni." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Shënim: phpMyAdmin merr privilegjet e përdoruesve direkt nga tabelat e " "privilegjit të MySQL. Përmbajtja e këtyre tabelave mund të ndryshojë nga " "privilegjet që përdor serveri, nëse ato janë ndryshuar me dorë. Në këtë " "rast, privilegjet duhet të rifreskohen, por aktualisht, ju nuk keni " "privilegj RELOAD." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Keni shtuar një përdorues të ri." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Një llogari e përdoruesit që lejon çdo përdorues nga localhost për t'u " "lidhur është prezente. Kjo do t'i parandalojë përdoruesit e tjerë që të " "ndërlidhen nëse pjesa e pritësit (host) të llogarisë së tyre lejon një " "lidhje nga çdo pritës (%)." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Trajtues" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Cache e pyetsorit" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Rrjedha" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Të dhëna të përkohëshme" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Futje të vonuara" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Cache të çelësit" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Bashkime" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Klasifikim" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Koordinator transaksioni" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Zbraz (mbyll) të gjitha tabelat" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Shfaq tabelat e hapura" #: src/Server/Status/Data.php:166 #, fuzzy #| msgid "Show slave hosts" msgid "Show replica hosts" msgstr "Shfaq pritësit (hosts) skllavë" #: src/Server/Status/Data.php:174 #, fuzzy #| msgid "Show slave status" msgid "Show replica status" msgstr "Shfaq statusin skllav" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Zbraz cachen e pyetsorit" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Progresi" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Leximi i versionit dështoi. Mundet që jeni jonëlijë ose serveri i " "aktualizuar nuk përgjigjet." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Jeni duke përdorur versionin Git, ekzekuto [kbd]git pull[/kbd] :-)" "[br]Versioni i fundit stabil është %s, lëshuar me %s." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Nuk ka version stabil të ri të vlefshëm" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Përdorimi i faqerojtësit \"%s\" si shfletues pyetsori standard." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Shfaqën si kod PHP" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Zgjedhja aktuale nuk përmban një kolonë unike. Tiparet redaktimi i rrjetës, " "kutisë së kontrollit, Redakto, Kopjo dhe Fshij nuk janë në vlefshme. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Zgjedhja aktuale nuk përmban një kolonë unike. Tiparet redaktimi i rrjetës, " "Redakto, Kopjo dhe Fshij mund të rezultojnë në sjellje të padëshiruar. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në serverin \"%s\"" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në databazën %s" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Ekzekuto pyetsorin/rët SQL në tabelën %s" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Nuk ka informacion të detajuar statusi të vlefshëm për këtë motor ruajtje." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s është i vlefshëm në këtë MySQL server." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s është pasivizuar për këtë MySQL server." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Ky MySQL server nuk e mbështet motorin e ruajtjes %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Emri i çelësit primar duhet të jetë \"PRIMARY\"!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "uk mund ta riemërojë indeksin tek PRIMARY!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nuk janë përcaktuar pjesë të indeksit!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemet me indekset e tabelës `%s`" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Databaza e burimit `%s` nuk gjendet!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Databaza e objektivit `%s` nuk u gjend!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Databazë e pavlefshme:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Emër tabele i pavlefshëm:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabela %1$s është riemëruar në %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Nuk mund të ruajë tabelën e preferencave UI!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Dështoi në pastrimin e tabelës së preferencave UI (shiko $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Nuk mund të ruajë vetitë UI \"%s\". Ndryshimet e bëra nuk do të jenë të " "qëndrueshme, pasi ju ta rifreskoni këtë faqe. Ju lutem, kontrollo nëse " "struktura e tabelës ka ndryshuar." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Gabim në krijimin e çelësit të huaj në %1$s (kontrollo tipet e të dhënave)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Modeli standard %s nuk gjendet!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Modeli %s nuk gjendet!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Nuk ka rrugë të vlefshme imazhi të gjetur për modelin %s!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Gjurmimi i përcaktimit të të dhënave u fshi me sukses" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Gjurmimi i manipulimit të të dhënave u fshi me sukses" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Deklaratë e përcaktimit të të dhënave" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Deklaratë e manipulimit të të dhënave" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Deklaratë gjurmimi" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Fshij gjurmimin e të dhënave për këtë raport" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Nuk ka të dhëna" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Shfaq %1$s me datat nga %2$s në %3$s nga përdoruesi %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL zbraz (shkarkim fili)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "SQL zbraz" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Ky opsion do të zëvendësojë tabelën tuaj dhe të dhënat që përmban." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "SQL ekzekutim" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Eksport si %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Versioni %s snapshot (imazh ekrani) (kodi SQL)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Mund të ekzekutoni zbrazjen (dump), duke krijuar dhe përdorur një databazë " "të përkohshme. Ju lutem, sigurohuni që të keni privilegje për ta bërë këtë." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Komenti nga këto dy linja, nëse nuk keni nevojë për to." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" "SQL deklarata të eksportuara. Ju lutem, kopjo zbrazjen ose ekzekutoje atë." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Raporti i gjurmimit për tabelën `%s`" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Gjurmimi për %1$s u aktivizua në versionin %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Gjurmimi për %1$s u pasivizua në versionin %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Versioni %1$s nga %2$s u fshi." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versioni %1$s u krijua, gjurmimi për %2$s është aktiv." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Na vjen keq, dështuam në rikthimin e shkrehësit të fshirë." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Shkrehësi %1$s është modifikuar." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Shkrehësi %1$s është krijuar." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Duhet të siguroni një emër shkrehësi!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Duhet të siguroni një kohë të vlefshme për shkrehësin!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Duhet të siguroni një ngjarje të vlefshme për shkrehësin!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Duhet të siguroni një emër tabele të vlefshëm!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Duhet të siguroni një përkufizim të shkrehësit." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Një integer 1-bajt, rrezja e nënshkrimit është -128 deri 127, rrezja e mos-" "nënshkrimit është 0 deri 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Një integer 2-bajt, rrezja e nënshkrimit është -32,768 deri 32,767, rrezja e " "mos-nënshkrimit është 0 deri 65,535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Një integer 3-bajt, rrezja e nënshkrimit është -8,388,608 deri 8,388,607, " "rrezja e mos-nënshkrimit është 0 deri 16,777,215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Një integer 4-bajt, rrezja e nënshkruar është -2,147,483,648 deri " "2,147,483,647, rrezja e panënshkruar është 0 deri 4,294,967,295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Një integer 8-bajt, rrezja e nënshkruar është -9,223,372,036,854,775,808 " "deri 9,223,372,036,854,775,807, rrezja e panënshkruar është 0 deri " "18,446,744,073,709,551,615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Një numër pikë-fiksuar (M, D) - numri maksimal i shifrave (M) është 65 " "(parazgjedhur 10), numri maksimal i dhjetoreve (D) është 30 (parazgjedhur 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Një numër i vogël pikë-lundrues, vlerat e lejuara janë -3.402823466E+38 deri " "-1.175494351E-38, 0, dhe 1.175494351E-38 deri 3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Një numër precizion-dyfishtë pikë-lundrues, vlerat e lejuara janë " "-1.7976931348623157E+308 deri -2.2250738585072014E-308, 0, dhe " "2.2250738585072014E-308 deri 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sinonimi për DOUBLE (përjashtim: në mënyrën REAL_AS_FLOAT SQL është një " "sinonim për FLOAT)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Një tip fushe-bit (M), ruan M bits për vlerë (vlera e parazgjedhur është 1, " "maksimumi është 64)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Një sinonim për TINYINT(1), një vlerë zero konsiderohet false, vlerat jo-" "zero konsiderohen të vërteta" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Një pseudonim për BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Një datë, rrezja e mbështetur është %1$s deri %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Një kombinim date dhe kohe, rrezja e mbështetur është %1$s deri %2$s" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Një vulë kohore, rrezja është 1970-01-01 00:00:01 UTC deri 2038-01-09 " "03:14:07 UTC, ruajtur si numri i sekondave që nga fillimi (1970-01-01 " "00:00:00 UTC)" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Një kohë, rrezja është %1$s deri %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Një vit në format me katër-shifra (4, parazgjedhur) ose dy-shifra (2), " "vlerat e lejuara janë 70 (1970) deri 69 (2069) ose 1901 deri 2155 dhe 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Një varg me gjatësi-fikse (0-255, parazgjedhur 1), që është gjithmonë i " "mbushur-djathtas me hapësira deri tek gjatësia e përcaktuar kur ruhet" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Një varg gjatësi-variabël (%s), gjatësia maksimale efektive është subjekt i " "madhësisë maksimale të radhës" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 255 (2^8 - 1) karaktere, e " "ruajtur me një prefiks një-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 65,535 (2^16 - 1) karaktere, e " "ruajtur me një prefiks dy-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 16,777,215 (2^24 - 1) karaktere, " "e ruajtur me një prefiks tre-bajt tregon gjatësinë e vlerës në bajt" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Një kolonë TEXT me gjatësinë maksimale prej 4,294,967,295 ose 4GiB (2^32 - " "1) karaktere, e ruajtur me një prefiks katër-bajt tregon gjatësinë e vlerës " "në bajt" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ngjashëm me tipin CHAR, por ruan vargje bajtësh binare, më mirë se vargje " "karakteresh jo-binare" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ngjashëm me tipin VARCHAR, por ruan vargje bajtësh binare, më mirë se vargje " "karakteresh jo-binare" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 255 (2^8 - 1) bajt, e ruajtur " "me një prefiks një-bajt tregon gjatësinë e vlerës" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 16,777,215 (2^24 - 1) bajt, e " "ruajtur me një prefiks tre-bajt tregon gjatësinë e vlerës" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 65,535 (2^16 - 1) bajt, e " "ruajtur me një prefiks dy-bajt tregon gjatësinë e vlerës" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Një kolonë BLOB me një gjatësi maksimale prej 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - " "1) bajt, e ruajtur me një prefiks katër-bajt tregon gjatësinë e vlerës" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Një numërim, i zgjedhur nga lista e deri 65,535 vlerave ose '' vlera e " "gabimit special" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Një vlerë e vetme e zgjedhur nga një set deri në 64 anëtarë" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Një tip që mund të ruajë gjeometrinë e çdo tipi" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Një pikë në hapësirë 2-dimensionale" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Një kurbë me interpolim linear mes pikave" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Një poligon" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Një koleksion i pikave" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Një koleksion i kurbave me interpolim linear ndërmjet pikave" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Një koleksion i poligonëve" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Një koleksion i objekteve gjeometrike të çdo lloji" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Ruan dhe aftëson hyrjen efiçiente në të dhënat në dokumentet JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" #: src/Types.php:326 #, fuzzy #| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "" "Ruaj një Universally Unique Identifier (UUID) (identifikues unik universal)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numerike" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Data dhe ora" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Spacial (hapësinor)" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Po kalon në faqen e objektivit." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Profili është aktualizuar." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Fjalëkalimi është shumë i gjatë!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Nuk mund ta ruajë konfigurimin" #: src/UserPreferences.php:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "%sKrijo%s ruajtjen e konfigurimit phpMyAdmin në databazën aktuale." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maks: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "MD" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "PD" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s ditë, %s orë, %s minuta dhe %s sekonda" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Përdoruesit" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Gabim në arkivin ZIP:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Nuk gjenden file brenda arkivit ZIP!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "E paracaktuar" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Gabim gjatë punës me cache template: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Status i panjohur tabele:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "" #~ "Lidhja SSL e imponuar nga serveri, duke mundësuar automatikisht atë." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "Ky veprim mund të marrë një kohë të gjatë. Procedoni megjithatë?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "Mund të jetë me afërsi. Shiko [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Vazhdo futjen me %s radhë" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Pikë %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Gjeometri %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Pikë:" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Point %d" #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Pikë %d" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Vargu i linjës %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Rrethi i jashtëm:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Unazë e brendshme %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Poligon %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Zgjedh \"GeomFromText\" nga kolona \"Function\" dhe ngjite vargun më " #~ "poshtë në fushën \"Value\"." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Dështoi në marrjen e përshkrimit të kolonës %s!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "PO" #~ msgid "NO" #~ msgstr "JO" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Dështoi në riemërimin e tabelës %1$s në %2$s!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Radhët që përkojnë:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "Funksionaliteti %s është ndikuar nga një defekt i njohur, shiko %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Keni aftësuar mbstring.func_overload në konfigurimin tuaj PHP. Ky opsion " #~ "është jokompatibël me phpMyAdmin dhe mund të shkaktojë disa të dhëna, që " #~ "të korruptohen!" #, fuzzy #~| msgid "Slave configuration" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Konfigurimi skllav" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lëre të zbrazët për asnjë mbështetje kërkimi të QBE të ruajtur, " #~ "sugjerohet: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "QBE ruajti tabelën e kërkimit" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Doni me të vërtetë të fshini kërkimin \"%s\"?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Ose:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "Dhe:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Fut" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Fshij" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Kërkim i ruajtur faqeruajtësish:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Faqeruajtës i ri" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Krijo faqeruajtës" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Aktualizo faqeruajtësin" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Fshij faqeruajtësin" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Ju lutem, siguro një emër për këtë kërkim të faqeruajtësit." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "Mungon informacioni për ruajtjen e kërkimit të faqeruajtësit." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Një hyrje me këtë emër ekziston ndërkohë." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Informacioni që mungon të fshini kërkimin." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Mungon informacioni për ngarkimin e kërkimit." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të kërkimit." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "Mori varg të pavlefshëm versioni nga serveri" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Varg versioni i papërkthyeshëm" #, fuzzy #~| msgid "Simulate query" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Simulo pyetsor" #, fuzzy #~| msgid "Query failed" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Pyetsori dështoi" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Kalo tek %sndërtuesi vizual%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Duhet të zgjidhni të paktën një kolonë për të shfaqur!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Fut:" #, fuzzy #~| msgid "And:" #~ msgid "And" #~ msgstr "Dhe:" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Fshij:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Pseudonim:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Shfaq:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Klasifiko:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Renditja:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Kriteret:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Modifiko:" #, fuzzy #~| msgid "Add/Delete criteria rows" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Shto/Fshij radhët e kritereve" #, fuzzy #~| msgid "Add/Delete columns" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Shto/Fshij kolonë" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "SQL pyetsori në databazë <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Parametrat e lidhjes së humbur!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "E hënë" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "E martë" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "E mërkurë" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "E enjte" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "E premte" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "E shtunë" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Dielë" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Die" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Indeks serveri i pavlefshëm: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "Emër i pavlefshëm klase \"%1$s\", përdor standardin e \"Node\"" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Nuk mund të ngarkojë class \"%1$s 1\"" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Gabim i panjohur" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "Analizo sqarimin në %s" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "Çelësi është tepër i shkurtër, duhet të ketë së paku 32 karaktere." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "Çelësi duhet të përmbajë shkronja, numra [em]dhe[/em] karaktere të " #~ "veçanta." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Fili i konfigurimit ka nevojë tani për një frazë kalimi sekrete " #~ "(blowfish_secret)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Shprehja e kalimit sekret në konfigurimin (blowfish_secret) është shumë e " #~ "shkurtër." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Përdoruesi është shtuar." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etiketa:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Konfigurimi u ruajt." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Konfigurimi u ruajt në filin config/config.inc.php në dosjen kryesore të " #~ "phpMyAdmin, kopjoje atë në nivelin kryesor dhe fshije dosjen config për " #~ "ta përdorur atë." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Konfigurimi nuk u ruajt!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Ju lutem, krijo dosjen e shkrueshme të ueb server [em]config[/em] në " #~ "drejtorinë e nivelit më të lartë phpMyAdmin, siç përshkruhet në " #~ "[doc@setup_script]documentation[/doc]. Përndryshe, ju do të jeni në " #~ "gjendje vetëm ta shkarkoni dhe shfaqni atë." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Gabim: Relacioni i FOREIGN KEY nuk mund të hiqet!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Doni me të vërtetë të RIVENDOSNI SLAVE?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Konfigurimi master" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Lidhja master:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Rivendos skllavin" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Statusi kryesor" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Statusi skllav" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "SQL historia" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Rrëshqit poshtë për të mbushur opsionet për formatin e zgjedhur dhe " #~ "injoro opsionet për formatet e tjera." #, fuzzy #~| msgid "Browse your computer:" #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Shfleto kompjuterin:" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Databazat:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Shfaq printimin" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Nuk mund të ngarkojë konfigurimin e parazgjedhur nga: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Modeli:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Kopjo emrin e kolonës." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Kliko me tastin e djathtë të miut emrin e kolonës për ta kopjuar atë në " #~ "bordin e klipeve." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "Faqja e kërkuar nuk gjendet në histori, ajo mund të ketë skaduar." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Nuk ka paraqitje të vlefshme." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Çelës privat për reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Rruga e modelit nuk gjendet për modelin %s!" #, fuzzy #~| msgctxt "Create new column" #~| msgid "New" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "E re" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Gabim në leximin e skedarit: Skedari '%s' nuk ekziston ose nuk është i " #~ "lexueshëm!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Deklaratë e pavlefshme rregulli në linjën %1$s, pritet linja %2$s nga " #~ "rregulli i mëparshëm." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Deklaratë e pavlefshme rregulli në linjën %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Karakter i papritur në linjën %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Karakter i papritur në linjën %1$s. Pritet tabelori, por u gjet \"%2$s\"." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e databazës" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e databazave" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Shfaq zbrazjen (skema) e tabelës" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ - do të bëhet emri i tabelës" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Jeni duke përdorur kundërshtinë e zgjerimit 'mysql' të PHP, e cila nuk " #~ "është e aftë të trajtojë multi pyetsorë. [strong]Ekzekutimi i disa " #~ "rutinave të ruajtura mund të dështojë![/strong] Ju lutem, përdor " #~ "zgjerimin 'mysqli' të përmirësuar, për të shmangur ndonjë problem." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "Pa aktivitet për %s sekonda; ju lutem, hyni përsëri." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Ju nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një rutinë." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "shkrehës" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Ju nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një shkrehes." #~ msgid "event" #~ msgstr "ngjarje" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Nuk keni privilegjet e nevojshme për të krijuar një ngjarje." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Pyetsori i aktualizimit" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Dërgo pyetsor" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Detajet e rregullit" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Pjesa %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Die" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Ky host (pritës)" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Përdor tabelën pritëse" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Përshkrimi" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Përshkrim" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Fillim i plotë" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Ndalim i plotë" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Shfaq mesazhet e fshehta (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Vlerë gabim e atributit të filit GET" #, fuzzy #~| msgid "%d second" #~| msgid_plural "%d seconds" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d sekondë" #~ msgstr[1] "%d sekonda" #, fuzzy #~| msgid "%d minute" #~| msgid_plural "%d minutes" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d minut" #~ msgstr[1] "%d minuta" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Cungo pyetsorët e shfaqur" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Shfaq pyetsorët e plotë" #, fuzzy #~| msgid "No databases" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Nuk ka databaza" #~ msgstr[1] "Nuk ka databaza" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Ke çaktivizuar ini_get dhe / ose ini_set në php.ini. Ky opsion është i " #~ "papajtueshëm me phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Nuk ka pyetsor auto-ruaj" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Madhësia e shkrimit" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Jeni duke përdorur zgjerimin mysql, i cili është kundërshtuar në " #~ "phpMyAdmin. Ju lutem, konsideroni instalimin e zgjerimit mysqli." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Kërko rezultatet për \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Përshtat opsionet e eksportit" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Përshtat vlerën e parazgjedhur të importit" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Përshtat panelin e navigimit" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Përshtat panelin kryesor" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Formset (set forme) jo korrekt, kontrollo grupin $formsets në setup/" #~ "frames/form.inc.php!" #, fuzzy #~| msgid "unknown" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "e panjohur" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Ju lutem, fut një captcha të saktë!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Vlera globale" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Djathtas" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Emër i vjetër kolone" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Keni shtuar së paku një kolonë." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP hodhi gabimin që vijon: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Gjerman" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "fjalori" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "numratori telefonik" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Spanjisht tradicionale" #, fuzzy #~| msgid "Collation" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Përshtatja" #, fuzzy #~| msgid "case-insensitive" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "kasë josensitive" #, fuzzy #~| msgid "case-sensitive" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "kasë sensitive" #~ msgid "all words" #~ msgstr "të gjitha fjalët" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Përmirëso strukturën e tabelës" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Versioni i librarisë së PHP MySQL %s ndryshon nga versioni i MySQL server " #~ "%s. Kjo mund të shkaktojë sjellje të paparashikuara." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Emër pritësi (host) i pavlefshëm për serverin %1$s. Ju lutem, rishiko " #~ "konfigurimin." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Pasivizo paralajmërimin standard që shfaqet, nëse është zbuluar një " #~ "dallim në mes të librarisë MySQL dhe serverit." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Paralajmërimi i ndryshimit server/librari" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Si të lidheni me serverin, mbaj [kbd]tcp[/kbd] nëse jeni i pasigurtë." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipi i lidhjes" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Nuk mund të ngarkojë e ruaj konfigurimin" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Ngarko" #, fuzzy #~| msgid "Column names" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Emrat e kolonës" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Nuk është implementuar ende." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Një deklaratë e re është gjetur, por nuk ka delimiter ndërmjet asaj dhe " #~ "tjetrës më përpara." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Veprim alter i panjohur." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Vlerat %1$d u pranuan, por gjeti %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "Pritet një kllapë e hapur, e ndjekur nga një set vlerash." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Pritet një kllapë e hapur." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected token." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Shenjë e papritur." #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Pritet emri i një simboli!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Pritet një presje ose një kllapë mbyllëse." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Pritet një kllapë e mbylljes." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Tip të dhënash i panjohur." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Pritet një alias (pseudonim)." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Një pseudonim është gjetur më përpara." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Pikë (dot) e papritur." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Pritet një shprehje." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Pritet një rezultat (offset)." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Ky opsion konflikton me \"%1$s\"." #, fuzzy #~| msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Pritet thonjëza e fundit %1$s." #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Pritet emri i vjetër i tabelës." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Pritet fjala kyçe \"TO\" (për)." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Pritet emri i ri i tabelës." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Pritet një veprim riemërimi." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Pritet hapësirë(a) e bardhë para delimitrit." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Pritet delimiter." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Pritet thonjëza e fundit %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Pritet emri i variablit." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Fillim i papritur i deklaratës." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Tip deklarate i panjohur." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Nuk ka filluar ndonjë transaksion më parë." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Shenjë e papritur." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Ky tip i klauzolës është parsuar më parë." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Fjalë kyçe e panjohur." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Fillim i papritur i deklaratës." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Pritet emri i entitetit." #, fuzzy #~| msgid "Variable name was expected." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Pritet emri i variablit." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Pritet së paku një përcaktim kolone." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Pritet një fjalë kyçe \"RETURNS\"." #, fuzzy #~| msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Ky tip i klauzolës është parsuar më parë." #, fuzzy #~| msgid "Error" #~ msgid "error #1" #~ msgstr "Gabim" #, fuzzy #~| msgid "Query error" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Gabim pyetsori" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autentifikimi autokton MySQL" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Ptovo të lidhesh pa fjalëkalim." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Lidhu pa fjalëkalim" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Provuat të importoni një fil të pavlefshëm ose fil të importuar që " #~ "përmban të dhëna të pavlefshme!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Tipi i gjeometrisë '%s' nuk mbështetet nga MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Aftëso kompresimin [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] për veprimet e importit dhe eksportit." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Lidhjet relevante" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "The PrimeBase XT Blog nga Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Fili i ngarkuar nuk mund të zhvendoset, sepse serveri ka të aftësuar " #~ "open_basedir, pa hyrje në të dosjen %s (për filet e përkohshme)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "çelës numerik është hetuar" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Rruga për filin e konfig për [a@https://swekey.com]SweKey autentifikimi i " #~ "pajisjeve[/a] (nuk është lokalizuar në rrënjën e dokumentit; sugjerohet: /" #~ "etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "SweKey fili konfig" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Fili %s nuk përmban ndonjë çelës id" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Nuk ka çelës të vlefshëm autentifikimi të mbyllur" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Autentifikimi…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Ju lutem shpjegoni hapat që çuan tek gabimi:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Insgesamt %d Lesezeichen" #~ msgstr[1] "Insgesamt %d Lesezeichen" #~ msgid "private" #~ msgstr "private" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s dhe %3$s faqeruajtësit e përfshirë" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Pritet një presje ose një kllapë e mbyllur" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Direktiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DUHET të vendoset në filin " #~ "tuaj të konfigurimit!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Ky %sopsion%s duhet të aftësohet, nëse ueb serveri juaj e mbështet atë." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Detyro lidhje të sigurtë, ndërsa përdor phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Detyro lidhjen SSL" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Shfletuesi juaj ueb nuk e mbështet ruajtjen e rregullimeve lokale ose " #~ "limiti i kuotave është arritur, disa karakteristika mund të mos punojnë " #~ "si duhet për ju. Në Safari, një problem i tillë shkaktohet zakonisht nga " #~ "\"Private Browsing Mode\" (mënya private e shfletimit)." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Zëvendëso prefiksin e tabelës:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Kopjo tabelën me prefiks:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Duket se databaza juaj përdor procedurat;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Një integer 4-bajt, rrezja është -2,147,483,648 deri 2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Një integer 8-bajt, rrezja është -9,223,372,036,854,775,808 deri " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Një numër i parazgjedhur sistemi me precizion-dyfish pikë-lundrues" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Vërtetë apo false" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Një pseudonim për BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Një vulë kohore, rrezja është '0001-01-01 00:00:00' UTC deri '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) mund të ruajë mikrosekonda" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Një varg gjatësi-variabël (0-65,535), përdor bashkim binar për të gjitha " #~ "krahasimet" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Një numërim, i zgjedhur nga lista e vlerave të përcaktuara" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "sulm i mundshëm i thellë ripërsëritje" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Jeni lidhur si 'root' (rrënjë) pa fjalëkalim, gjë që korrespondon me " #~ "llogarinë standarde të privilegjuar MySQL. Serveri juaj MySQL që " #~ "funksionon me këtë standard, është i hapur për ndërhyrje, dhe ju duhet me " #~ "të vërtetë ta rregulloni këtë vrimë të sigurisë duke vendosur një " #~ "fjalëkalim për përdoruesin \"root\"." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Krijo databazë:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Për të filtruar të gjitha databazat në server, shtyp Enter pas një termi " #~ "kërkimi" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Për të filtruar të gjitha %s në databazë, shtyp Enter pas një temi kërkimi" #~ msgid "tables" #~ msgstr "tabelat" #~ msgid "views" #~ msgstr "pamje" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "proçedurat" #~ msgid "events" #~ msgstr "ngjarjet" #~ msgid "functions" #~ msgstr "funksionet" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Filtro databazat sipas emrit ose regex" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtro sipas emrit ose regex" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Kllapë e mbylljes e papritur." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Emri i përdoruesit dhe emri i pritësit (hostname) nuk ndryshuan." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Po ju kalojmë tek %s." #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autentifikimi" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Fjalëkalimi autokton MySQL" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Fjalëkalimi SHA256" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "MySQL 4.0 kompatibëll (përshtatshëm)" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "Nuk mund të përfshijë class \"%1$s\", fili \"%2$s\" nuk gjendet" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Nuk mund të konvertojë setin e karaktereve të filit, pa librarinë e " #~ "konvertimit të setit të karaktereve!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Nuk mund të fillojë librarinë e lidhjes Drizzle (piklim)!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Nuk mund të kërkojë në një set jo të zbutur rezultati" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Nuk mund t'i numërojë radhët në një set jo të zbutur rezultati" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Modulet" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Moduli" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Libraria" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Kërkon SSL" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgstr "" #~ "Dokumentacioni Drizzle gjendet në <a href=\"https://www.drizzle.org/" #~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</" #~ "a>" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Vargu i versionit (%s) përkon me skemën Drizzle të versionit" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Nyjëzim" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Shto Indeks" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Gabim në proçesimin e kërkesës" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Shton çelësin primar" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Rrethi i jashtëm" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Ndrysho fjalëkalimin" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Dërgo raportin e gabimit" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Zgjedh të gjitha" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opsionet e eksportit të databazës" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Databaza(t):" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabela(t):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Opsionet specifike të formatit:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Gjenero fjalëkalimin:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Korrigjo privilegjet" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "<code>KRIJO TABELË</code> opsionet:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Kolona e shfaqjes relacionale" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Shto indeks unik" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Shto indeks SPATIAL" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Shto indeks FULLTEXT" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Fillo" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Nuk duket se është një gabim në pyetsorin SQL. Gabimi i serverit MySQL i " #~ "jep rezultatet më poshtë, nëse ka ndonjë, mund t'ju ndihmojë në " #~ "diagnostikimin e problemit." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Është një shans që mund të keni gjetur një bug (defekt) tek parseri SQL. " #~ "Ju lutem, kontrollo pyetsorin tuaj me kujdes, dhe kontrollo që thonjëzat " #~ "janë korrekte dhe jo të ngatërruara. Shkak tjetër i mundshëm i gabimit " #~ "mund të jetë se jeni duke ngarkuar një fil binar jashtë një zone teksti " #~ "me thonjëza. Mund ta provoni gjithashtu pyetsorin tuaj MySQL nga " #~ "ndërfaqja e linjës së komandës. Gabimi i rezultatit të MySQL server më " #~ "poshtë, nëse ka ndonjë, mund t'ju ndihmojë në diagnostikimin e problemit. " #~ "Nëse keni ende probleme ose nëse parseri dështon aty ku ndërfaqja e " #~ "linjës së komandave ka sukses, ju lutem, zvogëloni hyrjen e pyetsorit " #~ "tuaj SQL në një pyetsor të vetëm, që shkakton probleme, dhe dërgoni një " #~ "raport bug (defekti) me të dhënat e copës nga seksioni CUT i mëposhtëm:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGIN CUT (fillo prerjen)" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "END CUT (fund prerjet)" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGIN RAW (fillo të papërpunuara)" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "END RAW (fund brutos)" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Citat i pambyllur" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Backtick e ndërvarur automatikisht në fund të pyetsorit!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Identifikues i pavlefshëm" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Varg me shenja pikësimi të panjohura" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Shto përdorues" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Metoda e eksportit:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Nuk gjenden të dhëna për vizualizimin GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Shift + Click në emër të funksionit për ta apikuar tek të gjitha radhët." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Shfaq printimin (me tekste të plota)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Mos-shënjo të gjitha" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "SQL rezultati" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Gjeneruar nga:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Statistikat e radhës:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Hapësira e përdorur:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Shfaqën tabelat:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(aftësuar)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(pasivizuar)" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Pasivizo përkohësisht kontrollet e çelësave të huaj ndërsa importon" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Pasivizo kontrollin e çelësit të huaj" #, fuzzy #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Duke ringarkuar të drejtat" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Zëvendëso të dhënat e tabelës me filin" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "Dokumentacioni Percona është në https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Dokumentacioni i piklimit është tek https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Përshtat opsionet e dritares së pyetsorit" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Gjeneron një raport që përmban të dhënat e një tabele të vetme)" #, fuzzy #~| msgid "Please select a database" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Të lutem, zgjidh një databazë" #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "në aktualizim CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Ruaj pozitionin" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Ruaj pozicionet si" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Gjuhë e panjohur: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Pasivizo zgjerimin e databazës" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Fshij gjurmimin e të dhënave për këtë tabelë" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Struktura e tabelës" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Shfaq radhën(t) e të dhënave." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Shfaq/Fsheh menynë e majtë" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Nëlinjë" #, fuzzy #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "pas %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mënyra:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontale" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontale (koka që rrotullohen)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertikale" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Drejtimi standard i pamjes" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Përcakton nëse shfaqet apo jo, opsioni i drejtimit të shkrimit në ekran, " #~ "kur shfleton një tabelë." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Shfaq drejtimin e paraqitjes" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Ju lutem, konfiguro koordinatat për tabelën %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "Në fund të tabelës" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Pas %s" #, fuzzy #~| msgid "Display Features" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Shfaq karakteristikat" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm" #, fuzzy #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Shiko relacionet" #, fuzzy #~| msgid "Query window" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Dritarja e Query" #, fuzzy #~| msgid "Query window" #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Dritarja e Query" #, fuzzy #~| msgid "Query window" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Dritarja e Query" #, fuzzy #~| msgid "Query window" #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Dritarja e Query" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Shfaq madhësinë e tabelave" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Mos e mbishkruaj këtë query nga jashtë dritares" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importo files" #, fuzzy #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Tabela \"%s\" nuk ekziston!" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Jo aktiv" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Opcione të eksportimit të databazës" #, fuzzy #~| msgid "No index defined!" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Asnjë tregues i përcaktuar!" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Lloji i Eksportit" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Lloji i eksportit është i pavlefshëm" #, fuzzy #~| msgid "Total" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Gjithsej" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Kërko" #, fuzzy #~| msgid "Select two columns" #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Zgjidhni dy kolona" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Shto një fushë të re" #, fuzzy #~| msgid "The user %s already exists!" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Përdoruesi %s ekziston!" #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Modifiko ose eksporto skemën relacionale" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Krijo një faqe të re" #, fuzzy #~| msgid "Automatic layout" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Faqosje automatike" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen që dëshironi të modifikoni" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Zgjidh Tabelat" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Faqja aktuale përmban riferime ndaj tabelash që nuk ekzistojnë më. " #~ "Dëshironi t'i eleminoni këto riferimente?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "(ç')aktivo scratchboard" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "<b>%s</b> tabela nuk u gjet ose nuk është përcaktuar tek %s" #, fuzzy #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Defragmento tabelën" #, fuzzy #~| msgid "Edit or export relational schema" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Modifiko ose eksporto skemën relacionale" #, fuzzy #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Tabela %s u eleminua" #, fuzzy #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Vendosja e lidhjes MySQL" #, fuzzy #~| msgid "Usage" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Përdorimi" #, fuzzy #~| msgid "Import files" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importo files" #, fuzzy #~| msgid "No rows selected" #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Nuk ka rreshta të zgjedhur" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Fatkeqësisht zbatimi dështoi." #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Dritarja e destinuar e shfletuesit nuk mund të rifreskohet. Ka mundësi të " #~ "keni mbyllur dritaren prind ose rregullimet mbrojtëse të shfletuesit tuaj " #~ "të ndalojnë përditësimet nëpërmjet dritareve." #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Mos vleftëso SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Vleftëso SQL" #, fuzzy #~| msgid "SQL history" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Kronollogjia e SQL" #, fuzzy #~| msgid "Validate SQL" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Vleftëso SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Miratuesi SQL nuk arrin të niset. Ju lutem kontrolloni instalimin e " #~ "prapashtesave të duhura php ashtu si përshkruhet tek %sdokumentimi%s." #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Query ka zgjatur %01.4f sec" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Modifiko titullin dhe etiketat" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Modifiko grafikun" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Seria" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Ri-ngarko Bazën e të Dhënave" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Tabela duhet të ketë të paktën një kolonë" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Shto tabelë" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Fshih treguesit" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Afisho treguesit" #, fuzzy #~| msgid "\"bzipped\"" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "\"kompresuar me bzip2\"" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Tipi i eksportit te perzgjedhur duhet te ruhet ne nje skedar!" #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Për listën e opcioneve të transformimeve në dispozicion dhe transformimet " #~ "relativë të llojeve-MIME, kliko tek %spërshkrimet e transformimeve%s" #, fuzzy #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Tabela %s u eleminua" #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Ky nuk është një numër!" #, fuzzy #~| msgid "Find:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Gjej:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Shfaq të gjitha tabelat me të njëjtën gjerësi" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Tituj çdo %s rreshta" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Kërko" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Nga kjo pikë e tutje, cookies duhet të jenë të aktivuara." #, fuzzy #~| msgid "Rename database to" #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Ndysho emrin e databazës në" #, fuzzy #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Asnjë tabelë" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Grafiku i trafikut në kohë reale" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Grafiku i lidhjeve dhe proceseve në kohë reale" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Grafiku i query në kohë reale" #, fuzzy #~| msgid "Number of rows per page" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "regjistrime për faqe" #, fuzzy #~| msgid "Fields enclosed by" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Fushë e përbërë nga" #, fuzzy #~| msgid "Fields escaped by" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Fushë e kufizuar nga" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Zëvendëso NULL me" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Rreshta që mbarojnë me" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "mnd" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Versioni i software" #, fuzzy #~| msgid "Save as file" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Ruaje me emër…" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Gjithsej" #, fuzzy #~| msgid "Enable" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Aktivizo" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB të dërguara nga përditësimi i fundit" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB të marra nga përditësimi i fundit" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Trafiku i serverit (në KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Numri i lidhjeve nga përditësimi i fundit" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Numri i 'questions' nga përditësimi i fundit" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Questions (instruksione të ekzekutuara nga serveri)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informacione mbi Runtime" #, fuzzy #~| msgid "Number of rows per page" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "regjistrime për faqe" #, fuzzy #~| msgid "Refresh" #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Rifresko" #, fuzzy #~| msgid "Query type" #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Lloji i query" #, fuzzy #~| msgid "Show PHP information" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Trego info mbi PHP" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "Shto tek treguesi i %s kolonës(ave)" #, fuzzy #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Kërko në databazë" #, fuzzy #~| msgid "Connections" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Lidhje" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin funksionon më mirë me shfletues që punon me <b>korniza</b>." #, fuzzy #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Krijo një faqe të re" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to " #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Konfermo: " #, fuzzy #~| msgid "Privileges" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Të drejtat" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Asnjë përshkrim në dispozicion për këtë transformim.<br />Ju lutem pyet " #~ "autorin, çfarë %s bën." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Llojet-MIME të printuar në italics kanë një funksion transformacioni të " #~ "veçantë" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Përdorimi" #, fuzzy #~| msgid "Lines terminated by" #~ msgid "String" #~ msgstr "Rreshta që mbarojnë me" #, fuzzy #~| msgid "Add/Delete Field Columns" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Shto/Fshi kollonat e fushës" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Vetëm të dhënat" #, fuzzy #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Shto një përdorues të ri" #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Çfarëdo përdorues" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Çfarëdo host" #, fuzzy #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Asnjë lloj" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Ndrysho një tregues" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Krijo një faqe të re" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Krijo një tabelë të re tek databaza %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Etiketë" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Pozicioni i file" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Set simbolesh MySQL" #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Hapësira e përdorur" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Shfaq tabelat" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Lidhje" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Përdorimi" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Përdorimi" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Paraardhësi" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Rifresko" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Zgjedhja e serverit" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Mungon një vlerë në formular!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Nuk ka rreshta të zgjedhur" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "rreshta duke filluar nga" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "në modalitetin %s dhe përsërit headers mbas %s qelish " #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin nuk arrin të lexojë file e konfigurimit!<br />Kjo mund të " #~ "ndodhë kur php gjen një parse error në të apo kur php nuk arrin ta gjejë " #~ "këtë file.<br />Ju lutem ngarkoheni direkt file e konfigurimit duke " #~ "përdorur link-un e mëposhtëm dhe lexoni mesazhin(et) e gabimeve php që " #~ "merrni. Në shumicën e rasteve mund t'ju mungojë një apostrofë apo një " #~ "presje.<br />Nëse faqja që do t'ju hapet është bosh (e bardhë), atëhere " #~ "gjithçka është në rregull." #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Proceset" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Tema / Stili" #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Rinis" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Rinis" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Trafiku i serverit</b>: Këto tabela do të shfaqin statistikat e " #~ "trafikut të rrjetit për këtë server MySQL që nga momenti i nisjes së tij." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Statistikat e Query</b>: Që nga nisja e tij, serverit i janë dërguar " #~ "%s queries." #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Shto një përdorues të ri" #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "Dump i të dhënave për tabelën" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Po " #~ msgid "Disable Statistics" #~ msgstr "Disaktivo Statistikat" #~ msgid "Display table filter" #~ msgstr "Vizualizimi i komenteve të kollonave" #~ msgid "" #~ "The additional features for working with linked tables have been " #~ "deactivated. To find out why click %shere%s." #~ msgstr "" #~ "Karakteristikat shtesë janë çaktivizuar për sa i takon funksionimit me " #~ "tabelat e lidhura. Për të kuptuar përse, klikoni %skëtu%s." #~ msgid "SVG" #~ msgstr "të dhëna CSV" #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you " #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst " #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or " #~ "'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Ju lutem shkruani vlerat për opcionet e transformimit duke përdorur këtë " #~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Nëse keni nevojë të shtoni një backslash " #~ "(\"\\\") apo një apostrofë (\"'\") midis këtyre vlerave, duhet ti " #~ "backslash-oni (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')." #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash " #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with " #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Ju lutem shkruani vlerat për opcionet e transformimit duke përdorur këtë " #~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Nëse keni nevojë të shtoni një backslash " #~ "(\"\\\") apo një apostrofë (\"'\") midis këtyre vlerave, duhet ti " #~ "backslash-oni (për shembull '\\\\xyz' ose 'a\\'b')." #~ msgid "Edit PDF Pages" #~ msgstr "Ndrysho faqet PDF" #~ msgid "Data Dictionary Format" #~ msgstr "Formati i Data Dictionary" #~ msgid "PMA database" #~ msgstr "Asnjë databazë" #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>" #~ msgstr "Shto vlerë AUTO_INCREMENT" #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s" #~ msgstr "Dump i %s rreshta duke filluar nga rreshti %s." #~ msgid "remember template" #~ msgstr "kujto template" #~ msgid "Add into comments" #~ msgstr "Shto tek komentet" #~ msgid "BLOB Repository" #~ msgstr "Repository BLOB" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktivizuar" #~ msgid "Damaged" #~ msgstr "Me dëme" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Riparo" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Çaktivizuar" #~ msgid "" #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/" #~ "a] extension. Please check your PHP configuration." #~ msgstr "" #~ "I pamundur ngarkimi i prapashtesës %s,<br />kontrollo konfigurimin e PHP" #~ msgid "" #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset " #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable " #~ "charset conversion in phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "I pamundur ngarkimi i prapashtesës iconv apo recode të nevoitshëm për " #~ "konvertimin e karaktereve, konfiguroni php për të lejuar përdorimin e " #~ "këtyre prapashtesave ose disaktivoni konvertimin e set të karaktereve në " #~ "phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although " #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "I pamundur përdorimi i funksioneve iconv apo libiconv apo recode_string " #~ "për shkak se ekstensioni duhet të ngarkohet. Kontrolloni konfigurimin e " #~ "php."