/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-27 16:10+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Редактировать ENUM/SET значения" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Нет" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Как определено:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Для выполнения данного действия у вас недостаточно прав; пожалуйста, " "обратитесь к документации" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Первичный" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Уникальный" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Полнотекстовый" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Пространственный" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Выражение" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "первый" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "после %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Ни одного" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Имя таблицы" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "поле(я)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Вперёд" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Комментарии к таблице:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Сравнение:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Тип таблиц:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Соединение:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 msgid "Storage engine" msgstr "Механизм хранения" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Определение разделов (PARTITION):" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Транзакция в режиме онлайн" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Предпросмотр SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "Ширина столбца целых типов игнорируется в вашей версии MySQL, если не " "определён столбец TINYINT(1)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Ссылается на %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Это внешний ключ." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Столбец" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Выбрать из центральных столбцов" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Критерий:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Выражение или перечень столбцов" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Разделы:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Подкритерий:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Подразделы:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Раздел" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Значения" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Подраздел" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Ядро" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Каталог данных" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Каталог индексов" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Максимум строк" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Минимум строк" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Интервал таблицы" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Группа узлов" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Структура" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Имя" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Тип" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Длина/Значения" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "При создании полей типа \"enum\" или \"set\", данные значения должны иметь " "формат: 'a','b','c'…<br>Символы обратной косой черты (\"\\\") и одинарной " "кавычки (\"'\") необходимо экранировать (предварять) символом обратной косой " "черты, например: '\\\\xyz' или 'a\\'b'." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Для значений по умолчанию не добавляйте символы экранирования и кавычек, " "формат значений: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Сравнение" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Null" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Настроить привилегии" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Виртуальность" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Переместить поле" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 msgid "Media type" msgstr "Медиатип" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Доступные преобразования" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Преобразование отображения браузера" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Параметры преобразования отображения браузера" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Значения параметров преобразований должны иметь формат: 'a', 100, b, 'c'…" "<br>Символы обратной косой черты (\"\\\") и одинарной кавычки (\"'\") " "необходимо экранировать (предварять) символом обратной косой черты, " "например: '\\\\xyz' или 'a\\'b'." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Преобразование входных" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Параметры преобразования входных" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Эта настройка отключена и не будет применена при конфигурации." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Недоступно" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Да" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Нет" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Установить значение: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Восстановить изначальное значение" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Разрешить пользователям изменять данное значение" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Свернуть" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Развернуть" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Повторный запрос" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "База данных" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "Консоль SQL запроса" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "История" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Отладка SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Нажмите Ctrl+Enter для выполнения запроса" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Нажмите Enter для выполнения запроса" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Анализировать" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Профилирование" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Сбой выполнения запроса" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Время запроса" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "В течение текущей сессии" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "по возрастанию" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "по убыванию" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Порядок сортировки:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Количество" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Порядок выполнения" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Занято времени" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Сортировки по:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Группировать запросы" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Разгруппировать запросы" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Показать трассировку" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Скрыть трассировку" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Количество:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Занято времени:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Метка" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Целевая база данных" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Сделать закладку общедоступной" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Восстановить изначальное значение" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Всегда разворачивать сообщения запроса" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Показать историю запросов" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Показать текущий запрос на просмотр" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Выполнить запрос по нажатию Enter и вставить новую строку по нажатию " "Shift+Enter. Чтобы сделать эту опцию постоянной, смотрите настройки." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Переключиться на темную тему" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Создать версию %1$s из %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Создать версию %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Отслеживать выражения, изменяющие структуру:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Отслеживать выражения, изменяющие данные:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Создать версию" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Добавить столбец" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 msgid "Length/Value" msgstr "Длина/Значение" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Центральный список столбцов для текущей базы данных пуст" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 msgid "Filter rows:" msgstr "Фильтровать строки:" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Поиск в таблице" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Добавить столбец" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Выберите таблицу" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Выберите столбец." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Нажмите для сортировки." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Действие" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "Создать новую таблицу" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Количество столбцов" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Создать" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Комментарий к базе данных:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Печать" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Ссылки на" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Индексы" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Имя индекса" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Упакован" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Уникальных элементов" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Индекс не определен!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Выбрать все" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Показать/скрыть столбцы" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Отобразить структуру таблицы" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Выбрать \"%s\"" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Добавить параметр для столбца \"%s\"." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Открываемая страница" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Удаляемая страница" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Без названия" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Показать/Скрыть список таблиц" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Отобразить в полном экране" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Добавить таблицы из других баз данных" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Новая страница" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Открыть страницу" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Сохранить страницу" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Сохранить страницу как" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Удалить страницы" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Создать таблицу" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Создать ссылку" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Выбор отображаемого столбца" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Обновить" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Угловые линии связей" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Прямые линии связей" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Привязать к сетке" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Свернуть/развернуть отображение всех таблиц" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Обратное отображение" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Переключение линий ссылки" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Экспорт схемы" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Составить запрос" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Переместить меню" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Прикрепить текст" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Скрыть/отобразить все таблицы" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Скрыть/отобразить таблицы, не имеющие ссылок" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Количество таблиц:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Удалить ссылку" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Оператор ссылки" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Кроме" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Значение" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "подзапрос" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Переименовать в" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Новое имя" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Объединение" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Активные параметры" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Выполнить" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Записать на выбранную страницу" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Создать страницу и записать на неё" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Название новой страницы" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Выберите страницу" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 msgid "Select export relational type:" msgstr "Выберите тип экспортных реляций:" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Детали" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Название события" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Тип события" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Изменить на %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Выполнить в" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Выполнять каждые" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Начало" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Конец" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Определение" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Формат" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Сохранить при окончании" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Определитель" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "События" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Отметить все" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Удалить" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 msgid "Create new event" msgstr "Создать новое событие" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Отсутствуют события для отображения." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Статус планировщика событий" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Кликните для переключения" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛЮЧИТЬ" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "@DATABASE@ будет замещено именем базы данных." #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Экспорт запроса" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Экспорт таблиц из базы данных \"%s\"" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Таблицы:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Таблицы" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Данные" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Экспортировать структуру всех таблиц." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Экспортировать данные всех таблиц." #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Импорт в базу данных \"%s\"" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Окно запроса" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "Выберите таблицу" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "выберите столбец" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Показать" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Псевдоним таблицы" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Псевдоним столбца" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Использовать этот столбец в критериях" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "критерий" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Отсортировать" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Добавить как" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Текст" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "Еще один столбец" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Введите критерий в свободной форме" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Удалить этот столбец" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Добавить столбец" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Обновить запрос" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Отправить запрос" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Операции с базой данных" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Комментарий к базе данных" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Переименовать базу данных в" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Имя новой базы данных" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Для выполнения данного действия у вас недостаточно прав; пожалуйста, " "обратитесь к документации." #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Удалить базу данных" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "База данных %s была удалена." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Удалить базу данных (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Скопировать базу данных в" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Имя базы данных" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Только структура" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Структура и данные" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Только данные" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Перед копированием создать базу данных (CREATE DATABASE)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Добавить %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Добавить AUTO_INCREMENT" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Добавить ограничения" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Переключиться на скопированную базу данных" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "Изменить сортировки всех таблиц" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Изменить сортировки столбцов всех таблиц" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Пользователи с правами доступа к \"%s\"" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Привилегии" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Grant" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Любой" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "глобальный" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "уровень базы данных" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "шаблон" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "процедура" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Редактировать привилегии" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Пользователь не найден." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "С отмеченными:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Недостаточно прав для просмотра пользователей." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Добавить учётную запись пользователя" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Имя процедуры" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Добавить параметр" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Удалить последний параметр" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Возвращаемый тип" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Вернуть длину/значения" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Вернуть параметры" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Кодировка" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "Определяющий" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 #, fuzzy msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "У вас недостаточно прав для выполнения этой операции; Более подробную " "информацию смотри в документации" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Тип безопасности" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "Доступ к SQL данным" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Параметры процедуры" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Функция" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Процедуры" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 msgid "Create new routine" msgstr "Создать новую процедуру" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Нет процедур для отображения." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Возвращает" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Редактор ENUM/SET" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Поиск в базе данных" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Слова или значения для поиска (групповой символ: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Искать:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "любое из слов" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Слова разделяются пробелом (\" \")." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "все слова" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "точное соответствие как подстрока" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "точное соответствие как целое поле" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "регулярное выражение" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "В таблицах:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Снять выделение" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "В поле:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s соответствие в таблице <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s соответствия в таблице <strong>%2$s</strong>" msgstr[2] "%1$s соответствий в таблице <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Итого:</strong> <em>%count%</em> соответствие" msgstr[1] "<strong>Итого:</strong> <em>%count%</em> соответствия" msgstr[2] "<strong>Итого:</strong> <em>%count%</em> соответствий" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Добавить префикс" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s таблица" msgstr[1] "%s таблицы" msgstr[2] "%s таблиц" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Репликация" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Всего" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s - тип таблиц данного MySQL сервера устанавливаемый по умолчанию." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "От" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "До" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Отметить требующие оптимизации" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Копировать таблицу" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Вывести форму создания" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Удалить данные или таблицу" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Очистить" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Обслуживание таблицы" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Анализ таблицы" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Проверить таблицу" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Контрольная сумма таблицы" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Оптимизировать таблицу" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Восстановить таблицу" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Добавить префикс таблицы" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Заменить префикс таблицы" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Копировать таблицу с префиксом" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Центральные столбцы" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Добавить столбцы в центральный список" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Удалить столбцы из центрального списка" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Привести в соответствие с центральным списком" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Это действие может изменить некоторые определения столбцов.[br]Вы уверены, " "что хотите продолжить?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "База данных:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Добавить DROP TABLE" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Добавить AUTO INCREMENT" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Вы действительно хотите выполнить данный запрос?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Включить проверку внешних ключей" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в Избранное" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Словарь данных" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Таблиц в базе данных не обнаружено." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Показываются запросы создания" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Представления" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Представление" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Создать представление" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Не реплицировано" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Реплицировано" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Вставить" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "используется" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Строки" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Может быть приблизительно. Нажмите на номер, чтобы получить точное " "количество. Смотрите [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Размер" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Фрагментировано" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Создание" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Последнее обновление" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Последняя проверка" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Слежение включено." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Слежение выключено." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Отслеживаемые таблицы" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Последняя версия" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Создано" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Обновлёно" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "включено" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "выключено" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Удаление данных слежени" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Версии" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Отчёт слежения" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Снимок структуры" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Неотслеживаемые таблицы" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Отслеживать таблицу" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "Вы также можете править большинство значений непосредственно щелчком по ним." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "Вы также можете править большинство значений непосредственно двойным щелчком " "по ним." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Начало" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Следующая" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Конец" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Сохранить отредактированные данные" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Восстановить порядок столбцов" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Количество строк:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Все" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Сортировать по ключу:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 msgid "Extra options" msgstr "Расширенные параметры" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Сокращенные тексты" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Полные тексты" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Ссылочный ключ" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Отобразить столбец для ссылок" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Показать бинарные данные" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Показать BLOB содержимое" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Скрыть преобразование" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Текст (WKT)" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Бинарный (WKB)" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Использование результатов запроса" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "В буфер обмена" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Отобразить график" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Визуализация GIS данных" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Нет" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Конвертировать в Кану" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Отчет содержит сообщение об ошибке и информацию о соответствующих " "настройках. Они будут отправлены команде разработчиков phpMyAdmin для " "исправления ошибки." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Вы можете указать шаги, приведшие к этой ошибке? Это существенно поможет при " "выяснении причин проблемы." #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Вы можете изучить данные в отчёте об ошибке:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Автоматически отправлять отчёт в следующий раз" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Отправить отчёт об ошибке" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Отправить отчёт об ошибках" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Что-то пошло не так" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Выберите шаблон" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Экспорт шаблонов:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Новый шаблон:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Имя шаблона" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Имеющиеся шаблоны:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "SQL запрос:" #: resources/templates/export.twig:80 msgid "Show SQL query" msgstr "Отображать SQL-запрос" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Метод экспорта:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Быстрый - отображать минимум настроек" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Обычный - отображать все возможные настройки" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: resources/templates/export.twig:127 msgid "File format to export" msgstr "Формат экспортируемого файла" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Строки:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Выгрузить все строки" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Выгрузить часть строк" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Начать со строки:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Вывод:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Сохранить на сервере в каталоге <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Перезаписать существующий(е) файл(ы)" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Переименовать экспортируемые базы данных/таблицы/столбцы" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Определенные псевдонимы" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "База данных" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Таблица" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Столбец" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Определение новых псевдонимов" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Выберите базу данных:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Выберите таблицу:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Имя новой таблицы" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Выберите столбец:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Имя нового столбца" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Сохранить и Закрыть" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Использовать выражение %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Отобразить вывод как текст" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Сохранить вывод в файл" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Шаблон имени файла:" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Это значение обрабатывается функцией 'strftime', так что вы можете " "использовать строки форматирования времени. Дополнительно следующие " "преобразования будут применены: %s. Остальной текст останется без изменений. " "Подробности смотрите в FAQ 6.27." #: resources/templates/export.twig:400 msgid "Use this for future exports" msgstr "Использовать для будущего экспорта" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Кодировка файла:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Компрессия:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "zip" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "gzip" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Экспортировать базы данных в виде отдельных файлов" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Экспортировать таблицы в виде отдельных файлов" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Пропускать таблицы большие, чем:" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "Размер измеряется в МиБ." #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Параметры формата:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Изменение кодировки:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Содержит слово:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Открыть phpMyAdmin в новом окне" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Запущена Git ревизия %1$s из ветки %2$s." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Отсутствует Git информация!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Значение для столбца \"%s\"" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Используйте в качестве основного слоя OpenStreetMaps" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Для полноценной работы необходимо включить JavaScript!" #: resources/templates/header.twig:46 msgid "Open user account menu" msgstr "Открыть меню учётной записи пользователя" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Документация phpMyAdmin" #: resources/templates/header.twig:62 msgid "MariaDB documentation" msgstr "Документация MariaDB" #: resources/templates/header.twig:62 msgid "MySQL documentation" msgstr "Документация MySQL" #: resources/templates/header.twig:73 msgid "Appearance:" msgstr "Внешний вид:" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "Цветовой режим темы" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Светлый" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "Тёмный" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Выход" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Настройки, касающиеся страницы" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Кликните на строку, чтобы перейти вверх страницы" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Git ревизия:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "нет ветки" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "из %s ветки" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "отправлено %s, %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "создано %s, %s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Вы находитесь на демо-сервере. Можете делать здесь что угодно, но, " "пожалуйста, не изменяйте пользователей root, debian-sys-maint и pma. " "Дополнительная информация доступна на %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Основные настройки" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Сопоставление кодировки соединения:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Настройки внешнего вида" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Язык" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Просмотреть все" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Сервер баз данных" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Тип сервера:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Соединение сервера:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Версия сервера:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Версия протокола:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Кодировка сервера:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Веб-сервер" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Версия клиента базы данных:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP расширение:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "Версия PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Показать информацию PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Информация о версии:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Официальная страница phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Пожертвовать" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Получить помощь" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Список изменений" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "Уведомление" #: resources/templates/home/index.twig:314 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Темы phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Другие темы!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Снимок темы %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Применить" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Назад" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "Импортируемый файл:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Файл может быть сжат в архив (%s) или находиться без сжатия." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Имя сжатого файла должно заканчиваться в виде <strong>.[формат].[сжатие]</" "strong>. Пример: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 msgid "Upload a file" msgstr "Отправить файл" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "Выбрать файл для импорта" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Обзор вашего компьютера:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Вы также можете просто перетащить файл на любой странице." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Установленный каталог загрузки не доступен." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Выберите из каталога загрузки сервера [strong]%s[/strong]:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 msgid "There are no files to import!" msgstr "Файлы для импорта отсутствуют!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Загрузка файлов на сервер, невозможна." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Частичный импорт:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Процесс импорта был прерван из-за приближения временного лимита, после " "перезапуска импорт будет продолжен с позиции %d." #: resources/templates/import.twig:131 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Разрешить скрипту разбивать процесс импорта при приближении временного " "лимита." #: resources/templates/import.twig:134 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Может помочь при импорте файлов большого размера, однако небезопасно для " "транзакций." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Пропустить указанное число запросов (для SQL), начиная со следующего:" #: resources/templates/import.twig:145 msgid "Other options" msgstr "Прочие параметры" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Первичный ключ был удален." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Индекс %s был удален." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Номер страницы:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Авторизация" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Вы можете ввести хост/IP адрес и порт разделенные пробелом." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Пользователь:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "Выбор сервера:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Существует несоответствие между HTTPS, указанным на сервере и клиенте. Это " "может привести к неработоспособному phpMyAdmin или угрозе безопасности. " "Исправьте конфигурацию своего сервера, чтобы правильно указать HTTPS." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Просканируйте следующий QR-код в приложении двухфакторной аутентификации на " "своем устройстве и введите генерируемый им код аутентификации." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "Секрет/код:" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Код аутентификации:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Откройте приложение двухфакторной аутентификации, чтобы просмотреть код " "аутентификации и подтвердить свою личность." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Сконфигурированная двухфакторная аутентификация недоступна, установите " "недостающие зависимости." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 msgid "Deprecated!" msgstr "Устарело!" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Подключите своё устройство FIDO U2F к компьютеру через USB-порт. Затем " "подтвердите регистрацию на устройстве." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Вы не используете https для подключения к phpMyAdmin, устройство FIDO U2F " "может отказать в авторизации." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Подключите своё устройство FIDO U2F к компьютеру через USB-порт. Затем " "подтвердите авторизацию на устройстве." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Подтверждение" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Пожалуйста, подключите ваше устройство WebAuthn/FIDO2. Затем подтвердите " "регистрацию на устройстве." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Пожалуйста, подключите ваше устройство WebAuthn/FIDO2. Затем подтвердите " "авторизацию на устройстве." #: resources/templates/menu/main.twig:27 msgid "View:" msgstr "Представление:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Таблица:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 msgid "Toggle navigation" msgstr "Переключить навигацию" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(текущий)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "ОК" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Отображать скрытые пункты дерева навигации." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "Отобразить" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "На главную" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Пустые данные сеанса" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Документация MariaDB" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Документация MySQL" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Настройки панели навигации" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Обновить панель навигации" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "При загрузке панели навигации произошла ошибка" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Перетащите файлы сюда" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 msgid "SQL upload" msgstr "Выгрузка SQL" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Базы данных" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Введите, чтобы отфильтровать их, Enter для поиска всех" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Очистить быстрый фильтр" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Ваш браузер содержит настройки phpMyAdmin для данного домена. Хотите " "импортировать их для текущей сессии?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Удалить настройки" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Невозможно сохранить настройки, отправленная форма содержит ошибки!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Пользовательские настройки" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Настройки" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "SQL запросы" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Панель навигации" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Основная панель" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Настройки успешно сохранены." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Ваши настройки будут сохранены только для текущей сессии. Для постоянного " "хранения требуется подключение модуля %sхранения настроек phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "В некоторых полях, настройки содержать некорректные данные." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Вы хотите импортировать оставшиеся настройки?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Сохранено: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Импорт из файла" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Импорт из хранилища браузера" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Настройки будут импортированы из локального хранилища вашего браузера." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "У вас нет сохраненных настроек!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Данная функция не поддерживается вашим браузером" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Объединение с текущими настройками" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Вы можете установить дополнительные настройки отредактировав config.inc.php, " "к примеру, используя %sСкрипт настройки%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "Сохранить как JSON файл" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Сохранить как PHP файл" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Сохранить в хранилище браузера" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Настройки будут сохранены в локальное хранилище вашего браузера." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Текущие настройки будут перезаписаны!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Вы можете сбросить все пользовательские настройки и восстановить их в " "значения по умолчанию." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Настроить двухфакторную аутентификацию" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Подтвердите отключение двухфакторной аутентификации" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "После отключения двухфакторной аутентификации Вы сможете выполнить вход, " "используя только пароль." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Статус двухфакторной аутентификации" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация недоступна, установите дополнительные " "зависимости, чтобы включить внутренние компоненты аутентификации." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Следующие Composer-пакеты отсутствуют:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация доступна и настроена для этой учётной записи." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация доступна, но не настроена для этой учётной " "записи." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 #, fuzzy msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация недоступна, установите дополнительные " "зависимости, чтобы включить внутренние компоненты аутентификации." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация недоступна, для ее использования включите в " "конфигурации phpMyAdmin." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Вы включили двухфакторную авторизацию." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Нет изменений" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Отсутствуют недавние таблицы." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Нет избранных таблиц." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Хранилище настроек phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Конфигурация pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "Не готово" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Основные возможности связей" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sСоздать%s базу данных с именем '%s' и настроить там хранение конфигурации " "phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "%sСоздать%s хранилище конфигурации phpMyAdmin в текущей базе данных." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "%sСоздать%s отсутствующие таблицы хранения конфигурации phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "Основные возможности связей:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Доступно" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 msgid "Display features:" msgstr "Показать возможности:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Дизайнер и создание PDF:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Отображать комментарии столбцов:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 msgid "Browser transformation:" msgstr "Преобразование:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Необходимо обновить таблицу column_info. Детали смотрите в документации." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "SQL-запросы в закладках:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "История SQL-запросов:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Недавно использованные таблицы:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Постоянно используемые таблицы избранных:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Настройки интерфейса часто используемых таблиц:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "Отслеживание:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 msgid "User preferences:" msgstr "Пользовательские настройки:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 msgid "Configurable menus:" msgstr "Настраиваемые меню:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Скрыть/показать пункты навигации:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Сохраняются Query-By-Example:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Управление центральным списком столбцов:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Запоминание настроек дизайна:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 msgid "Saving export templates:" msgstr "Сохранение шаблонов экспорта:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Шаги необходимые для установки дополнительных функций:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "" "Создайте необходимые таблицы с помощью скрипта <code>%screate_tables.sql</" "code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Создайте пользователя pma и предоставьте доступ к этим таблицам." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Подключите дополнительные функции в конфигурационном файле (<code>config.inc." "php</code>), начните с примера в <code>config.sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Перезайдите в phpMyAdmin, чтобы загрузить обновленный конфигурационный файл." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Бинарный журнал" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Выберите бинарный журнал для просмотра" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Файлов" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Сократить отображение запросов" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Развернуть отображение запросов" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Файл журнала" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "ID сервера" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Исходная позиция" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Информация" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Кодировки и сравнения" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Статистика баз данных" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Создать базу данных" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Нет привилегий для создания баз данных" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 msgid "Primary replication" msgstr "Репликация головного сервера" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 msgid "Replica replication" msgstr "Репликация подчинённого сервера" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Перейти к базе данных '%s'" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Проверить привилегии для базы данных \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Проверить привилегии" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Всего:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Примечание: Включение статистики баз данных может спровоцировать большой " "трафик между веб-сервером и сервером MySQL." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Включить статистику" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Базы данных отсутствуют" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Механизмы хранилища" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Тип таблиц" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Описание" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Переменные" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Неизвестный механизм хранилища." #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ будет именем сервера." #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Экспорт баз данных с текущего сервера" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Импорт на текущий сервер" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Версия" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Автор" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "не активно" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "удаляется" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "удалено" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Новый" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "База данных для учётных записей пользователей" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "" "Создать базу данных с таким же именем и предоставить на неё все привилегии." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Предоставить все привилегии на то, что подпадает под шаблон (имя " "пользователя\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Предоставить все привилегии в базе данных %s." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 msgid "Create user" msgstr "Создать пользователя" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Без пароля" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Введите:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Подтверждение:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Стойкость:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Хеширование пароля:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Этот метод требует использования '<i>SSL соединения</i>' или " "'<i>незащищённого соединения, которое шифрует пароль с помощью RSA</i>'; при " "подключении к серверу." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "Группа пользователей:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Редактирование привилегий:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Учётная запись пользователя" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Процедура" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Примечание: Вы пытаетесь изменить привилегии пользователя, под именем " "которого вы в настоящее время вошли в систему." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Привилегии процедур" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Примечание: типы привилегий MySQL отображаются по-английски." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Позволяет пользователю предоставлять другим пользователям или удалять из " "других пользователей привилегии, которыми обладает пользователь в этой " "подпрограмме." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Разрешает изменение и удаление этой процедуры." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Разрешает выполнение этой процедуры." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "" "Изменить регистрационные данные / Копировать учётную запись пользователя" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Информация учётной записи" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Любой пользователь" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Использовать текстовое поле" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Учётная запись с данным именем пользователя, но, возможно, иным именем хоста " "уже существует." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Имя хоста:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Любой хост" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Локальный" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Этот хост" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Использовать таблицу хостов" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "При использовании таблицы хостов, данное поле игнорируется и значения " "берутся из прописанных при конфигурации." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Не менять пароль" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Без пароля" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Подтверждение" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "Плагин аутентификации" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Метод хеширования пароля" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Этот метод требует использования '<em>SSL соединения</em>' или " "'<em>незащищённого соединения, которое шифрует пароль с помощью RSA</em>'; " "при подключении к серверу." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Редактировать группу пользователей" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Привилегии уровня таблицы" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Привилегии уровня столбца" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Добавить привилегии для следующих(ей) баз(ы) данных:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "При использовании символов нижнего подчеркивания _ и процента % необходимо " "экранировать их символом обратной косой черты \\." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Добавить привилегии на следующую таблицу:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Добавить привилегии на следующую процедуру:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Разрешает выборку данных." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Или" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Нет" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Разрешает вставку и замену данных." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Разрешает изменение данных." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Не доступно в данной версии MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Разрешает удаление данных." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Разрешает создание новых таблиц." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Разрешает удаление таблиц." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Позволяет пользователю предоставлять другим пользователям или удалять у " "других пользователей привилегии, которыми обладает пользователь." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Разрешает создание и удаление индексов." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Разрешает изменение структуры существующих таблиц." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Разрешает создание новых представлений (CREATE VIEW)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Разрешает вывод запроса создающего представление (SHOW CREATE VIEW)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Разрешает создание и удаление триггеров." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Разрешает удаление исторических строк." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Глобальные" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Глобальные привилегии" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Привилегии уровня базы данных" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Разрешает импорт и экспорт данных в файлы." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Разрешает создание новых баз данных и таблиц." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Разрешает удаление баз данных и таблиц." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Разрешает создание временных таблиц." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Разрешает создание хранимых процедур." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Разрешает изменение и удаление хранимых процедур." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Разрешает выполнение хранимых процедур." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Разрешает настройку отложенных событий." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Разрешает добавление пользователей и привилегий без перезагрузки таблиц " "привилегий." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Разрешает установку соединения, даже при достижении максимального количества " "соединений. (Требуется для большинства административных задач, таких как " "установка глобальных переменных или завершение процессов других " "пользователей)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Разрешает просмотр процессов всех пользователей." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "Разрешает перезагрузку настроек сервера и очистку его кешей." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Разрешает остановку сервера." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Разрешает доступ к полному списку баз данных." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Разрешает блокировку таблиц для текущего потока." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Позволяет создавать реляции внешних ключей." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Не используется в MariaDB." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Не используется для этой версии MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Разрешает запрашивать местонахождение головного и подчиненных серверов." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Необходимо для подчиненных серверов при репликации." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "" "Разрешает создание, удаление и переименование учётных записей пользователей." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Ограничение на использование ресурсов" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Замечание: Установка значения параметров в 0 (ноль), снимает ограничения." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Максимальное количество запросов, которые пользователь может отправить в " "течение часа." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Максимальное количество команд изменяющих какую-либо таблицу или базу " "данных, которые пользователь может выполнить в течение часа." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Максимальное количество новых подключений, которые пользователь может " "установить в течение часа." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Максимальное количество одновременных подключений одного пользователя." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Не требует SSL-шифрованного соединения." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Требует SSL-шифрованного соединения." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Требуется действительный сертификат X509." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Требуется, чтобы для соединения использовался специальный метод шифрования." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Требуется, чтобы был представлен действительный сертификат X509, выданный " "этим ЦС." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Требуется наличие действительного сертификата X509 с этим предметом." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 msgid "Update user privileges" msgstr "Настроить привилегии пользователя" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Обзор учётных записей пользователей" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Группы пользователей" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Выбранный пользователь не найден в таблице привилегий." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "" "Изменить регистрационные данные / Копировать учётную запись пользователя" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Создать новую учётную запись пользователя с такими же привилегиями и…" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… сохранить предыдущего." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… удалить предыдущего из таблиц пользователей." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… отменить все активные привилегии предыдущего и затем удалить его." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… удалить предыдущего из таблиц пользователей и перезагрузить привилегии." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Группа пользователей" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "Разблокировать учётную запись." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "Заблокировать эту учётную запись." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Удалить выбранные учётные записи пользователей" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Отменить все активные привилегии пользователей и затем удалить их." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Удалить базы данных, имена которых совпадают с именами пользователей." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Изменить, или перенастроить головной сервер" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Убедитесь, что в конфигурационном файле (my.cnf) имеется уникальное значение " "server-id. При необходимости, добавьте следующую строку в раздел [mysqld]:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Данный сервер не настроен в качестве ведущего для процесса репликации. " "Хотите %sнастроить%s это?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Нет привилегий" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 msgid "Add replica replication user" msgstr "Добавьте подчиненного пользователя репликации" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Использовать текстовое поле:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Хост" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Создать пароль:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Генерировать" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 msgid "Primary configuration" msgstr "Основная конфигурация" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 #, fuzzy msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Данный сервер не настроен в качестве головного для процесса репликации. Вы " "можете выбрать репликацию всех баз данных и игнорировать некоторые из них " "(используйте, если хотите провести репликацию большинства баз данных), либо " "выбрать игнорирование всех баз данных по умолчанию и разрешение для " "репликации только определенных. Пожалуйста, выберите желаемый режим:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Репликация всех баз данных; игнорировать:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Игнорировать все базы данных; репликация:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Пожалуйста, выберите базы данных:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Теперь добавьте данные строки в конец раздела [mysqld] конфигурационного " "файла my.cnf, после чего перезапустите сервер MySQL." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 #, fuzzy msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "Сразу после перезапуска MySQL сервера, пожалуйста, нажмите кнопку OK, после " "чего вы должны увидеть сообщение указывающее, что данный сервер " "<strong>настроен</strong> как ведущий." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Данный сервер настроен головным в процессе репликации." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 msgid "Show primary status" msgstr "Показать состояние головного сервера" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 msgid "Show connected replicas" msgstr "Показать соединённые подчиненные сервера" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Только подчиненные сервера запущенные с ключом --report-host=host_name " "видимы в данном списке." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Соединение сервера:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Подчиненный SQL поток не запущен!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Подчиненный поток ввода-вывода не запущен!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Сервер настроен в качестве подчиненного для процесса репликации. Произвести " "действие:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "See replica status table" msgstr "Смотрите таблицу состояния подчинённого сервера" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 msgid "Control replica:" msgstr "Контролировать подчинённый сервер:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 msgid "Reset replica" msgstr "Сбросить реплику" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Запустить только SQL поток" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Остановить только SQL поток" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Запустить только поток ввода-вывода" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Остановить только поток ввода-вывода" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Управление ошибками:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Игнорирование ошибок может привести к рассинхронизации головного и " "подчинённого сервера!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Игнорировать текущую ошибку" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Игнорировать следующие %s ошибки." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Изменить, или перенастроить головной сервер" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Данный сервер не настроен в качестве ведомого для процесса репликации. " "Хотите %sнастроить%s это?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Основное состояние" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Состояние реплики" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Текущий сервер:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Сервера" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Системный советник" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Недостаточно прав для просмотра советчика." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Система советов может предоставлять рекомендации по переменным сервера, " "анализируя переменные состояния сервера." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Однако, данная система предоставляет рекомендации, основанные на примитивных " "подсчётах, и может быть неприменима к вашей системе." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Перед любым изменением убедитесь в том, что понимаете последствия " "(прочитайте документацию) и знаете, как отменить изменения. Ошибочная " "настройка может отрицательно сказаться на производительности." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Наилучшим подходом к настройке вашей системы будет изменение только одной " "директивы за раз, последующий обзор производительности базы данных и возврат " "к исходным настройкам, если не было замечено улучшений в работе." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "В процессе получения информации по отладке SQL произошла ошибка:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Возможные проблемы производительности" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "Проблема:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "Рекомендация:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "Обоснование:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Использованная переменная / формула:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "Тест:" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Процессы" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Статистика запросов" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Все переменные состояния" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Советчик" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 msgid "System monitor" msgstr "Системный монитор" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 msgid "Start monitor" msgstr "Запустить монитор" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Инструкции/Настройки" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Добавить график" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Включить перетягивание графиков" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Завершено перетягивание графиков" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Интервал обновления" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d секунда" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d минута" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Столбцы графика" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Расположение графика" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Расположения графиков сохраняются в локальном хранилище браузера. При " "наличии сложной настройки вы можете экспортировать её." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Восстановить изначальное значение" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Инструкции мониторинга" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Мониторинг phpMyAdmin может помочь вам в оптимизации конфигурации сервера и " "отслеживании долго выполняемых запросов. Для последнего потребуется " "установка log_output в 'TABLE' и включение директивы slow_query_log или " "general_log. Обратите внимание, что включение general_log приводит к " "увеличению нагрузки на сервер до 15%." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Использование мониторинга:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Ваш браузер будет обновлять все отображаемых графиков через определённый " "интервал времени. Вы можете добавлять графики и менять частоту обновления в " "настройках или удалить график, используя соответствующую иконку на каждом из " "них." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Для отображения запросов из журналов выберите подходящий период времени на " "любом графике, нажав левую кнопку мышки и выделив его. После подтверждения " "будет загружена таблица сгруппированных запросов, где вы сможете кликнуть на " "любом выражении SELECT для последующего анализа." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Обратите внимание:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Включение директивы general_log может увеличить нагрузку на сервер на 5-15%. " "Имейте в виду, что генерирование статистики из журналов является интенсивной " "задачей для сервера, поэтому советуем выбирать небольшой промежуток времени " "и выключать general_log и очищать его таблицу после окончания мониторинга." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Заголовок графика" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Заготовки графиков" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Переменные состояния" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Выберите серии:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Частый мониторинг" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "или задайте имя переменной:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Отобразить в виде значения разницы" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Применить делитель" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Добавить к значениям единицу измерения" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Добавить данные серии" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Очистить серии" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Ряды данных в графике:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Добавить график к сетке" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Статистика" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Выбранный диапазон времени:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Выполнять только выражения SELECT,INSERT,UPDATE и DELETE" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Удалить данные переменной в запросах INSERT для лучшей группировки" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Выберите из какого журнала должна генерироваться статистика." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Результаты группируются по тексту запроса." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Анализ запроса" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Выводить только активные" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Примечание: Включение автообновления может спровоцировать большой трафик " "между веб-сервером и сервером MySQL." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Начать автообновление" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Завершить" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Недостаточно прав для просмотра статистики запроса." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Вопросов с момента запуска:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "за час:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "за минуту:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "в секунду:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Параметры" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "ø per hour" msgstr "ø в час" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "Круговая диаграмма с наиболее частыми заявлениями." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Сетевой трафик с момента запуска: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Этот сервер MySQL работает %1$s. Запущен %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Трафик" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "На загруженном сервере побайтовые счётчики могут переполняться, таким " "образом, статистика, передаваемая сервером MySQL, может быть некорректной." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Этот сервер MySQL работает как <b>ведущий</b> и <b>подчинённый</b> в " "процессе <b>репликации</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Этот сервер MySQL работает как <b>ведущий</b> в процессе <b>репликации</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Этот сервер MySQL работает как <b>подчинённый</b> в процессе <b>репликации</" "b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Состояние репликации" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Недостаточно прав для просмотра состояния сервера." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Выводить только предупреждающие значения" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Фильтровать по категории…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Выводить неформатированные значения" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Связанные ссылки:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Недостаточно прав для просмотра состояния переменных." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Добавить группу пользователей" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Редактировать группу пользователей: '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Назначения меню группы пользователей" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Вкладки уровня сервера" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Вкладки уровня базы данных" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Вкладки уровня таблицы" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "Удалить группу пользователей" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Пользователи группы пользователей '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Не найдены пользователи, принадлежащие этой группе." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Серверные переменные и настройки" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Эта переменная только для чтения и не может быть изменена" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Значение сессии" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "Недостаточно прав для просмотра настроек и переменных сервера. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурационный файл" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 msgid "Generated configuration file" msgstr "Созданный файл конфигурации" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Данные формы содержат ошибки" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "" "Проверка данных на соответствие и возвращение в изначальное значение при " "наличии ошибки" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Игнорировать ошибки" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Показать форму" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Show hidden messages" msgstr "Показать скрытые сообщения" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Тип идентификации" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Отсутствуют настроенные сервера" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Новый сервер" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Язык по умолчанию" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Сервер по умолчанию" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "Предоставить выбор пользователю" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- не выбран -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Конец строки" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Показать" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Домашняя страница phpMyAdmin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Пожертвование" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Проверить обновление" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Редактировать сервер" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Добавить новый сервер" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Что-то пошло не так." #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Создать закладку" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark label:" msgstr "Метка закладки:" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Доступна для всех пользователей" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 msgid "Create new bookmark" msgstr "Создать новую закладку" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Детальный профиль" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Порядок сортировки" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Состояние" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Время" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Итоги по состоянию" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Общее время" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% времени" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø время" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Круговая диаграмма с результатами профилирования." #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "SQL-запрос успешно выполнен." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "SQL-запрос" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Получить автосохранённый запрос" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Связать параметры" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Создание закладки SQL запроса:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Заменить существующую с таким же именем" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Разделитель" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Показать данный запрос снова" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Оставить поле запроса" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Откат после завершения" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Созданные закладки" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "Закладка:" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "общий" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Просмотр" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Имитировать запрос" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Обзор внешних значений" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Использовать это значение" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 msgid "Chart type" msgstr "Тип графика" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Ряд" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Столбец" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Линия" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Сплайн" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Тип графика" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Круговая" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Шкала времени" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Вид диаграммы" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Уложенный" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Заголовок графика:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "Ось-X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Серии:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Подпись для оси X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Значения X" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Подпись для оси Y:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Значения Y" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Имена серии находятся в столбце" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Столбец серии:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Столбец значения:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Сохранить диаграмму как изображение" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ будет именем сервера, @DATABASE@ будет именем базы данных и @TABLE@ " "будет именем таблицы." #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Экспорт строк из таблицы \"%s\"" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Поиск в таблице" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Поиск с приближением" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Найти и заменить" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Заменить на:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Столбец:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Использовать регулярное выражение" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Поиск и замена - предварительный просмотр" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Исходная строка" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Строка замены" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Замена" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Визуализация GIS данных" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Название столбца" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- Пусто --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Пространственный столбец" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Импорт в таблицу \"%s\"" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Имя индекса :" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "Имя \"PRIMARY\" <b>должен</b> иметь <b>только</b> первичный индекс!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Выбор индекса:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 msgid "Advanced options" msgstr "Расширенные параметры" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Размер блока ключа:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Тип индекса :" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Парсер:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Перетяните для изменения порядка сортировки" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Добавить %s столбец(ы) к индексу" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Вставить запись" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Вставить в виде новой строки и игнорировать появляющиеся ошибки" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Отобразить запрос вставки" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "и затем" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Вернуться на предыдущую страницу" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Добавить новую запись" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Вернуться к данной странице" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Редактировать следующую строку" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Для перемещения между полями значения, используйте клавишу TAB, либо " "CTRL+клавиши со стрелками - для свободного перемещения." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Использовать значение NULL для этого столбца." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "Из-за большой длины<br> изменение поля невозможно." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Двоичные данные - не редактируются" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Редактировать/Вставить" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "Количество строк для вставки" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Улучшить структуру таблицы (Нормализация):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Выберите до какого этапа вы хотите нормализовать" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Подсказка: Пожалуйста, следуйте процедуре тщательно, чтобы получить " "правильную нормализацию" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Первый этап нормализации (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Второй этап нормализации (1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Третий этап нормализации (1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 msgid "Table operations" msgstr "Операции с таблицами" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Изменить сортировку таблицы" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(столбец)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Переместить таблицу в (таблицу базы данных)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Параметры таблицы" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Переименовать таблицу в" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Комментарии к таблице" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Изменить все сортировки столбцов" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Скопировать таблицу в (таблицу базы данных)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Переключиться на скопированную таблицу" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Дефрагментировать таблицу" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Обновлен кеш таблицы %s." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Обновить кеш таблицы (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Таблица %s была очищена." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Очистить таблицу (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Очистить таблицу (DELETE FROM)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Представление %s было удалено." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Таблица %s была удалена." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Удалить таблицу (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Обслуживание разделов" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Удалить разбиение" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Проверить целостность данных" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Операции" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Переименовать представление в" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Удалить представление (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Структура таблицы" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Связи" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 msgid "Analyze partition" msgstr "Анализировать раздел" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 msgid "Check partition" msgstr "Проверить раздел" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 msgid "Drop partition" msgstr "Скинуть раздел" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 msgid "Optimize partition" msgstr "Оптимизировать раздел" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 msgid "Rebuild partition" msgstr "Перестроить раздел" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 msgid "Repair partition" msgstr "Починить раздел" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 msgid "Truncate partition" msgstr "Усечь раздел" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "уровень таблицы" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Ограничения внешнего ключа" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Свойства ограничения" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Создание внешнего ключа над не индексированным столбцом автоматически " "создало бы на нем индекс. Кроме того, перед созданием внешнего ключа вы " "можете определить индекс ниже." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Будут отображаться только столбцы с индексом. Вы можете определить индекс " "ниже." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Ограничение внешнего ключа" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Добавить ограничение" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Внутренние ссылки" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Внутренняя связь" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Внутренняя связь не обязательна, если существует соответствующая связь с " "помощью внешнего ключа (FOREIGN KEY)." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Выбор отображаемого столбца:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Ограничение внешнего ключа %s удалено" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Ограничения внешнего ключа" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Выполнить \"запрос по образцу\" (групповой символ: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Выберите поля (не менее одного):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Добавить условия поиска (тело для условия \"WHERE\"):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Количество строк на странице" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Сортировка:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Поиск в диапазоне" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Минимальное значение:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Максимальное значение:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Начальная строка:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Разбиение отсутствует!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Критерий:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Подкритерий:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Длина данных" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Длина индекса" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Проверка" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Оптимизация" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Перестройка" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Исправление" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Очистить" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Создать разбиение" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Редактировать разбиение" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Дополнительно" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Медиатип:" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Нет" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Поле %s было удалено." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Ещё" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Был добавлен первичный ключ к %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Был добавлен индекс для %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Уникальные значения" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Удалить из центральных столбцов" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Добавить к центральным столбцам" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Переместить поля" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Переместите поля перетаскивая их вверх и вниз." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Редактировать представление" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Анализ структуры таблицы" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Нормировать" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Отслеживать представление" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Добавить %s поле(я)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "в начале таблицы" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Создать индекс для %s столбцов" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Используемое пространство" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Эффективность" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Всего" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Статистика строки" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "статический" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "динамический" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "разделён" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Длина строки" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Размер строки" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Следующий автоматический индекс" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 #, fuzzy msgid "Dropping columns from the table" msgstr "DROP столбцов %s в таблице %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Удалить версию" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Включить слежение за %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Включить" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Выключить слежение за %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Выключить" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Дата" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Пользователь" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Выполнить \"запрос по образцу\" (символ шаблона: \"%\") для двух различных " "столбцов" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Добавочный критерий поиска" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Использовать данное поле для обозначения каждой точки" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Максимальное количество строк для построения" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Обзор/Редакция точек" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Как использовать" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Сбросить увеличение" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Текст" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Одна таблица" msgstr[1] "%count% таблицы" msgstr[2] "%count% таблиц" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Доступные медиатипы" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Доступные преобразования отображения браузера" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Описание" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Доступные преобразования входных" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Название триггера" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Время" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Событие" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Экспорт триггера %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Триггеры" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 msgid "Create new trigger" msgstr "Создать новый триггер" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Отсутствуют триггеры для отображения." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "VIEW название" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Названия столбцов" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Ошибка при оценке: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Не удалось определить условия для правила '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Не удалось подсчитать значение для правила '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Не удалось запустить проверку правила '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Не удалось форматировать строку для правила '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "в секунду" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "в минуту" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "в час" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "на день" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Сервер работает менее суток" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Сервер работает менее одного дня, настройки производительности могут быть не " "достаточно точны." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Для получения более точных средних значений, рекомендуется, перед запуском " "анализатора, дать проработать серверу более одного дня" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Сервер работает только %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Запросов менее 1000" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Данный сервер обработал менее 1000 запросов, в результате чего, рекомендации " "могут быть недостаточно точными." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Дайте серверу проработать какое-то время, пока не будет выполнено " "достаточное количество запросов." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Текущее количество запросов: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Процент медленных запросов" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Наблюдается большое количество медленных запросов по отношению к общему их " "числу." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Вы можете увеличить значение {long_query_time} или оптимизировать запросы " "выведенные в списке журнала медленных запросов" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Уровень медленных запросов должен быть менее 5%%, ваше значение составляет " "%s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Уровень медленных запросов" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Наблюдается высокий процент медленных запросов по отношению к времени работы " "сервера." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Уровень медленных запросов составляет %s в час, необходимо придерживаться не " "более 1%% в час." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Время выполнения длинных запросов" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "Значение {long_query_time} равно 10 секундам или более, таким образом, " "только медленные запросы, превышающие по времени выполнения 10 секунд, будут " "записаны в журнал." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Предлагается понизить значение переменной {long_query_time}, в соответствии " "с вашим окружением. Рекомендуемым значением является 1-5 секунд." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "Переменная long_query_time установлена в %d секунд." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Запись журналов медленных запросов" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Отключен журнал медленных запросов." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Включите запись журналов медленных запросов установив переменную " "{log_slow_queries} в 'ON'. Это поможет в поиске медленных, недостаточно " "оптимизированных запросов." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "Переменная log_slow_queries установлена в 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Включите запись журналов медленных запросов установив переменную " "{slow_query_log} в 'ON'. Это поможет в поиске медленных, недостаточно " "оптимизированных запросов." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "Переменная slow_query_log установлена в 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Серии выпусков" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Версия сервера MySQL ниже 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "В связи с улучшенной производительностью MySQL 5.1 и еще более выдающимися " "результатами MySQL 5.5, вам рекомендуется обновить свою версию MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Текущая версия: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Промежуточная версия" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Версия менее 5.1.30 (первый стабильный выпуск 5.1)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "В связи с улучшенной производительностью последних выпусков MySQL 5.1 и еще " "более выдающимися результатами MySQL 5.5, вам рекомендуется обновить свою " "версию MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Версия менее 5.5.8 (первый стабильный выпуск 5.5)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Необходимо обновить MySQL до стабильной версии 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Версия собрана из исходников, не официальная сборка MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Если вы сами не собирали программу из исходников, возможно вы используете " "измененный пакет из дистрибутива. Документация MySQL будет в полной мере " "применима только к официальной сборке MySQL, а не к пакетам из дистрибутивов " "(таким как RedHat, Debian/Ubuntu и так далее)." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "В version_comment найдено слово 'source'" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" "Документация MySQL в полной мере применима только к официальной сборке MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "Документация по Percona находится на <a href=\"https://www.percona.com/" "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "В version_comment найдено слово 'percona'" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Архитектура MySQL" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL не был собран, как 64-битная программа." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Объем доступной памяти выше 3 GiB (при условии расположения сервера на " "localhost), поэтому MySQL не сможет получить доступ ко всей памяти. " "Возможно, вам следует рассмотреть возможность установки 64-битной версии " "MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Объем памяти доступной на данном хосте: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Метод кеширования запросов" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Оптимальный метод кеширования." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Вы используете механизм кеширования запросов MySQL с базой данных, имеющей " "достаточно объемный трафик. Стоит обратить внимание на возможность " "использования <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached." "html\">memcached</a> вместо механизма кеширования запросов MySQL, в " "особенности при наличии нескольких подчиненных серверов." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Кеширование запросов включено и сервер получает %d запросов в секунду. " "Данное правило срабатывает при поступлении более 100 запросов в секунду." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Процент сортировок вызывающих создание временных таблиц" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "" "Слишком большое количество сортировок вызывают создание временных таблиц." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Рассмотрите возможность увеличения {sort_buffer_size} и/или " "{read_rnd_buffer_size}, в зависимости от ограничения памяти вашей системы." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% сортировок вызывает создание временных таблиц, данное значение должно " "быть ниже 10%%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Процент сортировок вызывающих создание временных таблиц" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Среднее значение создания временных таблиц: %s, данное значение должно быть " "менее 1 в час." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Сортировать строки" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Было отсортировано большое количество строк." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Несмотря на то, что большое количество сортировок само по себе не является " "плохим показателем, вы должны убедиться, что запросы требующие сортировки " "используют поля индексов в выражении ORDER BY, так как это приведет к " "значительно более быстрой сортировке." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Средний показатель отсортированных строк: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Доля объединений не использующих индексы" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Слишком большое количество объединения не использующих индексы." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Это означает сканирование всей таблицы при объединении. Добавление индексов " "для полей используемых в условии, значительно увеличит скорость объединения." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Среднее значение объединения таблиц: %s, данное значение должно быть менее 1 " "в час" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Доля чтения первого вхождения индекса" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Доля чтения первого вхождения индекса высока." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Обычно это означает частое полноиндексное сканирование. Полноиндексное " "сканирование быстрее сканирования таблицы, но для больших таблиц требует " "прохождения значительного количества циклов центрального процессора. Если " "для этих таблиц часто выполняются запросы UPDATE и DELETE, выполнение " "'OPTIMIZE TABLE' может уменьшить объем и увеличить скорость полноиндексного " "сканирования. Другим образом уменьшить полноиндексное сканирование можно " "только переписав запросы." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Среднее значение сканирования индексов: %s, значение должно быть менее 1 в " "час" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Доля чтения фиксированного положения" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Доля чтения данных из фиксированного положения высока." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Указывает на то, что большое количество запросов нуждается в сортировке и/" "или полном сканировании таблицы, включая запросы объединения не использующие " "индексы. Добавьте индексы где это возможно." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Средняя доля чтений из фиксированной позиции: %s, значение должно быть менее " "1 в час" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Доля чтения следующей строки таблицы" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Доля чтения следующей строки таблицы высока." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Указывает на то, что большое количество запросов совершают полное " "сканирование таблицы. Добавьте индексы где это возможно." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Доля чтения следующей строки таблицы: %s, данное значение должно быть менее " "1 в час" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Значения tmp_table_size и max_heap_table_size отличаются" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} и {max_heap_table_size} не одно и то же." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Если вы обдуманно изменили одну из переменных: Для определения максимального " "размера таблиц в памяти, сервер использует наименьшее из двух значений. " "Таким образом, если вы хотите увеличить ограничение размера таблиц в памяти, " "необходимо изменить второе из них соответственно." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Текущие значения tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Процентное соотношение временных таблиц на диске" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Значительное количество временных таблиц было записано на диск, вместо то " "чтобы быть сохранено в памяти." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Может помочь увеличение значений переменных {max_heap_table_size} и " "{tmp_table_size}. Однако некоторые временные таблицы всегда будут " "записываться на диск, вне зависимости от значений данных переменных. Для " "исправления данной проблемы, в должны переписать запросы таким образом, " "чтобы исключить условия (Внутри временной таблицы: Наличие столбца BLOB или " "TEXT, или наличие столбца более чем 512 байт) упомянутые в начале <a " "href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Статьи группы Pythian</a>" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% из всех временных таблиц были записаны на диск, данное значение должно " "быть ниже 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Соотношение временных таблиц на диске" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Может помочь увеличение значений переменных {max_heap_table_size} и " "{tmp_table_size}. Однако некоторые временные таблицы всегда будут " "записываться на диск, вне зависимости от значений данных переменных. Для " "исправления данной проблемы вы должны переписать запросы таким образом, " "чтобы исключить условия (Внутри временной таблицы: Наличие столбца BLOB или " "TEXT, или наличие столбца более, чем 512 байт), упомянутые в <a " "href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables." "html\">Документации MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Соотношение временных таблиц записанных на диск: %s, данное значение должно " "быть менее 1 в час" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Размер буфера ключей MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "Буфер ключей не установлен. Индексы MyISAM не будут кешироваться." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Установите значение переменной {key_buffer_size} в зависимости от размера " "индексов MyISAM. Начните с 64M." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size равен 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Максимальный % буфера ключей MyISAM, который был использован" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Малый % использования буфера ключей MyISAM (кеш индекса)." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Вероятно необходимо уменьшение размера {key_buffer_size}, пересмотрите ваши " "таблицы, чтобы убедиться в удалении индексов, или просмотрите запросы и " "используемые ими индексы." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Максимальный %% буфера ключей MyISAM, который был использован: %s%%, данное " "значение должно быть выше 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Процент использованного буфера ключей MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% использованного буфера ключей MyISAM: %s%%, данное значение должно быть " "выше 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Процент чтения индексов из памяти" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "Малый % индексов использует буфер ключей MyISAM." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Возможно необходимо увеличить значение переменной {key_buffer_size}." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Чтений индексов из памяти: %s%%, данное значение должно быть выше 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Соотношение открытых таблиц" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Высокое соотношение открытых таблиц." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Открытые таблицы требуют выполнения затратных операций ввода-вывода. " "Избежать этого можно увеличением значения переменной {table_open_cache}." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Соотношение открытых таблиц: %s, данное значение должно быть менее 10 в час" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Процентное соотношение использованного ограничения открытых файлов" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Количество открытых файлов приближается к максимальному. Возможно появление " "ошибки \"Слишком много открытых файлов\"." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Рассмотрите возможность увеличения значения переменной {open_files_limit} и " "после её изменения и перезагрузки проверьте журнал ошибок." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Количество открытых файлов составляет %s%% от лимита. Данное значение должно " "быть ниже 85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Соотношение открытых файлов" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Высокое соотношение открытых файлов." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Соотношение открытых файлов: %s, данное значение должно быть менее 5 в час" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "% незамедлительной блокировки таблиц" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "" "Слишком большое количество запросов на блокировку таблицы, которые не были " "выполнены немедленно." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Для уменьшения ожидания блокировки необходима оптимизация запросов и/или " "использование таблиц типа InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Незамедлительная блокировка таблиц: %s%%, данное значение должно быть выше " "95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Соотношение ожидания блокировки таблиц" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Соотношение ожидания блокировки таблиц: %s, данное значение должно быть " "менее 1 в час" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Кеш потока" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Кеш потока отключен, что приведёт к увеличению нагрузки от новых соединений " "к MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Включите кеширование потока, установив переменную {thread_cache_size} > 0." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Кеш потока установлен в 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "% соотношение обращений в кеш потока" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Кеш потока действует неэффективно." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Увеличьте {thread_cache_size}." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Частота успешных обращений в кеш потока: %s%%, данное значение должно быть " "выше 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Потоки с медленным запуском" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Обнаружено большое количество потоков с медленным запуском." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "По большей части, это может происходить из-за перегрузки основной системы, " "так как сами операции достаточно просты. Обратите особое внимание на " "загрузку вашей системы." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "Запуск %s потока(ов) занял более %s секунд, должно быть 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Время медленного запуска" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time больше 2 с." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Установите переменную {slow_launch_time} на 1 или 2 с, чтобы верно считать " "медленно запускаемые потоки." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time установлен на %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Процентное соотношение использованных соединений" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Максимальный размер использованных соединений приближается к значению " "{max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Увеличьте {max_connections} или уменьшите {wait_timeout}, чтобы соединения с " "незакрытыми операторами базы данных быстрее уничтожались. Убедитесь, что в " "коде корректно закрываются операторы базы данных." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections установлен в %s%% от max_connections, данное значение " "должно быть ниже 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Процентное соотношение прерванных соединений" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Слишком большое количество соединений было прервано." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Обычно соединения прерываются при невозможности авторизации. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">Данная статья</a> может помочь Вам отследить источник " "проблемы." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% от всех соединений были прерваны. Данное значение должно быть ниже 1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Соотношение прерванных соединений" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Соотношение прерванных соединений %s, данное значение должно быть менее 1 в " "час" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Процентное соотношение прерванных связей клиентов" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Слишком большое количество прерванных клиентских связей." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Обычно связь с клиентами прерывается при некорректном закрытии ими " "соединения с MySQL. Это может происходить из-за сетевых сбоев или отсутствия " "в коде правильного закрытия обработчика базы данных. Проверьте вашу сеть и " "программный код." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% от всех клиентских соединений были прерваны. Данное значение должно " "быть ниже 2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Соотношение прерванных клиентских соединений" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Соотношение прерванных клиентских соединений %s, данное значение должно быть " "менее 1 в час" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Отключен InnoDB?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "У вас выключен InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "Обычно тип таблиц InnoDB является наилучшим выбором." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb установлен в 'value'" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Размер журнала InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Размер файла журнала InnoDB не соответствует выбранному размеру буферного " "пула InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "В особенности на системах с большим количеством записей в таблицы InnoDB " "необходимо установить {innodb_log_file_size} в 25%% от " "{innodb_buffer_pool_size}. Однако, чем больше данное значение, тем дольше " "времени займет восстановление базы данных после сбоя, поэтому оно не должно " "быть существенно выше 256 MiB. Пожалуйста, обратите внимание, что нельзя " "просто изменить данное значение переменной. Вы должны остановить сервер, " "удалить файлы журналов InnoDB, установить новое значение в my.cnf, запустить " "сервер и проверить журналы ошибок на предмет отсутствия проблем. Также " "смотрите <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/" "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">данную запись блога</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Размер вашего журнала InnoDB составляет %s%% по отношению к размеру " "буферного пула InnoDB, данное соотношение не должно быть ниже 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Максимальный размер журнала InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Размер файла журнала InnoDB неадекватно велик." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Обычно бывает достаточно установить {innodb_log_file_size} в 25%% от размера " "{innodb_buffer_pool_size}. Очень большое значение {innodb_log_file_size} " "заметно замедляет восстановление после сбоя. Смотрите <a href=\"https://www." "percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">данную " "статью</a>. Необходимо остановить сервер, удалить файлы журналов InnoDB, " "установить новое значение в my.cnf, запустить сервер и проверить журнал " "ошибок на предмет наличия проблем. Смотрите также <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">данную запись блога</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Абсолютный размер журнала InnoDB %s MiB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Размер буферного пула InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Буферный пул InnoDB имеет маленький размер." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "Буферный пул InnoDB имеет значительное влияние на производительность таблиц " "InnoDB. Отведите под данный буфер всю свободную память. Для сервера баз " "данных, который использует исключительно тип таблиц InnoDB и не предназначен " "для работы каких-либо иных служб (например, веб-сервера), вы можете " "установить данное значение вплоть до 80%% от доступной памяти. В другом " "случае, вы должны внимательно оценить потребление памяти другими службами и " "не InnoDB таблицами, соответственно установив данную переменную. При слишком " "высоком значении переменной ваша система начнет использовать файл подкачки, " "что значительно уменьшит ее производительность. Смотрите также <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">данную статью</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "На данный момент для буферного пула вы используете %s%% от имеющейся памяти. " "Данное правило отобразится при выделении менее чем 60%%, однако данное " "значение может быть вполне оправдано для вашей системы при отсутствии " "большого количества таблиц InnoDB или запущенных других служб на текущей " "машине." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Одновременные вставки MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Включите {concurrent_insert}, установив значение в 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Установка {concurrent_insert} в 1 уменьшает разногласие между чтением и " "записью определённой таблицы. Смотрите также <a href=\"https://dev.mysql.com/" "doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документация MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert установлен в 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Кеш запросов отключен" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Кеш запросов не был включен." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Кеш запросов, при правильной настройке, позволяет значительно улучшить " "производительность сервера. Включите его установив {query_cache_size} на " "двухзначное значение в MiB и изменив {query_cache_type} на 'ON'. " "<b>Примечание:</b> При использовании memcached, игнорируйте данную " "рекомендацию." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "Переменная query_cache_size установлена в 0, или переменная query_cache_type " "установлена в 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Эффективность кеширования запросов (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "Кеширование запросов работает недостаточно эффективно из-за низкой частоты " "успешных обращений." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Рассмотрите возможность увеличения {query_cache_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Текущая частота успешных обращений кеширования запросов %s%% ниже 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Использование кеширования запросов" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Использовано менее 80% кеша запросов." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Это может быть вызвано низким значением переменной {query_cache_limit}. Так " "же, может помочь очистка кеша запросов." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Текущее соотношение свободного кеша запросов по отношению к полному кешу " "запросов составляет %s%%. Значение должно быть выше 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Фрагментация кеша запросов" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Кеш запросов существенно фрагментирован." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "При сильной фрагментации возможно (дальнейшее) увеличение " "Qcache_lowmem_prunes. Это может быть вызвано большим количеством очисток " "низкой памяти кеша запросов при маленьком значении {query_cache_size}. Для " "быстрого, но недолговременного исправления, вы можете очистить кеш запросов " "(может заблокировать кеш запросов на продолжительное время). Так же поможет " "внимательная настройка {query_cache_min_res_unit} установкой его в более " "низкое значение, например, вы можете установить средний размер запросов в " "кеш по формуле: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Кеш фрагментирован на %s%% , при 100%% фрагментации состояние кеша запросов " "будет означать последовательное чередование свободных и занятых блоков. " "Данное значение должно быть ниже 20%%." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Очисток низкой памяти кеша запросов" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "Кешированные запросы удалены из-за недостатка памяти кеша запросов." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Вы можете увеличить значение {query_cache_size}, однако примите во внимание, " "что накладные расходы на кеш увеличатся вместе с его размером, поэтому " "изменяйте значение небольшими шагами одновременно наблюдая за результатом." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Соотношение удаленных запросов к добавленным запросам составляет %s%%. Чем " "ниже данное значение, тем лучше (порог срабатывания правила: 0.1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Максимальный размер кеша запросов" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Размер кеша запросов превышает 128 MiB. Кеширование больших запросов может " "привести к заметной нагрузке, поэтому требуется внимательное поддержание " "состояния кеша." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "В зависимости от системного окружения, для повышения производительности " "может быть полезно уменьшение данного значения." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Текущий размер кеша запросов: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Минимальный размер результата кеша запросов" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Максимальный размер результата установленный в кеше запросов, по умолчанию " "составляет 1 МиБ." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Изменение {query_cache_limit} (обычно повышение) может увеличить " "эффективность. Данная переменная определяет максимальный размер результата " "запроса, который будет добавлен в кеш запросов. При большом количестве " "результатов запросов свыше 1 МиБ, которые могут быть без труда кешированы " "(большое количество процессов чтения, малое количество процессов записи), " "увеличение значения {query_cache_limit} увеличит эффективность. В то же " "время, при большом количестве результатов запросов превышающих 1 МиБ, " "которые не подпадают под условие кеширования (часто недействительны при " "обновлении таблиц), увеличение {query_cache_limit} может снизить " "эффективность." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit установлен на 1 MiB" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Немецкий (порядок телефонной книги)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Немецкий (порядок словаря)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Испанский (традиционный)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Испанский" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "регистронезависимый" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "регистрозависимый" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "акценто-независимый" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "акценто-зависимый" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "кана-зависимый" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "многоуровневый" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "двоичный" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "без выравнивания" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Западно-Европейский" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Центрально-Европейский" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Русский" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Китайский упрощенный" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Китайский традиционный" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Балтийский" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллический" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Чехословацкий" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Таи" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Датский" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Английский" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Классическая латынь" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Персидский" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Польский" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Оба" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Нигде" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Налево" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Направо" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Клик" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Двойное нажатие" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "ключ" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "отобразить колонку" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Открыт" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Закрыт" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Спрашивать до отправки отчётов об ошибках" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Всегда отправлять отчёты об ошибках" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Никогда не отправлять отчёты об ошибках" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Сервер по умолчанию" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "структура" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "данные" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "структура и данные" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Быстро - отображать минимальный набор параметров" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "По выбору - отображать все возможные параметры" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "По выбору - как выше, но без выбора быстро/по выбору" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "полная вставка" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "расширенная вставка" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "оба верхних варианта" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "иначе, чем в вариантах выше" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Пользователи не смогут установить более высокое значение" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "При включении позволяет ввести любой MySQL сервер в форме авторизации для " "cookie идентификации." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Ограничивает доступ к MySQL-серверам, в которые пользователь может войти, " "когда авторизация на произвольном MySQL-сервере доступна посредством " "прохождения IP-адреса или имени хоста MySQL-сервера заданного регулярного " "выражения." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Включение данного параметра позволяет странице, расположенной на другом " "домене, вызвать phpMyAdmin внутри фрейма, что является потенциальной " "[strong]дырой в безопасности[/strong], допуская возможность XFS атак." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Секретная фраза, используемая для шифрования cookies при [kbd]cookie[/kbd] " "идентификации." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Включить bzip2 сжатие для операций импорта." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Введите URL-адрес вашего API, совместимого с reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Введите фрагмент Content-Security-Policy вашего API, совместимого с " "reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Введите параметр запроса, используемый вашим API, совместимым с reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Введите параметр ответа, используемый вашим API, совместимым с reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Введите открытый ключ для службы reCAPTCHA на вашем домене." #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Введите ваш закрытый ключ для сервиса reCAPTCHA вашего домена." #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Введите URL-адрес проверки сайта для вашей службы reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Определяет вид редактирования столбцов типа CHAR и VARCHAR; [kbd]input[/kbd] " "- позволяет ограничить длину вводимых данных, [kbd]textarea[/kbd] - " "позволяет использовать в полях перенос строки." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Использовать визуальный редактор SQL запросов (CodeMirror) с подсветкой " "синтаксиса и нумерацией строк." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Проверить запрос на наличие ошибок до выполнения. Требует включенного " "CodeMirror." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Определяет минимальный размер полей ввода, генерируемых для столбцов CHAR и " "VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Определяет максимальный размер полей ввода, генерируемых для столбцов CHAR и " "VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Сжимать экспорт в gzip на лету без необходимости выделения большого объёма " "памяти; если вы испытываете проблемы с созданными файлами, отключите данную " "функцию." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Выводить/не выводить предупреждение при возникновении ситуации, когда " "возможно полное удаление данных." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Автоматическое заполнение имени таблицы и имен колонок в SQL-запросах." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Значения для списка опций для преобразований по умолчанию. Они будут " "перезаписаны, если преобразование будет заполнено на странице структуры " "таблицы." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Отключить массовые операции обслуживания, такие как оптимизация или " "восстановление выбранных таблиц базы данных." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Установите максимальную длительность в секундах, в течение которой скрипт " "может работать ([kbd]0[/kbd] - без ограничения)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Исключить определение текущего пользователя" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Порядок сортировки значений в списке внешних ключей; [kbd]content[/kbd] - " "ссылочные данные, [kbd]id[/kbd] - значение ключа." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Определите текст заголовка браузера. Для ввода особых значений используйте " "подставные строки, которые описаны в [doc@faq6-27]документация[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Обратите внимание! phpMyAdmin - это только интерфейс пользователя и его " "настройки не ограничивают возможности MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Расширенное управление сервером, не изменяйте данные параметры без " "достаточного понимания их назначения." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Настройка phpMyAdmin для расширенных возможностей, смотрите раздел " "[doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] в документации." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Слежение за изменениями произведенными в базе данных. Для работы требуется " "настройка хранения конфигурации phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Настройка режима просмотра данных." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Настроить опции по-умолчанию." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Настройки для разработчиков phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Настроить режим редактирования." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Настроить параметры экспорта по-умолчанию." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Настроить некоторые основные параметры." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Настроить параметры импорта по-умолчанию." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Установить каталоги импорта и экспорта, а также параметры сжатия." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Параметры отображения списка баз данных." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Настроить вид панели навигации." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Модифицировать дерево навигации." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Параметры отображения списка серверов." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Параметры отображения списка таблиц." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Настройки, неподходящие к другим разделам." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Настройки идентификации." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Введите параметры соединения сервера." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Настроить ссылки, выводимые в окнах SQL запросов." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Настройки SQL запросов." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Настройка вида начальной страницы." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Выберите детали для отображения в структуре базы данных (списке таблиц)." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Настройки структуры таблицы (список столбцов)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Настройте отображение вкладок." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Настройте вид текстовых полей." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Настройте параметры экспорта используемые по умолчанию" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Отключить некоторые предупреждения, выводимые phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Включить gzip сжатие для операций импорта и экспорта." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "При включении данного параметра phpMyAdmin продолжит выполнение составного " "запроса даже в случае, когда один из запросов не будет выполнен." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Позволяет прервать процесс импорта в случае определения приближения " "временного лимита на выполнение скрипта. Может помочь при импорте файлов " "большого размера, однако небезопасно для транзакций." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Формат по-умолчанию; обратите внимание, что этот список зависит от положения " "(базы данных, таблицы) и только SQL доступен в любом случае." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Обновлять данные, если при импорте найдены дублированные ключи" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Количество запросов, пропускаемых от начала." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Если TRUE, при выходе будут удалены cookies для всех серверов; если FALSE, " "при выходе будут затронуто только текущее подключение. При установке данного " "значения в FALSE можно легко забыть отключиться от других серверов при " "множественном подключении." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Определяет необходимость выводить имя пользователя предыдущего подключения " "при использовании [kbd]cookie[/kbd] идентификации." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Определяет время (в секундах), в течении которого данные входа должны " "храниться в браузере. Значение по умолчанию 0 означает, что они будут " "храниться только в течении существующей сессии, и будут удалены сразу после " "закрытия окна браузера. Хранение в течении сессии рекомендуется для " "использования в недружественном окружении." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "" "Максимальное количество символов, используемых при отображении SQL запроса." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Количество пунктов, выводимых на одной странице первого уровня дерева " "навигации." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "Количество пунктов, выводимых на одной странице дерева навигации." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Количество строк при выводе результата запроса. Если строк больше, то будут " "выведены ссылки перелистывания страниц." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Максимальное количество байт, которые могут быть выделены скрипту. Пример: " "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] - без ограничений, [kbd]0[/kbd] - без " "изменения)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "В панели навигации заменяет дерево базы данных селектором" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "Связать с главной панелью, выделив текущую базу данных или таблицу." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Открывать ссылку в основном окне ([code]main[/code]) или в новом ([code]new[/" "code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Определяет минимальное количество пунктов (таблиц, представлений, функций и " "событий) для вывода поля фильтра." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Группировать пункты в дереве навигации (определяется разделителем, указанным " "в закладках баз данных и таблиц сверху)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "Следует ли предлагать возможность раскрытия дерева в панели навигации." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Стоит ли отображать процедуры под базой данный в навигационном дереве" #: src/Config/Descriptions.php:297 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Стоит ли разворачивать автоматически одиночную базу данных в дереве " "навигации." #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Установите 0, чтобы свернуть панель навигации." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Отображать логотип в панели навигации." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL, на который будет ссылаться логотип в панели навигации." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Отображать в верхней части панели навигации список серверов." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Строка, разделяющая базы данных на различные уровни дерева." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Строка, разделяющая таблицы на различные уровни дерева." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Подсвечивать сервер при наведении курсора." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Следует ли отображать таблицы под базой данных в дереве навигации" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Стоит ли отображать представления под базой данных в дереве навигации" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Стоит ли отображать функции под базой данный в навигационном дереве" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Стоит ли отображать события под базой данных в дереве навигации" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - означает обратный порядок сортировки для полей типа TIME, " "DATE, DATETIME и TIMESTAMP; в ином случае порядок будет прямой." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Отключить предупреждение, отображаемое на странице структуры базы данных при " "отсутствии таблиц, необходимых для хранения конфигурации phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Отключить предупреждение, отображаемое на странице структуры при наличии " "столбцов таблицы с именами, являющимися зарезервированными словами MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Включите для хранения истории запросов с помощью базы данных (требуется " "настройка расширений phpMyAdmin). При отключении, для истории запросов " "используется JavaScript (история теряется при закрытии окна)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" "Разрешить пользователям создавать закладки, доступные для всех остальных " "пользователей" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Укажите, какую временную зону следует использовать. Временная зона может " "отличаться от зоны на сервере." #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Для отключения поддержки [doc@bookmarks@]закладок[/doc] оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Для отключения комментариев/медиатипов в колонках, оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Специальный пользователь MySQL с ограниченными привилегиями. Подробнее в " "[doc@linked-tables]документации[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Альтернативный хост для хранения настроек конфигурации; для использования " "уже определённого хоста оставьте поле пустым." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Альтернативный порт для хранения настроек конфигурации; для использования " "уже определённого поста оставьте поле пустым, или уже заранее определённым, " "если контрольный хост идентичен хосту." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Подробнее смотрите на [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] и [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки истории SQL запросов оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Ограничивает количество хранимых в базе данных свойств таблицы, устаревшие " "записи автоматически удаляются." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки шаблонов экспорта оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Оставьте поле без поддержки центральной колонки, предположительно: [kbd] " "pma__central_columns [/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Вы можете использовать подстановочные символы (% и _), экранируйте их, если " "хотите использовать, как обычные литературные символы, т.е. используйте " "[kbd]'my\\_db'[/kbd], а не [kbd]'my_db'[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки PDF схемы оставьте поле пустым, рекомендуется: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "База данных, используемая для расширенных функций: связей, закладок и PDF. " "Для более полной информации смотрите [doc@linked-tables]pmadb[/doc]. Для " "отключения поддержки оставьте поле пустым. Рекомендуется: [kbd]phpmyadmin[/" "kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Для отключения сохранения списка недавно использованных таблиц оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Для отключения сохранения списка избранных таблиц оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки [doc@relations@]relation-links[/doc] оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Для примера смотрите раздел [doc@authentication-modes]authentication types[/" "doc]." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки PDF схемы оставьте поле пустым, рекомендуется: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Таблица для описания отображаемых полей, для отключения поддержки данной " "функции оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Для отключения возможности хранения настроек интерфейса таблиц через сессии " "оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Будет ли при создании базы данных, в журнал первой строкой добавлено " "выражение DROP DATABASE IF EXISTS." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Будет ли при создании таблицы, в журнал первой строкой добавлено выражение " "DROP TABLE IF EXISTS." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Будет ли при создании представления, в журнал первой строкой добавлено " "выражение DROP VIEW IF EXISTS." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Определить список выражений используемых для автоматического создания новых " "версий." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки слежения за SQL запросами оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Должен ли механизм слежения создавать версии таблиц и представлений " "автоматически." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Для отключения возможности хранения пользовательских настроек в базе данных " "оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Эта таблица и таблица групп пользователей требуются для включения " "возможности настраиваемых меню; если хотя бы одна из них пустая, то эта " "возможность будет отключена, рекомендуется: [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Эта таблица и таблица пользователей требуются для включения возможности " "настраиваемых меню; если хотя бы одна из них пустая, то эта возможность " "будет отключена, предложил: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Для отключения функции скрытия/отображения элементов навигации оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Пользовательское описание сервера. Оставьте поле пустым, чтобы вывести " "название хоста." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Оставьте поле пустым, если не используете данную функцию." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Оставьте поле пустым для использования значения по-умолчанию." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "Отображаемая строка при идентификации методом HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Используемый метод идентификации." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Сжимать данные при соединении с сервером MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Скрыть базы данных, подпадающие под регулярное выражение (PCRE)." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Хост, на котором работает сервер MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Если не используется config идентификация, оставьте поле пустым." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Порт, на котором работает сервер MySQL. По-умолчанию оставьте пустым." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Сокет, на котором работает сервер MySQL. По-умолчанию оставьте пустым." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Использовать SSL для соединения с сервером MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Обратите внимание, что включение данного параметра не даст эффекта при " "идентификации методом [kbd]config[/kbd] из-за жестко прописанного пароля. " "Смена пароля в конфигурационном файле напрямую никак не ограничена." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "Выводить/скрывать столбец, отображающий время создания всех таблиц." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Выводить/скрывать столбец, отображающий последнее время обновления всех " "таблиц." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Выводить/скрывать столбец, отображающий последнее время проверки всех таблиц." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Определяет, должны ли введенные поля изначально отображаться в режиме " "редактирования/вставки." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Вывести ссылку [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php] " "phpinfo()[/a]." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "Позволяет вывести пользователю кнопку \"показать все (записи)\"." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "Выводить/скрывать столбец, отображающий комментарии для всех таблиц." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "Показать или скрыть столбец, отображающий кодировку для всех таблиц." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Выводить поля функций в режиме редактирования/вставки." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Показать/скрыть подсказки." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "Определяет выводить или нет SQL запросы, генерируемые phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:486 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Разрешить вывод статистики по базе данных и таблице (например, объем " "занятого пространства)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Отмечать использованные таблицы и делать возможным отображение баз данных с " "заблокированными таблицами." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Отключить изначальное предупреждение на главной странице при определении " "Suhosin." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Отключить предупреждение, отображаемое на главной странице когда значение " "параметра session.gc_maxlifetime конфигурации PHP меньше чем значение " "`LoginCookieValidity`." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Размер (кол-во столбцов) текстового поля в режиме редактирования, данное " "значение будет приоритетным для текстовых полей SQL запроса (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Размер (кол-во строк) текстового поля в режиме редактирования, данное " "значение будет приоритетным для текстовых полей SQL запроса (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Введите прокси в виде [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. Следующий пример " "показывает, что phpMyAdmin должен доверять HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) заголовку, пришедшему с прокси 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "При отключении пользователи не смогут установить никакие из указанных ниже " "параметров вне зависимости от галочки справа от них." #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Адрес прокси, которые будут использоваться при извлечении информации о " "последней версии phpMyAdmin или при отправке отчётов об ошибках. Это " "необходимо, если сервер, на котором установлен phpMyAdmin, не имеет прямого " "доступа к Интернету. Формат: «hostname:portnumber»." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Имя пользователя для проверки подлинности на прокси-сервере. По-умолчанию " "проверка подлинности не выполняется. Если указывается имя пользователя, то " "будет выполнена обычная проверка подлинности. В настоящее время другие типы " "проверки подлинности не поддерживаются." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Запросы выполняются по нажатию Enter (вместо Ctrl+Enter). Строки переносятся " "с помощью Shift+Enter." #: src/Config/Descriptions.php:530 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Включить режим нулевой конфигурации, который позволяет настроить хранилище " "конфигурации phpMyAdmin автоматически." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Подсвечивать выбранные строки." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Подсветить строку при наведении курсора." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Число столбцов для CHAR/VARCHAR textareas." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Число строк для CHAR/VARCHAR textareas." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Вести лог SQL-запросов и времени их выполнения для отображения в консоли" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Вкладка, отображаемая при входе в базу данных." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Вкладка, отображаемая при входе на сервер." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Вкладка, отображаемая при входе в таблицу." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Скрывать/отображать действия, производимые над структурой таблицы." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "Отображать столбец \"Комментарии\" при отображении структуры таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "" "Выводить доступные для выбора серверы в виде последовательного списка вместо " "выпадающего." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Если значений меньше указанного, то они будут выведены в виде выпадающего " "списка." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "Значение флажков внешних ключей по умолчанию для некоторых запросов." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "Снимите флажок, чтобы отключить импорт перетаскиванием" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Количество строк, которое можно вставить за один раз." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Максимальное количество символов, отображаемых в любом нечисловом столбце в " "режиме просмотра." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Определяет длительность (в секундах) действия cookie идентификации." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "" "Двойной размер текстового поля ввода для столбцов, имеющих тип LONGTEXT." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Максимальное количество баз данных, отображаемых в списке." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Максимальное количество таблиц, отображаемых в списке таблиц." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Максимальное количество недавно использованных таблиц; для отключения " "установите в 0." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "" "Максимальное количество избранных таблиц; для отключения установите в 0." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Ссылки редактирования, копирования и удаления." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "Нужно ли показывать строки ссылок даже в отсутствие уникального ключа." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Отключить сочетания клавиш" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Использовать естественный порядок сортировки имен таблиц и баз данных." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Использовать только иконки, только текст, или всё вместе." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Использовать буферизацию вывода GZip для увеличения скорости передачи данных " "по HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Использовать постоянные соединения с базами данных MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Запретить возможность редактирования столбцов типа BLOB и BINARY." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Количество запросов, хранимых в истории." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "Выберите функции, которые будут использоваться для перекодирования." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "При просмотре таблиц запоминается сортировка каждой таблицы." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Порядок сортировки по-умолчанию для таблиц с первичным ключом." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Повторять заголовки через каждые X ячеек, [kbd]0[/kbd] отключает данную " "функцию." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Для параметров отображения" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Каталог на сервере, в который можно сохранять файлы при экспорте." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Определяет будет ли форма запроса оставаться на экране после его отправки." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Заголовок окна браузера при выборе базы данных." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Заголовок окна браузера по-умолчанию." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Заголовок окна браузера при выборе сервера." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Заголовок окна браузера при выборе таблицы." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Каталог на сервере, в который вы можете загружать файлы для импорта." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Разрешить поиск по всей базе данных." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Включает возможность проверки последней версии phpMyAdmin на главной " "странице." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Пароль для идентификации через прокси." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Включить ZIP сжатие для операций импорта и экспорта." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Выберите действие по-умолчанию при отправке отчётов об ошибках." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Разрешить подключение к любому серверу MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Ограничить вход на сервер MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Разрешить встраивание во фрейм" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Показывать ссылку \"Удалить базу данных\" обычным пользователям" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Ключ Blowfish" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Выделение строки" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Подсветить наведение" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Редактирование полей типа CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Включить CodeMirror" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Включить линтер" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Минимальный размер поля ввода" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Максимальный размер поля ввода" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Ширина textarea для CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Высота textarea для CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Проверка прав файла config" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Сжатие на лету" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Подтверждать DROP запросы" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Размер бумаги" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Вкладка по умолчанию для базы данных" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Вкладка по умолчанию для сервера" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Вкладка по умолчанию для таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Включить автозаполнение для имен таблицы и колонки" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Показать комментарии к столбцам" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Спрятать действия над структурой таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Преобразования по умолчанию для Hex" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Преобразования по умолчанию для подстроки" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Преобразования по умолчанию для Bool2Text" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Преобразования по умолчанию для External" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Преобразования по умолчанию для PreApPend" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Преобразования по умолчанию для DateFormat" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Преобразования по умолчанию для Inline" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Преобразования по умолчанию для TextImageLink" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Преобразования по умолчанию для TextLink" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Выводить серверы списком" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Отключить операции обслуживания таблиц" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Максимальное время выполнения" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Использовать выражение [code]LOCK TABLES[/code]" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Сохранить как файл" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Кодировка файла" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Упаковать" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Поместить названия полей в первой строке" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Значения полей обрамлены" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Символ экранирования" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Заменить NULL на" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Удалить из полей символы перевода строки CRLF" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Разделитель столбцов" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Разделитель строк" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Версия Excel" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Шаблон имени базы данных" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Шаблон имени сервера" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Шаблон имени таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Сохранение таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Добавить заголовок таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Заголовок таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Заголовок таблицы (продолжение)" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Идентификатор метки" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Ссылки" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Метод экспорта" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Сохранить на сервере" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Экспорт в виде отдельных файлов" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "Запомнить шаблон имени файла" #: src/Config/Descriptions.php:686 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Убрать предложение DEFINER из определений" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Заключить названия таблиц и полей в косые кавычки" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Режим совместимости SQL" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Даты создания, обновления и проверки" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Использовать отложенные вставки (DELAYED)" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Отключить проверку внешних ключей" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Экспортировать представления как таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Экспортировать связаныые мета-данные из хранилища конфигураций phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Использовать шестнадцатеричное отображение для BINARY и BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Добавить IF NOT EXISTS (менее эффективно, т.к. индексы будут созданы во " "время создания таблицы)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s вид" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Использовать игнорирующие вставки (IGNORE)" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Использовать синтаксис при вставке данных" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Максимальная длина создаваемого запроса" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Тип экспорта" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Заключить экспорт в транзакцию" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Экспорт времени в UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Сортировка внешних ключей" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Лимит внешних ключей" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Проверка внешних ключей" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "Первый день календаря" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Обзор" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Редакция" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Экспорт" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Общие" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Импорт" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Импорт / экспорт" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Дерево навигации" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Другие настройки ядра" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Заголовки страниц" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Основные настройки" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Параметры сервера" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Хранение конфигурации" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Слежение за изменениями" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL Запрос" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Главная" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Структура базы данных" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Отобразить схему связей" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Текстовые поля" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! текст" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Добавочные параметры iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Игнорировать ошибки составных запросов" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Включить импорт перетаскиванием" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Частичный импорт: разрешает прерывание" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Не прерывать при возникновении ошибки во время выполнения INSERT" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Добавить ОБНОВЛЕНИЕ ПРИ ДУБЛИРОВАНИИ ДАННЫХ (ON DUPLICATE KEY UPDATE)" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Формат импортируемого файла" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Использовать ключевое слово LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Имена таблиц в первой строке" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Пропускать пустые строки" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Импортировать денежные единицы (5.00 вместо $5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Импортировать проценты в виде десятичных значений (.12 вместо 12.00%)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Частичный импорт: пропуск запросов" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Не использовать AUTO_INCREMENT для нулевых значений" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Читать как мультибайты" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Исходное положение раскрывающихся блоков" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Количество строк при вставке" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Ограничить по количеству символов в поле" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Удалить все cookies при выходе" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Выводить имя пользователя" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Хранение cookie" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Срок действия cookie" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Увеличение текстового поля для LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Максимальная длина отображаемого SQL" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Максимальное количество баз данных" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Максимальное количество пунктов на первом уровне" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Максимальное количество пунктов в ветке" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Максимальное количество строк" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Максимальное количество таблиц" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Лимит памяти" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Показать навигацию по базам данных в виде дерева" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Ширина панели навигации" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Связать с главной панелью" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Показывать логотип" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "Ссылка логотипа" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Цель ссылки логотипа" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Отображать выбор сервера" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Цель иконки быстрого доступа" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Цель второй иконки быстрого доступа" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Минимальное количество пунктов для вывода поля фильтра" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Минимальное количество баз данных для отображения поля фильтра" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Группировать пункты в дереве" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Разделитель дерева баз данных" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Разделитель дерева таблиц" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Максимальная глубина дерева таблиц" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Включить подсветку" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Включить раскрытие навигационного дерева" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Отображение таблиц в дереве" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Показать представления в дереве" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Отображать функции в дереве" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Отображать процедуры в дереве" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Отображать события в дереве" #: src/Config/Descriptions.php:833 msgid "Expand single database" msgstr "Развернуть одиночную базу данных" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Недавно использованные таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Избранные таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Где вывести ссылки строки таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Показывать ссылки строк" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Порядок сортировки" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Строка навигации по таблице" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "Буферизация вывода GZip" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Порядок сортировки" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Постоянные соединения" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Отсутствие таблиц хранения конфигурации phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Предупреждение о зарезервированном слове MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Как отображать вкладки меню" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Как отображать ссылки на различные действия" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Защитить бинарные данные" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Постоянная история запросов" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Длина истории запросов" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "Разрешить совместные закладки между пользователями" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Механизм перекодирования" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Запоминать сортировку таблиц" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Порядок сортировки первичного ключа по-умолчанию" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Повтор заголовков" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Редактирование сетки: действие триггера" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Отображение ссылок" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Редактирование сетки: сохранить все отредактированные ячейки сразу" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Каталог сохранения" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Последовательность идентификации хоста" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Правила идентификации хоста" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Разрешать подключения без пароля" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Разрешить вход под root" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Временная зона сессии" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "Область HTTP" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Таблица закладок" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Таблица информации полей" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Соединение со сжатием" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Пароль выделенного пользователя" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Выделенный пользователь" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Контрольный хост" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Контрольный порт" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Отключить использование INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Скрыть базы данных" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "Таблица истории SQL запросов" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Хост сервера" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "URL выхода" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Максимальное количество хранимых свойств таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Таблица шаблонов экспорта" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Центральные столбцы" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Показывать только базы данных из списка" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Прописанный пароль" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF схема: таблица страниц" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Таблица недавно использованного" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Таблица избранного" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Таблица связей" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Имя сессии для Signon" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "URL для Signon" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Сокет сервера" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Использовать SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Дизайнер и PDF схема: таблица координат" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Таблица с описаниями полей" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Таблица хранения настроек интерфейса" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Добавить DROP DATABASE" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Добавить DROP VIEW" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Слежение за выражениями" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Таблица слежения за SQL запросами" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Автоматическое создание версий" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Таблица хранения настроек пользователя" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Таблица пользователей" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Таблица групп пользователей" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Таблица скрытых пунктов навигации" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Прописанный пользователь" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Пользовательское имя сервера" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Разрешать вывод всех строк" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Вывести форму изменения пароля" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Вывести форму создания базы данных" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Показать комментарии к таблице" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Показать время создания" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Показать последнее время обновления" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Показать последнее время проверки" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Показать кодировку таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Отображение типа полей" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Выводить поля функций" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Показать подсказку" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Вывести ссылку на phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Вывести подробную информацию по MySQL серверу" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Показывать SQL запросы" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Показывать статистику" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Пропускать заблокированные таблицы" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Анализ SQL запроса" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Создать PHP-код" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Предупреждение о Suhosin" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Предупреждение о сроке действия cookie" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Столбцов в текстовом поле" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Строк в текстовом поле" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Заголовок по умолчанию" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Список доверенных прокси для IP allow/deny" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Каталог загрузки" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Использовать поиск по базе данных" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Включение вкладки разработчика в настройках" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Проверка версии" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "Ссылка на прокси" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Имя пользователя прокси" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Пароль прокси" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL для reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Фрагмент Content-Security-Policy для reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Параметры запроса для reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Параметры ответа для reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Публичный ключ для reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Приватный ключ для reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL для проверки сайта reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter выполняет запросы в консоли" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Включить режим нулевой конфигурации" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Выполнить запрос по нажатию Enter и вставить новую строку по Shift+Enter" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Высота консоли" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Режим консоли" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Сортировки по" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Сопоставление кодировки соединения" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Отсутствуют данные для %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Некорректное значение!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "недоступно" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "Для \"%s\" требуется расширение %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Импорт архива не будет функционировать из-за отсутствия функции %s." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Экспорт в сжатом виде не будет работать без функции %s." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "максимум %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Авторизация через конфигурационный файл" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "Авторизация с помощью HTTP" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Авторизация с помощью Signon" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Быстро" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Обычно" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV для MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Текст OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV, используя LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Преобразования по умолчанию" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Невозможно сохранить настройки, отправленная форма конфигурации содержит " "ошибки!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Невозможно прочесть существующий конфигурационный файл (%s)." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "На конфигурационный файл выставлены неверные права разрешающие запись для " "всех!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Ошибка при чтении конфигурационного файла!" #: src/Config.php:661 msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "Обычно это означает, что в нём допущена синтаксическая ошибка." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Данный %sпараметр%s должен быть отключен, так как позволяет атакующему " "совершать перебор учётных данных к любому серверу MySQL. При необходимости " "активации данного параметра, используйте %sсписок доверенных логинов для " "MySQL сервера%s или %sсписок доверенных прокси%s. Однако, защита по IP через " "доверенные прокси может быть ненадёжной, если ваш IP не является выделенным " "и кроме вас принадлежит тысячам пользователей того же провайдера Интернета." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Данное значение должно быть внимательно проверено на предмет того, что " "директория не доступна извне, не открыта для чтения или записи для любого " "другого пользователя сервера." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Вы должны использовать SSL соединение, если ваш сервер баз данных его " "поддерживает." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Если вы считаете, что это необходимо, используйте дополнительные настройки " "защиты -%1$shost authentication%2$s и %3$strusted proxies list%4$s. Однако " "защита на основе IP может оказаться ненадежной, если ваш IP принадлежит " "провайдеру, к которому подключены тысячи пользователей, включая вас." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Вы установили [kbd]config[/kbd] идентификацию и ввели имя пользователя с " "паролем для автоматического входа, что крайне не рекомендуется для рабочего " "хоста. Любой, кто сможет узнать ссылку к phpMyAdmin сможет напрямую попасть " "в панель управления. Установите %1$sauthentication type%2$s в [kbd]cookie[/" "kbd] или [kbd]http[/kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Вы разрешаете соединение с сервером без пароля." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Вы не установили ключ blowfish и включили [kbd]cookie[/kbd] идентификацию, " "по этой причине ключ был автоматически создан за вас. Данный ключ " "используется для шифрования cookies; вам не надо его запоминать." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sРаспаковка Zip архивов%s требует наличия функций (%s), которые недоступны " "на данной системе." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sСоздание Zip архивов%s требует наличия функций (%s), которые недоступны на " "данной системе." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sLogin cookie validity%2$s более %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s секунд " "может вызывать случайные сбросы сессии (текущее значение session." "gc_maxlifetime - %5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sВремя действия cookie идентификации%s не должно превышать 1800 секунд (30 " "минут). Установка значения более 1800 может оказаться небезопасным в связи с " "возможным использованием сессии другим лицом." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "При использовании [kbd]cookie[/kbd] авторизации и установке %sLogin cookie " "store%s не в 0 %sLogin cookie validity%s должна быть установлена в меньшее " "или равное значение." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sСоздание и распаковка Bzip2 архивов%2$s требует наличия функций (%3$s), " "которые недоступны на данной системе." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sСоздание и распаковка GZip архивов%2$s требует наличия функций (%3$s), " "которые недоступны на данной системе." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Сервер %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "нет описания" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "У вас нет необходимых прав для создания базы данных с именем «%s». Вы можете " "перейти на вкладку «Операции» любой базы данных, чтобы настроить хранилище " "конфигурации phpMyAdmin." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Просмотреть пользователей" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Вкладки уровня сервера" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Вкладки уровня базы данных" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Вкладки уровня таблицы" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Не удалось соединиться с сервером базы данных!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Неверный тип идентификации!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Пустое имя пользователя при использовании [kbd]config[/kbd] идентификации!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "Пустое имя сессии при использовании [kbd]signon[/kbd] идентификации!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "Пустая ссылка URL при использовании [kbd]signon[/kbd] идентификации!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Пустое имя администратора phpMyAdmin при использовании хранилища " "конфигурации!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Пустой пароль администратора phpMyAdmin при использовании хранилища " "конфигурации!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Некорректное значение:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Некорректно введен IP адрес: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Некорректный номер порта!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Значение должно быть положительным числом!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Значение должно быть отрицательным числом!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Значение должно быть меньше или равно %s!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Показать %1$d закладку (как частных, так и общих)" msgstr[1] "Показать %1$d закладки (как частных, так и общих)" msgstr[2] "Показать %1$d закладок (как частных, так и общих)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Нет закладок" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Отсутствующий параметр:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Файл %s недоступен на этой системе, пройдите по адресу %s для подробной " "информации." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Неполные параметры" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Удалось" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "Таблица %1$s была успешно изменена." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Неожиданный символ." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Отображение строк %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "Страница с именем \"%s\" уже существует, укажите другое имя, пожалуйста." #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Ни одна база данных не выбрана." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Добавить событие" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать событие" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Ошибка при обработке запроса:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "В базе данных %2$s не найдено событие с именем %1$s." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Экспортировать событие %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, fuzzy, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "В базе данных %2$s не найдено событие с именем %1$s." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Отсутствуют плагины экспорта. Проверьте содержимое установленной копии " "phpMyAdmin!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "Не удалось загрузить плагины импорта. Пожалуйста, проверьте установку!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Нет привилегий" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "У вас нет прав администрировать пользователей!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "Ни одна таблица не выбрана." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Добавить процедуру" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Изменить процедуру" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Процедура с именем %1$s не найдена в базе данных %2$s. Возможно, у вас " "отсутствуют привилегии, необходимые для правки этой процедуры." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "В базе данных %2$s процедура с именем %1$s не найдена." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Выполнить процедуру" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Экспорт процедуры %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, fuzzy, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Процедура с именем %1$s не найдена в базе данных %2$s. Возможно, у вас " "отсутствуют привилегии, необходимые для просмотра/экспорта этой процедуры." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" "Поиск в базе данных отключён конфигурацией [code]$cfg['UseDbSearch'][/code]." #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Успех!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Данное представление имеет, по меньшей мере, указанное количество строк. " "Пожалуйста, обратитесь к %sдокументации%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Список избранного полностью заполнен!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Данные слежения успешно удалены." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "Версия %1$s для выбранных таблиц создана, отслеживание включено." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Ни одна таблица не выбрана." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Журнал базы данных" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Обнаружена ошибка. Отчёт об ошибке автоматически отправлен в соответствии с " "вашими настройками." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Спасибо за предоставление этого отчёта." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "Обнаружена ошибка. Отчёт об ошибке создан, но не отправлен." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "Если у вас возникают проблемы, отправьте отчёт об ошибке вручную." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Возможно вы хотите перезагрузить страницу." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Неучтённый тип!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Ошибочные параметры!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Вы вышли из одного сервера, чтобы полностью выйти из phpMyAdmin, вам нужно " "выйти со всех серверов." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Хранилище конфигурации phpMyAdmin не полностью настроено, некоторые " "расширенные функции были отключены. %sУзнайте причину%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Или перейдите на вкладку 'Операции' любой базы данных, чтобы настроить " "хранилище в ней." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Значение PHP параметра [a@https://www.php.net/manual/en/session." "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/" "a] меньше, чем длительность хранения cookie, определённая в phpMyAdmin. По " "этой причине сессия входа может закончиться быстрее установленной в " "phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Значение длительности хранения cookie меньше, чем определено в phpMyAdmin. " "По этой причине сессия входа завершится быстрее установленной в phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Ваш сервер работает со значениями по умолчанию для управляющего пользователя " "и пароля (controlpass) и открыт для вторжения; вы действительно должны " "исправить эту уязвимость безопасности, изменив пароль для управляющего " "пользователя 'pma'." #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Используемый скриптом настройки каталог [code]config[/code] все ещё " "находится в установочной директории phpMyAdmin. Обязательно удалите его " "сразу после настройки phpMyAdmin. В ином случае безопасность вашего сервера " "может быть скомпрометирована через свободный доступ к загрузке " "конфигурационного файла." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Сервер использует защитную систему Suhosin. Для решения возможных проблем " "обратитесь к %sдокументации%s." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$Cfg['TempDir'] (%s) недоступен. Из-за этого phpMyAdmin не может кэшировать " "шаблоны и будет медленным." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "При работе с многобайтными кодировками без установленного PHP расширения " "mbstring phpMyAdmin не в состоянии производить корректное разбиение строк, " "что может привести к непредсказуемым результатам." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Расширение curl не найдено и отключена директива allow_url_fopen. В связи с " "этим, некоторые возможности, включая отправление ошибок и проверка версий, " "отключены." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Вероятно, размер загружаемого файла слишком велик. Способы обхода данного " "ограничения описаны в %sдокументации%s." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Неверный параметр формата" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Отображение закладки" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Закладка удалена." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Операция импорта невозможна. Причины: не выбран импортируемый файл; размер " "импортируемого файла превышает максимально допустимый, заданный в настройках " "PHP. Смотрите [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Импорт успешно завершён, выполнен %d запрос." msgstr[1] "Импорт успешно завершён, выполнено %d запроса." msgstr[2] "Импорт успешно завершён, выполнено %d запросов." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Достигнут временной лимит выполнения скрипта. Для завершения импорта, " "пожалуйста %sповторно отправьте тот же файл%s и импорт будет возобновлен." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Во время последнего запуска данные не были обработаны. Как правило, это " "означает, что phpMyAdmin не сможет завершить процесс импорта до тех пор, " "пока не будет увеличено ограничение времени выполнения php скриптов." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Команда \"DROP DATABASE\" (удалить базу данных) отключена." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "Можно эмулировать только запросы UPDATE и DELETE с одной таблицей." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Не удалось загрузить прогресс (ход) импорта." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите выполнить запрос \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "База данных будет полностью УДАЛЕНА!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Нельзя сменить имя базы данных на то же самое. Укажите другое имя и " "повторите попытку." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Таблица будет полностью УДАЛЕНА!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Таблица будет полностью ОЧИЩЕНА от данных!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 #, fuzzy msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Таблица будет полностью УДАЛЕНА!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Удалить данные слежения за таблицей?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Удалить данные слежения за таблицами?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Удалить данные слежения для этой версии?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Удалить данные слежения для этих версий?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Удалить данные из отчета слежения?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Удаление данных слежения" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Удаление первичного ключа/индекса" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Удаление внешнего ключа." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить группу пользователей \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "У вас есть несохранённые изменения; вы уверены, что хотите покинуть данную " "страницу?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Вы пытаетесь уменьшить количество строк, но уже ввели данные в те строки, " "которые будут потеряны. Вы хотите продолжить?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранного(ых) пользователя(ей)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту центральную колонку?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные элементы?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Вы действительно хотите РАЗРУШИТЬ выбранный(е) раздел(ы)? Это также УДАЛИТ " "данные, относящиеся к выбранному(ым) разделу(ам)!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Вы действительно хотите ОЧИСТИТЬ выбранный(е) раздел(ы)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранный(е) раздел(ы)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить реплику (RESET REPLICA)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Данная операция выполнит попытку конвертировать ваши данные в новую сверку. " "В редких случаях, особенно, когда символ не существует, данный процесс может " "привести к неправильному отображению данных в новой сверке; в таких случаях " "мы рекомендуем вернуться к изначальной сверке и ссылаться на подсказки в " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Искаженные данные" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Вы уверены, что хотите изменить сверку и конвертировать данные?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "С помощью этой операции, MySQL пытается сопоставить значения данных между " "различными параметрами сравнения. Если наборы символов несовместимы, может " "произойти потеря данных и утерянные данные <b>НЕ</b> смогут быть " "восстановлены посредством обратного изменения сравнения колонки. <b>Чтобы " "конвертировать существующие данные, рекомендуется использовать возможность " "редактировать колонку(и) (ссылка \"Изменить\") на странице структуры таблицы." "</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите изменить сверки колонок и конвертировать данные?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Сбросить всё" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Пустые поля формы!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Выберите хотя бы одну опцию!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Пожалуйста, введите правильное числовое значение!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Пожалуйста, введите правильную длину!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Добавить индекс" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Редактировать индекс" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Rename index" msgstr "Переименовать индекс" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Создать индекс по одному столбцу" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Создать составной индекс" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Составной с:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Пожалуйста, выберите столбец(ы) для индекса." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Значения Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Введите сначала SQL-запрос." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Пустое имя хоста!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Пустое имя пользователя!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "Пустой пароль!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Некорректное подтверждение пароля!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Удаление выбранных пользователей" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Шаблон создан." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Шаблон загружен." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Шаблон обновлен." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Шаблон удален." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Другое" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr " " #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "," #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Соединения / Процессы" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Number of statements" msgstr "Число заявлений" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Настройки локального монитора несовместимы!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "Настройки вывода графиков в локальном хранилище вашего браузера больше " "несовместимы с новой версией диалога монитора. Высока вероятность потери " "работоспособности текущих настроек. Пожалуйста, сбросьте ваши настройки в " "меню <i>Настройки</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Эффективность кэширования запросов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Использование кэширования запросов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Использован кэш запроса" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Загрузка процессора" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Системная память" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Система подкачки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Средняя загрузка" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Общий объём памяти" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Кэшированная память" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Буферизованная память" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Свободная память" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Использованная память" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Всего области подкачки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Кэшировано области подкачки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Использовано области подкачки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Свободно области подкачки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Отослано байт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Принято байт" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "Байт" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "ТБ" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "ПиБ" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "ЭБ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d таблиц(а)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Вопросы" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Пожалуйста, добавьте в серию хотя бы одну переменную!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "SQL Query" msgstr "Запрос SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Возобновить монитор" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Приостановить монитор" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Остановить автообновление" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "Включены переменные general_log и slow_query_log." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "Включена переменная general_log." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "Включена переменная slow_query_log." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "Отключены переменные slow_query_log и general_log." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "Переменная log_output не установлена для таблицы." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "Переменная log_output установлена для таблицы." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "Включена переменная slow_query_log, но сервером записываются только те " "запросы, длительность выполнения которых превышает %d секунд. Советуем " "установить переменную long_query_time на 0-2 секунды, в зависимости от вашей " "системы." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "Переменная long_query_time установлена в %d секунд." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Следующие настройки будут приняты глобально и сбросятся в изначальное " "состояние при перезагрузке сервера:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Установить log_output в %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Включить %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Отключить %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Установить long_query_time в %d секунд." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Вы не можете изменить значения данных переменных. Пожалуйста, войдите под " "учётной записью root или свяжитесь с администратором базы данных." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Изменить настройки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Текущие настройки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Заголовок графика" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Различия" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Разделено на %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Единица" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Из журнала медленных запросов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Из основного журнала" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "Имя базы данных неизвестно данному запросу в журнале сервера." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Анализ журналов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Анализ и загрузка журналов. Ждите, может занять какое-то время." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Отменить запрос" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Данный столбец показывает количество сгруппированных вместе идентичных " "запросов. Однако, в качестве критерия группировки используется только сам " "SQL запрос, таким образом другие атрибуты запросов, как время запуска, могут " "отличаться." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Поскольку была выбрана группировка INSERT запросов, INSERT запросы одной и " "той же таблицы так же группируются вместе, в независимости от заносимых " "данных." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Данные журналов загружены. Запросы, выполненные в данный промежуток времени:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Перейти к таблице журнала" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Данные не найдены" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Анализ журнала пройден, но данные за выбранный промежуток времени не найдены." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Анализ…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Анализ результатов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Полное время:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Профилирование результатов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Таблица" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "График" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Параметры фильтра таблицы журнала" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Фильтровать запросы по строке либо регулярному выражению:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Группировать запросы, игнорируя данные переменных в условии WHERE" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Сумма сгруппированных строк:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Загрузка журналов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Обновление монитора завершилось ошибкой" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "При запросе новых данных графика сервер вернул некорректный ответ. Причиной " "может быть истекшая сессия. Перезагрузка страницы и последующий ввод данных " "учётной записи должны решить проблему." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Перезагрузить страницу" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Затронуто строк:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "Ошибка при разборе конфигурационного файла. Некорректный код JSON." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Ошибка построения сетки графика из импортированной конфигурации. Сброшено на " "изначальную конфигурацию…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Импорт настроек монитора" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Пожалуйста, выберите файл, который хотите импортировать:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Введите правильное имя таблицы." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Введите правильное имя базы данных." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "На сервере нет доступных для импорта файлов!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Анализировать запрос" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Форматирование SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Параметры не найдены!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Запрос отменён!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Обработка запроса" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Запрос не выполнен!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Ошибка при обработке запроса" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Код ошибки: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Текст ошибки: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Похоже соединение с сервером потеряно. Проверьте сетевое подключение и " "статус сервера." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Нет выбранных учётных записей." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Удаление столбца" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Добавление первичного ключа" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Кликните для сокрытия данного уведомления" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Переименование баз данных" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Копирование базы данных" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Смена кодировки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Не удалось получить реальное количество строк." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Скрыть результаты поиска" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Отобразить результаты поиска" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Просмотр" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Удаление" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Удалить соответствия для таблицы %s?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Определение хранимой функции должно содержать выражение RETURN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Никакой шаблон не экспортируется. Необходимые привилегии могут отсутствовать." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Значения для столбца %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Значения для новых столбцов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Вставьте каждое значение в отдельное поле." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Добавить %d значение(й)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Замечание: если файл содержит множество таблиц, они будут объединены в одну." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Скрыть поле запроса" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Отобразить поле запроса" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "Число %d не является правильным номером строки." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Предыдущий автосохраненный запрос недоступен. Загружается запрос по " "умолчанию." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "У вас есть предыдущий сохраненный запрос. Нажмите Получить автосохраненный " "запрос, чтобы его загрузить." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Переменная %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Выбрать" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Селектор столбца" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Искать в списке" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Нет столбцов в центральном списке. Убедитесь, что центральный список " "столбцов для базы данных %s имеет столбцы, которые не присутствуют в текущей " "таблице." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Больше информации" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Добавить первичный ключ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Добавлен первичный ключ." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Переход к следующему шагу…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Первый этап нормализации таблицы '%s' завершён." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Конец шага" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Второй этап нормализации (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Подтвердите частичные зависимости" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Выбранные частичные зависимости показаны ниже:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Примечание: a, b -> d, f подразумевает, что значения столбцов a и b при " "объединении вместе могут определить значения столбца d и столбца f." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Не выбраны зависимости!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Покажите мне возможные частичные зависимости на основе данных в таблице" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Скрыть список частичных зависимостей" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Подождите, пожалуйста! Это может занять несколько секунд, в зависимости от " "объёма данных и количества столбцов таблицы." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Выполнены следующие действия:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "DROP столбцов %s в таблице %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Создать следующую таблицу" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Третий этап нормализации (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Подтвердите транзитивные зависимости" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Выбранные зависимости показаны ниже:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Не выбраны зависимости!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Скрыть параметры поиска" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Отобразить параметры поиска" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Максимум в столбце:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Минимум в столбце:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Скрыть параметры поиска и замены" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Отобразить параметры поиска и замены" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Каждая точка представляет строку данных." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Удержание курсора над точкой отобразит ее название." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Для увеличения, выберите часть диаграммы мышкой." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Кликните ссылку сброса увеличения для возвращения к исходному состоянию." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "Кликните точку данных для просмотра или редактирования строки данных." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Можно изменить размер участка перетащив его вдоль нижнего правого угла." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Выберите два столбца" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Выберите два различных столбца" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Содержание точки данных" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Точка" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Линия" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Внутренний контур" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Внешний контур" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Добавить точку" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Добавить отрезок" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Добавить внутренний контур" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Добавить геометрию" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Вы хотите скопировать ключ шифрования?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Ключ шифрования" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "HEX-функции будут трактовать целое число как строку при расчёте " "шестнадцатеричного значения" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL принимает дополнительные значения, которые нельзя выбрать с помощью " "ползунка; введите эти значения непосредственно при необходимости" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL принимает дополнительные значения, недоступные для выбора даты; " "введите эти значения непосредственно при необходимости" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Показывает, что были произведены изменения на странице. Для отмены изменений " "потребуется подтверждение" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Выберите ссылочный ключ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Выберите внешний ключ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Выберите поле основного индекса (PRIMARY) или уникального индекса!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Вы не сохранили изменения в раскладке. Без сохранения, они будут потеряны. " "Продолжить?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "значение/subQuery пусто" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Название страницы" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Удалить страницу" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Некоторые таблицы, сохранённые на этой странице, могли быть переименованы " "или удалены." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Выберите следующую страницу" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Введите правильное имя страницы" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Вы хотите записать изменения на текущую страницу?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Страница успешно удалена" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Экспорт схемы связей" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Изменения сохранены" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "создано %d объект(ов)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "Название столбца" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Для отмены редактирования нажмите Esc.<br>- Shift+Enter для перехода на " "новую строку." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Вы отредактировали некоторые данные, но изменения не были сохранены. Вы " "уверены, что хотите покинуть данную страницу без сохранения данных?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Перетяните для изменения порядка сортировки." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Кликните для сортировки результатов по данному столбцу." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Удерживая Shift, кликните для добавления столбца в класс ORDER BY или " "переключения ASC/DESC.<br>- Удерживая Ctrl или Alt (для Mac: удерживая Shift " "и Option), кликните для удаления столбца из класса ORDER BY" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Кликните для установки/снятия отметки." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Кликните дважды для копирования имени столбца." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "Кликните выпадающую стрелку<br>для переключения видимости столбца." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Данная таблица не содержит уникального поля, в связи с чем, после сохранения " "могут не работать функции связанные с редактированием сетки, выставления " "галочки, ссылки редактирования, копирования и удаления." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Пожалуйста, введите допустимую шестнадцатеричную строку. Допустимыми знаками " "являются 0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Вы действительно хотите отобразить все строки? При большом количестве данных " "возможно отключение браузера." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Исходный размер" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "Отмена" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Успех" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Импортировать состояние" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Выберите базу данных" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Перейти к ссылке:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Создать пароль" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Раскрыть панель" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Скрыть панель" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Отсоединить от основной панели" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Доступна более новая версия phpMyAdmin и вам предлагается ее использовать. " "Новейшая версия %s, выпущена %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", последняя стабильная версия:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "актуально" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "Возникла ошибка при загрузке информации с Git." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Произошла фатальная ошибка JavaScript. Вы хотите отправить отчёт об ошибке?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Изменить настройки отчёта" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Показать детали отчёта" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Ваш экспорт незавершён из-за ограничений времени выполнения на уровне PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Предупреждение: форма на данной странице имеет более %d полей. Некоторые " "поля могут быть проигнорированы согласно значения переменной max_input_vars " "в PHP." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "На сервере обнаружены некоторые ошибки!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Пожалуйста, посмотрите вниз текущего окна." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Игнорировать всё" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "В соответствии с вашими настройками они заносятся в данное время, подождите, " "пожалуйста." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Имя столбца скопировано в буфер обмена!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "Не удалось скопировать имя столбца в буфер обмена!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "Успешно скопировано!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "Копирование не удалось!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Выполнить запрос ещё раз?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту закладку?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "В процессе получения информации по отладке SQL произошла ошибка." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s запрос(ов) выполнено %s раз(а) за %s секунд(у/ы)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s аргумент(ов/а) передано" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Отобразить аргументы" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Скрыть аргументы" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Обнаружена проблема доступности хранилища вашего браузера, некоторые " "возможности могут некорректно работать. Возможно браузер не поддерживает " "хранилище, или исчерпан его лимит. В Firefox, неисправное хранилище так же " "может вызывать данную проблему, очистка в разделе \"Автономное веб-" "содержимое и данные пользователя\" может ее решить. В Safari, данную " "проблему обычно вызывает установка \"Режим частного доступа\"." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Скопировать таблицы в" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Добавить префикс таблицы" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Заменить префикс таблицы" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Чрезвычайно простой" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Очень простой" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Простой" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Хороший" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Сложный" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Превышено время ожидания для активации ключа безопасности." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "На ключ безопасности отправлен неверный запрос." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Неизвестная ошибка ключа безопасности." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Клиент не поддерживает ключ безопасности." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Ошибка активации ключа безопасности." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Неверный ключ безопасности." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Вы не можете открыть, сохранить или удалить макет страницы, так как " "IndexedDB не работает в вашем браузере, а ваше хранилище конфигурации " "phpMyAdmin не настроено для этого." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Таблица %s уже существует!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Январь" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Февраль" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Март" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Апрель" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Май" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Июнь" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Июль" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "Август" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Октябрь" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Декабрь" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Янв" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Фев" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "Мар" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Апр" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "Май" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Июн" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Июл" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Авг" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Сен" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Окт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Ноя" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Дек" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Вс" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Пн" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Вт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Ср" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Чт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Пт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Сб" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "Вс" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Пн" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Вт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Ср" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Чт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Пт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Сб" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Нед." #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-year-month" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "none" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Время" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Час" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Минута" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Секунда" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "Миллисекунда" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "Микросекунда" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Пред" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Следующий" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Это поле необходимо" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Исправьте это поле" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Введите правильный адрес э-почты" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Введите правильный URL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Введите правильную дату" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Введите правильную дату (ISO)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Введите правильное числовое значение" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Введите правильный номер кредитной карты" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Введите только цифры" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Введите то же значение еще раз" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Введите не более {0} символ(а/ов)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Введите не менее {0} символ(а/ов)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Введите значение между {0} и {1} символами длиной" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Введите значение между {0} и {1} символами" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Ввведите значение меньшее или равное {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Введите значение, большее или равное {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Введите правильную дату или время" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Введите правильное значение HEX" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Этот столбец не может содержать значение из 32 символов" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "Вероятно, загружаемый файл превышает максимально допустимый размер." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/с" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Осталось около %MIN мин. %SEC с." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Осталось около %SEC с." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Пожалуйста, подождите, файл находится в обработке." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Загрузка файла импорта…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "Пожалуйста, подождите, файл был загружен. Детали загрузки недоступны." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "" "Неисправимая ошибка: Панель навигации может быть доступна только с помощью " "AJAX" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Выберите что-нибудь…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Нет такого столбца" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Символьные" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "Не предоставлено сопоставление." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Невозможно скопировать базу данных с тем же именем. Измените имя и повторите " "попытку." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "База данных %1$s переименована в %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "База данных %1$s скопирована в %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "Хранилище конфигурации phpMyAdmin неактивно. %sУзнайте причину%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Фрагмент настройки phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Вставьте это в свой config.inc.php" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Не получилось импортировать настройки" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Двухфакторная аутентификация была удалена." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Двухфакторная аутентификация сконфигурирована." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "База данных %1$s создана." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d база данных была успешно удалена." msgstr[1] "%1$d базы данных были успешно удалены." msgstr[2] "%1$d баз данных было успешно удалено." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Учётная запись %s@%s была успешно заблокирована." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Учётная запись %s@%s была успешно разблокирована." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Имя пользователя и имя хоста не изменились. Если вы хотите изменить пароль, " "следует использовать вкладку «Изменить пароль»." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Процесс %s был успешно завершен." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin не смог завершить работу потока с ID %s. Вероятно, он уже был " "закрыт." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 msgid "Other statements" msgstr "Другие утверждения" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Принято" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Отправлено" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Макс. одновременных соединений" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Неудачных попыток" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Количество прерванных соединений в связи с потерей связи и неверно закрытым " "соединением клиента." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Количество неудавшихся попыток соединения с сервером MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Количество транзакций, использовавших кэш бинарного журнала и превысивших " "значение binlog_cache_size, вследствие чего содержащиеся в них SQL-выражения " "были сохранены во временном файле." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "Количество транзакций, использовавших кэш бинарного журнала." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Количество попыток соединения (успешных либо нет) с сервером MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Количество временных таблиц, автоматически созданных сервером на диске во " "время выполнения SQL-выражений. Если значение Created_tmp_disk_tables " "велико, следует увеличить значение переменной tmp_table_size, чтобы " "временные таблицы располагались в памяти, а не на жестком диске." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Количество временных файлов, созданных MySQL сервером (mysqld)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Количество временных таблиц в памяти, созданных сервером автоматически в " "процессе выполнения SQL-выражений." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Количество ошибок, возникших в процессе обработки запросов INSERT DELAYED, " "например, из-за дублирования ключей." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Количество потоков запросов INSERT DELAYED. Каждой таблице, для которой " "использован INSERT DELAYED, предоставляется свой поток." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "" "Количество строк, записанных в режиме отложенной вставки данных (INSERT " "DELAYED)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Количество выполненных команд FLUSH." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Количество внутренних команд COMMIT." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Количество запросов на удаление строки из таблицы." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Сервер MySQL может запрашивать NDB Cluster о существовании таблиц с " "определённым именем. Этот процесс называется обнаружением. Handler_discover " "- число обнаружений таблиц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Количество запросов на чтение первой записи из индекса. При большом значении " "переменной, скорее всего, сервер многократно выполняет полное сканирование " "индекса. Например, SELECT col1 FROM foo, при условии, что col1 " "проиндексирован." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Количество запросов на чтение строки на основе ключа. Большое значение " "переменной говорит о том, что запросы и таблицы проиндексированы надлежащим " "образом." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Количество запросов на чтение следующей строки в порядке расположения " "индексов. Значение увеличивается при запросе индексного столбца с " "ограничением по размеру или при сканировании индекса." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Количество запросов на чтение предыдущей строки в порядке расположения " "индексов. Обычно используется для оптимизации: ORDER BY … DESC." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Количество запросов на чтение строки, основанных на её позиции. Большое " "значение переменной может быть обусловлено частым выполнением запросов, " "использующих сортировку результата. Видимо, выполняется много запросов, " "требующих полного сканирования таблиц, или имеются объединения, " "неиспользующие индексы надлежащим образом." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Количество запросов на чтение следующей строки из файла данных. Данное " "значение будет высоким, если выполняется много сканирований таблиц. Обычно " "это означает, что таблицы проиндексированы ненадлежащим образом или запросы " "не используют преимущества индексов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Количество внутренних команд ROLLBACK." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Количество запросов на обновление строки в таблице." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Количество запросов на вставку строки в таблицу." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Количество страниц, содержащих данные (\"грязные\" или \"чистые\")." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Текущее количество \"грязных\" страниц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "Количество страниц буферного пула, для которых был осуществлен процесс " "очистки (FLUSH)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "Количество свободных страниц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Количество страниц, заблокированных в буферном пуле InnoDB. Над этими " "страницами осуществляется процесс чтения или записи либо они не могут быть " "очищены или удалены по иной причине." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Количество страниц, занятых вследствие выделения под административные " "процессы, такие как блокировка строки или адаптивное хэширование индекса. " "Значение можно рассчитать по формуле: Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Общий размер буферного пула (в страницах)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Количество \"случайных\" опережающих чтений, инициированных InnoDB. Это " "происходит, когда запрос сканирует большую часть таблицы в случайном порядке." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Количество последовательных опережающих чтений, инициированных InnoDB. Это " "происходит, когда InnoDB выполняет полное последовательное сканирование " "таблицы." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Количество логических операций чтения, выполненных InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Количество логических операций чтения, которые InnoDB не смог выполнить из " "буферного пула и использовал постраничное чтение." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Обычно запись в буферный пул InnoDB выполняется в фоновом режиме. Однако, " "если необходимо прочитать или создать страницу при отсутствии чистых, то " "требуется подождать их очистки. Данный счётчик показывает количество таких " "ожиданий. Если размер буферного пула был установлен правильно, то значение " "будет небольшим." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Количество операций записи, выполненных в буферный пул InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Количество операций fsync() на данный момент." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Текущее количество незавершенных операций fsync()." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Текущее количество незавершенных операций чтения." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Текущее количество незавершенных операций записи." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Объём прочитанных на данный момент данных, в байтах." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "Общее количество операций чтения данных." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "Общее количество операций записи данных." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Объём записанных на данный момент данных, в байтах." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Количество страниц, записанных при использовании операций двойной записи." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Количество выполненных операций двойной записи." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Количество ожиданий очистки журнального буфера вследствие малого его размера." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Количество запросов на запись в журнал." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Количество физических операций записи в файл журнала." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Количество операций записи в файл журнала с помощью fsync()." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Количество незавершенных fsyncs в файл журнала." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Количество незавершенных операций записи в файл журнала." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Объём данных в байтах, записанных в файл журнала." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "Количество созданных страниц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Размер страницы, компилируемой в InnoDB (по умолчанию 16 КБ). Многие " "значения приводятся в страницах, но зная размер страницы, можно перевести " "эти значения в байты." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "Количество прочитанных страниц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "Количество записанных страниц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Текущее количество ожиданий блокировок строк." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Среднее время ожидания блокировки строки, в миллисекундах." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Общее время ожидания блокировок строк, в миллисекундах." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Максимальное время ожидания блокировки строки, в миллисекундах." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Общее количество ожиданий блокировки строк." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Количество удаленных из таблиц InnoDB строк." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Количество добавленных в таблицы InnoDB строк." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Количество прочитанных из таблиц InnoDB строк." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Количество обновленных в таблицах InnoDB строк." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Количество блоков в кэше индекса, которые изменены, но ещё не записаны на " "диск. Данный параметр также известен как Not_flushed_key_blocks." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Количество неиспользуемых блоков в кэше индекса. Данный параметр позволяет " "определить насколько полно используется кэш индекса." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Количество используемых блоков в кэше индекса. Данное значение - " "максимальное количество блоков, использованных одновременно." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Процент использования кэша ключей (подсчитанное значение)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Количество запросов на чтение блока из кэша индексов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Количество физических операций чтения блока индексов с диска. Если значение " "Key_reads велико, то нужно увеличить значение переменной key_buffer_size. " "Коэффициент неудачных обращений к кэшу может быть рассчитан как: Key_reads/" "Key_read_requests." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Неудачные обращения к кэшу ключей - отношение физических операций чтения к " "запросам на чтение (подсчитанное значение)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Количество запросов на запись блока в кэш индекса." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Количество физических операций записи блока индексов на диск." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Процентное соотношение физических операций записи к запросам на запись " "(подсчитанное значение)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Общие затраты последнего компилированного запроса, рассчитанные " "оптимизатором запросов. Полезно для сравнения эффективности различных схем " "одного запроса. Изначальное нулевое значение означает, что запрос ещё не был " "скомпилирован." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Максимальное количество использованных одновременно соединений с момента " "запуска сервера." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "Количество ожидающих вставки строк в запросах INSERT DELAYED." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Количество открытых таблиц. Если открытых страниц очень много, вероятнее " "всего значение вашей переменной table_open_cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Количество открытых файлов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Количество открытых потоков (в основном применяется для протоколирования)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Количество открытых таблиц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Количество свободных блоков памяти в кэше запроса. Большое значение может " "указывать на фрагментацию и решается выполнением запроса FLUSH QUERY CACHE." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Объём свободной памяти для кэша запросов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Количество \"попаданий\" в кэше запросов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Количество добавленных в кэш запросов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Количество запросов, удалённых из кэша для освобождения памяти под " "кэширование новых запросов. Может помочь при настройке размера кэша " "запросов. Кэш запросов использует стратегию LRU (неиспользуемые длительное " "время страницы заменяются новыми) при принятии решения об удалении запроса " "из кэша." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Количество некэшированных запросов (некэшируемых или с установленным " "query_cache_type)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Количество зарегистрированных в кэше запросов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Количество блоков памяти в кэше запросов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Состояние отказоустойчивой репликации (пока не реализовано)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Количество запросов-объединений без использования индексов. Если значение не " "равно 0, рекомендуется проверить индексы таблиц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Количество запросов-объединений с использованием поиска по диапазону в " "таблице, на которую делается ссылка." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Количество запросов-объединений без индексов, проверяющих использование " "индекса после каждой строки. (Если значение не равно 0, рекомендуется " "проверить индексы таблиц.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Количество запросов-объединений с использованием диапазонов в первой " "таблице. (Некритичное значение, даже если оно является большим.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Количество запросов-объединений с полным сканированием первой таблицы." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 #, fuzzy msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Количество открытых подчинённым SQL потоком в настоящий момент временных " "таблиц." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 #, fuzzy msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Количество повторов транзакций репликации подчинённым потоком с момента " "запуска." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 #, fuzzy msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Присваивается значение ON, если данный сервер - подчинённый, подключенный к " "главному." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Количество потоков, на создание которых потребовалось более, чем " "slow_launch_time секунд." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Количество запросов, выполнявшихся более long_query_time секунд." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Количество выполненных алгоритмом сортировки проходов. При большом значении " "следует увеличить значение переменной sort_buffer_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Количество операций сортировки с использованием диапазонов." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Количество отсортированных строк." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "" "Количество операций сортировки с использованием полного сканирования таблицы." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "" "Количество запросов на блокировку таблицы, которые были удовлетворены " "немедленно." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Количество запросов на блокировку таблицы, которые были удовлетворены только " "после определенного периода ожидания. Если значение велико и есть проблемы с " "производительностью, необходимо сначала оптимизировать свои запросы, а затем " "разбить свою таблицу (или таблицы) или использовать репликацию." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Количество потоков в потоковом кеше. Частоту успешных обращений к кешу можно " "вычислить по формуле Threads_created/Connections. Если это значение окрашено " "в красный цвет - вам следует увеличить thread_cache_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Количество открытых текущих соединений." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Полное количество потоков, созданных для поддержания соединений с клиентом. " "При большом значении переменной, можно увеличить значение переменной " "thread_cache_size. (Это не даст существенного выигрыша в производительности, " "при хорошей реализации потоков.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Соотношение обращений в кеш потока (подсчитанное значение)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Количество процессов, находящихся в активном состоянии." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Управление группами пользователей не включено." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Не удалось установить переменную" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Указана неверная форма!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Вы используете обычное, небезопасное соединение; все данные (включая " "потенциально критическую информацию, вроде паролей) передаются в " "незашифрованном виде!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Если ваш сервер также настроен на прием HTTPS-запросов, перейдите по этой " "ссылке, чтобы использовать безопасное соединение." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезопасное соединение" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Конфигурация уже существует, настройка отключена!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Ошибочные данные" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Неверные данные или отсутствие проверки для %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Закладка %s создана." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Закладка не создана!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Таблица %1$s была успешно изменена." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Строка не выбрана." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Не был задан SQL запрос для выборки данных." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "В таблице отсутствуют числовые столбцы для построения графика." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Данные не найдены" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Не указано имя базы данных!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "База данных '%s' не существует." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Таблица %s уже существует!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Не выбран столбец." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d база данных была успешно удалена." msgstr[1] "%1$d базы данных были успешно удалены." msgstr[2] "%1$d баз данных было успешно удалено." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Неправильное имя таблицы" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 msgid "There is an issue with your request." msgstr "С вашим запросом возникла проблема." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL вернула пустой результат (т.е. ноль строк)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 #, fuzzy msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Не доступно в данной версии MySQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Операции обслуживания нескольких таблиц отключены." #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 #, fuzzy msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Не задано имя таблицы!" #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy msgid "Invalid database or table name." msgstr "Неправильное имя таблицы" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Отображаемый столбец был успешно обновлен." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Внутренние связи были успешно обновлены." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Строка: %1$s, Столбец: %2$s, Ошибка: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Поля были успешно перемещены." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Ошибка запроса" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Имя '%s' является зарезервированным словом MySQL." msgstr[1] "Имена '%s' являются зарезервированными словами MySQL." msgstr[2] "Имена '%s' являются зарезервированными словами MySQL." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблица %1$s была успешно изменена. Привилегии обновлены." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Слежение за %s включено." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "Выполненные SQL запросы." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Отслеживаемые версии были успешно удалены." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Версии не выбраны." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Добавить триггер" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Редактировать триггер" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "В базе данных %2$s триггер с именем %1$s не найден." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, fuzzy, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "В базе данных %2$s триггер с именем %1$s не найден." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Для доступа к данной странице у вас недостаточно прав!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Имя вида не может быть пустым!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Расширение %s не найдено. Пожалуйста, проверьте ваши настройки PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "" "Не удалось добавить %1$s, т. к. они уже существуют в центральном списке!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Не удалось добавить столбцы!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Не удалось удалить столбцы %1$s, т. к. они не существуют в центральном " "списке столбцов!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Не удалось удалить столбцы!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "Хранилище конфигурации ещё не готово для центрального списка столбцов." #: src/Database/Designer/Common.php:456 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Хранилище конфигурации phpMyAdmin не настроено для использования функции " "«Показать возможности»." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Ошибка: Ссылка уже существует." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Добавлена ссылка FOREIGN KEY." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Ошибка: ссылку FOREIGN KEY невозможно добавить!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Ошибка: отсутствует индекс в столбце." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Ошибка: Функция связи отключена!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Добавлена внутренняя ссылка." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Ошибка: внутреннюю ссылку невозможно добавить!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Ссылка FOREIGN KEY была удалена." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Ошибка: внутреннюю ссылку невозможно удалить!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Внутренняя ссылка удалена." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Не удалось загрузить плагины схемы, проверьте содержимое установленной копии " "phpMyAdmin, пожалуйста!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Данный запрос не был выполнен: \"%s\"" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "Ответ MySQL: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Невозможно восстановить удаленное событие." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "Сохраненный запрос был:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Было изменено событие %1$s." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Было создано событие %1$s." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "При обработке вашего запроса были обнаружены ошибки:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Определитель должен быть в формате \"username@hostname\"!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Необходимо задать имя события!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Необходимо задать корректный интервал значений для события." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Необходимо задать корректное время выполнения события." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Необходимо задать корректный тип события." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Вы должны задать определение события." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Невозможно использовать часовой пояс %1$s для сервера %2$d. Пожалуйста, " "проверьте настройки для [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin в настоящий момент использует часовой пояс, установленный на " "сервере по-умолчанию." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Не удалось установить настроенное соединение для сопоставления!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "Ошибка при указании соединения для controluser в конфигурации." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Ошибочный тип процедуры: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Была создана процедура %1$s." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Невозможно восстановить удаленную процедуру." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Была изменена процедура %1$s. Привилегии обновлены." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Была изменена процедура %1$s." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Вы должны задать имя и тип для каждого параметра процедуры." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "\"%s\" является ошибочным параметром." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Вы должны задать длину/значения для параметров процедуры, имеющих тип ENUM, " "SET, VARCHAR и VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Необходимо задать корректный возвращаемый тип для процедуры." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Необходимо задать имя процедуры!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Вы должны задать определение процедуры." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Результаты выполнения процедуры %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "Последним выражением в процедуре была затронута %d строка." msgstr[1] "Последним выражением в процедуре были затронуты %d строки." msgstr[2] "Последним выражением в процедуре было затронуто %d строк." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Ошибка 1045: пользователю отказано в доступе. Дополнительная информация об " "ошибке может быть доступна, но скрыта директивой конфигурации %s." #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "Строка была удалена." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Отображение строк %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d всего, %2$d в запросе" #: src/Display/Results.php:3456 #, php-format msgid "%s total" msgstr "%s всего" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Запрос занял %01.4f с." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Связь не найдена!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Информация о версии" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Домашний каталог для данных" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Общая часть пути к каталогу для всех файлов данных InnoDB." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Файлы данных" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Автоматическое увеличение" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Размер (в мегабайтах) автоматического увеличения файла данных при " "переполнении табличной области." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Размер буферного пула" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Размер буфера памяти, который InnoDB использует для кеширования данных и " "индексов своих таблиц." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Буферный пул" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "Состояние InnoDB" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Использование" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "страниц" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Чистых страниц" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Грязных страниц" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Страниц с данными" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Страниц к очистке" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Занятых страниц" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Блокированных страниц" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Активность" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Запросы на чтение" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Запросы на запись" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Пропуски при чтении" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Ожидание очистки" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Пропуски при чтении, в %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Ожидание очистки, в %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Размер указателя в файле данных" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Изначальный размер указателя в файле данных, при создании таблиц (CREATE " "TABLE) типа MyISAM, с неустановленным параметром максимального числа строк " "(MAX_ROWS)." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Режим автоматического восстановления" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Режим автоматического восстановления таблиц после сбоя. Устанавливается " "параметром --myisam-recover, при запуске сервера." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Максимальный размер временных индексных файлов" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Максимальный размер временного файла, который MySQL может использовать для " "восстановления индекса (при выполнении команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или " "LOAD DATA INFILE)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Максимальный размер временного файла при создании индекса" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Если размер временного файла, используемого для быстрого создания индексов " "таблиц типа MyISAM, превышает на указанный здесь объем используемый кеш " "индекса, то предпочтение отдается менее быстрому, но более надежному методу " "кеширования индекса." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Потоков восстановления" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Если значение больше единицы, индексы таблиц типа MyISAM созданы параллельно " "(каждый индекс в своем потоке) во время процесса восстановления с помощью " "сортировки (Repair by sorting)." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Размер буфера сортировки" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Буфер, который выделяется для сортировки индексов при выполнении команды " "REPAIR TABLE или для создания индексов при помощи команд CREATE INDEX или " "ALTER TABLE." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Размер кеша индекса" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Объём памяти выделенной под кеш индексов. Изначальное значение 32MB. " "Выделенная здесь память используется только для кеширования индексных " "страниц." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Размер кеша записи" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Объём памяти выделенной для кеширования данных таблицы. Изначальное значение " "32MB. Данная память используется для кеширования изменений в файлах хранения " "данных (.xtd) и указателей строк (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Размер кеша журнала" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Объём памяти выделенной для кеширования данных журнала транзакций. " "Изначальное значение 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Порог файла журнала" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Размер журнала транзакций до отката, и создания нового журнала. Изначальное " "значение 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Размер буфера транзакций" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Размер глобального буфера журнала транзакций (движок выделяет 2 буфера " "данного размера). Изначальное значение 1MB." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Частота проверки" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Объем записанных данных в журнал транзакций, до произведения проверки. " "Изначальное значение 24MB." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Порог журнала данных" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Максимальный размер файла журнала данных. Изначальное значение 64MB. PBXT " "максимально может создать 32000 журналов данных, используемых всеми " "таблицами. Таким образом, значение данной переменной может быть увеличено " "для увеличения общего объема данных, которые могут храниться в базе данных." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Порог захламления" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Процентное соотношение захламления в файле журнала данных до его компоновки. " "Значение между 1 и 99. Изначальное значение 50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Размер буфера журнала" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Размер буфера используемый для записи журнала данных. Изначально 256MB. " "Движок выделяет один буфер на поток, но только если поток требуется для " "записи данных журнала." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Размер возрастания файла данных" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Размер возрастания файлов хранения данных (.xtd)." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Размер возрастания файла строк" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Размер возрастания файлов указателей строк (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Количество файлов журнала" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Количество файлов журналов транзакций (pbxt/system/xlog*.xt) сохраняемых " "системой. При превышении количества журналов данного значения, старые " "журналы будут удалены, иначе они будут переименованы и получат следующий " "порядковый номер." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Документацию и дальнейшую информацию по PBXT смотрите на %sдомашней странице " "PrimeBase XT%s." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "" "Слишком большое количество сообщений об ошибках, некоторые из которых не " "отображаются." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Для сохранения файла %s недостаточно дискового пространства." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Файл %s уже существует на сервере, измените имя или включите параметр " "перезаписи." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Не достаточно прав для сохранения файла %s на веб-сервере." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Дамп был сохранен в файл %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "Экспорт raw запроса не поддерживается для этого метода экспорта." #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Не удалось сохранить таблицу недавно использованного!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Невозможно записать таблицу избранного!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Недавние таблицы" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Недавнее" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Файл не был загружен." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Размер загружаемого файла превышает значение директивы upload_max_filesize " "установленное в конфигурационном файле PHP (php.ini)." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Размер загружаемого файла превышает значение директивы MAX_FILE_SIZE, " "определенной в HTML форме." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Загруженный файл был загружен только частично." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Не найден каталог для хранения временных файлов." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Ошибка при попытке записи файла на диск." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Загрузка файла остановлена из-за расширения." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "При время загрузке файла произошла неизвестная ошибка." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Файл является символической ссылкой" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Ошибка при чтении файла!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Ошибка при перемещении загруженного файла, смотрите [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/" "doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Ошибка при перемещении загруженного файла." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Невозможно прочесть загруженный файл." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Загружаемый файл сжат методом (%s), который не поддерживается. Поддержка " "данного метода ещё нереализована либо отключена при настройке." #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Сеанс не найден." #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Перейти к базе данных “%s”." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL не используется" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL используется с отключенной проверкой" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL используется без центра сертификации" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "Используется SSL" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "password_hash() PHP-функции с настройками по умолчанию." #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() PHP-функции" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Убрать анализ SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Без кода PHP" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Построчное редактирование" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Статический анализ:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Найдено %d ошибок при анализе." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Необходимо обновить %s до версии %s или выше." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Смотрите %sour documentation%s для дополнительной информации." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "попытка перезаписи GLOBALS" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "возможная уязвимость" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Функции ini_get и/или ini_set отключены в php.ini. В phpMyAdmin требуются " "эти функции!" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Ошибка: несоответствие токена" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Не удалось установить сессионные куки. Возможно вы подключаетесь через HTTP " "вместо HTTPS." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Не указано имя базы данных!" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, fuzzy, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Введите не более {0} символ(а/ов)" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 #, fuzzy msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Слова разделяются пробелом (\" \")." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 #, fuzzy msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Не задано имя таблицы!" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, fuzzy, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Введите не более {0} символ(а/ов)" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 #, fuzzy msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Слова разделяются пробелом (\" \")." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 #, fuzzy msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Имя вида не может быть пустым!" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, fuzzy, php-format msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Введите не более {0} символ(а/ов)" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 #, fuzzy msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Слова разделяются пробелом (\" \")." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Произошел откат.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Только для INSERT, UPDATE, DELETE и REPLACE SQL запросов, содержащих " "транзакционные таблицы движка, может быть произведен откат." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Перейти к таблице: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Структура %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Отредактировать настройки для %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Перейти к представлению (VIEW): %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Следующие структуры были созданы, либо изменены. Вы можете:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Просмотреть детали структуры, нажав на её имя." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Изменить любую настройку, нажав на соответствующую ссылку \"Параметры\"." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Отредактировать структуру, перейдя по ссылке \"Структура\"." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Перейти к базе данных: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "Индексы %1$s и %2$s равнозначны и один из них может быть удалён." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "Из каталога загрузки:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Отображает SQL-запрос" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Идентификатор вставленной строки: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Игнорировать неподдерживаемые коды языков." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Отступы для данного запроса убраны из-за превышения максимальной длинны." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (около <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Слежение" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Пустая база данных!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Запрос по шаблону" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Дизайнер" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Учётные записи пользователей" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Кодировки" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Типы таблиц" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Затронута %1$d строка." msgstr[1] "Затронуто %1$d строки." msgstr[2] "Затронуто %1$d строк." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Удалена %1$d строка." msgstr[1] "Удалено %1$d строки." msgstr[2] "Удалено %1$d строк." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Добавлена %1$d строка." msgstr[1] "Добавлено %1$d строки." msgstr[2] "Добавлено %1$d строк." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Группы:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "События:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Функции:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Процедуры:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Представления:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "На панели навигации есть большие группы элементов, которые могут повлиять на " "производительность. Рассмотрите возможность отключения группировки элементов " "на панели навигации." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "найден %s результат" msgstr[1] "найдено %s результата" msgstr[2] "найдено %s результатов" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Свернуть все" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Новое" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Создать БД" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Показать скрытые пункты" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Новое" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Новая" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Новый" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Развернуть/Свернуть" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Процедуры" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Новая" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Процедура" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Новая" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Новый" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 msgid "Trigger" msgstr "Триггер" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Новое" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Сделать все столбцы atomic" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Этап 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Есть ли у вас любой столбец, который может быть разделён на более чем один " "столбец? Например: адрес может быть разбит на улицу, город, страну и " "почтовый индекс." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Покажите мне центральный список столбцов, которые ещё не в этой таблице" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Выберите столбец, который может быть разбит на более чем один (или выберите " "'нет такого столбца' для перехода к следующему шагу)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "разделить на " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Есть первичный ключ" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "Ошибка: первичный индекс уже существует." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Не существует первичного индекса; пожалуйста, добавьте один.<br>Подсказка: " "Первичным ключом является столбец (или сочетание столбцов), однозначно " "определяющий все строки." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Добавить первичный ключ на существующий(ие) столбец(ы)" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "Невозможно сделать существующие комбинации столбцов первичным ключом" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "Добавить новый столбец первичного ключа" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Удалить избыточные столбцы" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Есть ли у вас группа столбцов, которые при объединении дают существующий " "столбец? Например, если у вас есть first_name, last_name и full_name, то при " "объединении first_name и last_name получается full_name, что является " "избыточным." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Проверьте столбцы, которые являются избыточными, и кликните для удаления. " "Если такого столбца нет, кликните на «Нет избыточного столбца»" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Удалить выделенное" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Нет избыточного столбца" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Переместить повторяющиеся группы" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Есть ли у вас группа из двух или более столбцов, которые тесно связаны и все " "повторяют тот же атрибут? Например, таблица, которая содержит данные о " "книгах, может столбцы book_id, author1, author2, author3 и так далее, " "которые образуют повторяющуюся группу. В этом случае должна быть создана " "новая таблица (book_id, author)." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Проверьте столбцы, образующие повторяющуюся группу. Если такой группы нет, " "кликните на 'Нет повторяющейся группы'" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Нет повторяющейся группы" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Этап 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Найти частичные зависимости" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Невозможны частичные зависимости, т. к. нет столбца вне первичного ключа " "( %1$s )." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Таблица уже во второй нормальной форме." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Первичный ключ (%1$s) состоит из более чем одного столбца, поэтому " "необходимо найти частичные зависимости." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Пожалуйста, ответьте на следующий(ие) вопрос(ы) тщательно, чтобы получить " "правильную нормализацию." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Покажите мне возможные частичные зависимости на основе данных в таблице" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Для каждого столбца ниже, пожалуйста, выберите <b>минимальный набор</b> " "столбцов среди данного набора, чьи объединённые вместе значения достаточны " "для определения значения данного столбца." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' зависит от:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Невозможны частичные зависимости, т. к. первичный ключ ( %1$s ) имеет только " "один столбец." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Для того, чтобы привести исходную таблицу '%1$s' ко второй нормальной форме, " "необходимо создать следующие таблицы:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Второй этап нормализации таблицы '%1$s' завершён." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Ошибка при обработке!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Для того, чтобы привести исходную таблицу '%1$s' к третьей нормальной форме, " "необходимо создать следующие таблицы:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Третий этап нормализации завершён." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Выбранная повторяющаяся группа перемещена в таблицу '%s'" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Этап 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Найти транзитивные зависимости" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Для каждого столбца ниже выберите <b> minimal set</b> столбцов среди " "заданного набора, значения которого объединены вместе, чтобы определить " "значение столбца. <br> Примечание: столбец может не иметь транзитивной " "зависимости , в этом случае вам не нужно выбирать." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Транзитивные зависимости невозможны, т. к. таблица не имеет каких-либо " "столбцов вне первичного ключа" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Таблица уже в третьей нормальной форме!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Этот список основан на подмножестве данных таблицы и необязательно " "достоверен. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Частичных зависимостей не найдено!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Объединить" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Не возможно переместить таблицу саму в себя!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Невозможно скопировать таблицу саму в себя!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблица %s была перемещена в %s. Привилегии обновлены." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблица %s была скопирована в %s. Привилегии обновлены." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Таблица %s была перемещена в %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Таблица %s была скопирована в %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Не задано имя таблицы!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "Эта таблица является представлением и не может быть усечена." #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Ошибка при создании PDF:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Соединение невозможно! Неверные настройки." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "В доступе отказано!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Возможная причина - отсутствие файла конфигурации. Для его создания вы " "можете воспользоваться %1$sсценарием установки%2$s." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin не смог установить соединение с сервером MySQL. Проверьте хост, " "имя пользователя и пароль установленные в конфигурационном файле config.inc." "php и удостоверьтесь, что они соответствуют данным полученным от " "администратора сервера MySQL." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Повторить попытку соединения" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Время сессии истекло. Пожалуйста, войдите заново." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 #, fuzzy msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Отсутствует проверка reCAPTCHA, возможно, она заблокирована adblock?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Не удалось соединиться с сервисом reCAPTCHA!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Ошибка при введении captcha, попробуйте ещё раз!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "У вас нет прав для подключения к серверу MySQL!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Данные для входа не верны. В доступе отказано." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Не найден скрипт авторизации методом signon:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "" "В конфигурационном файле phpMyAdmin установлен неверный метод аутентификации:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "Вход без пароля запрещен при конфигурации (смотрите AllowNoPassword)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Невозможно подключиться к серверу MySQL" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Вы включили двухфакторную аутентификацию, пожалуйста, подтвердите свой логин." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Разделитель полей:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Значения полей обрамлены:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Символ экранирования:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Разделитель строк:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Заменить NULL на:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Удалить из полей символы разрыва строк" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Версия Excel:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Параметры сохранения данных" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Дамп данных таблицы" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Структура таблицы" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Структура для представления" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Дублирующая структура для представления" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Вывод печатного JSON (используйте человекочитаемое форматирование)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Вывести символы Unicode без сохранения" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Содержимое таблицы @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(продолжение)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Структура таблицы @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Параметры создания объектов" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Заголовок таблицы:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Заголовок таблицы (продолжение):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Идентификатор метки:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Отобразить связи внешних ключей" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Отобразить комментарии" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 msgid "Display media types" msgstr "Отобразить медиатипы" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Поместить названия полей в первой строке:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Время создания:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "Версия PHP:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Данные:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Структура:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Экспорт имен таблиц" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Экспорт заголовков таблиц" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Дамп данных результата запроса" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Заголовок отчета:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Дамп данных" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 msgid "Query result data" msgstr "Данные результата запроса" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Просмотреть структуру" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Замена" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Вывести комментарии <i>(включает такую информацию, как: время экспорта, " "версия PHP, и версия MySQL сервера)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Добавить в заголовок собственный комментарий (\\n для разделения строк):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Включить время создания базы данных, время последнего обновления, и время " "последней проверки" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Экспорт метаданных" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Добавить выражения:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Добавить выражение %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(менее эффективно, т.к. индексы будут созданы во время создания таблицы)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "%s значение" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "Использовать простой вид экспорта" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Заключить имена таблиц и полей в обратные кавычки <i>(Защищает имена таблиц " "и полей содержащих специальные символы или зарезервированные слова)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Параметры создания данных" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Очистить таблицу перед добавлением данных" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "Использовать вместо <code>INSERT</code> выражения:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "<code>INSERT DELAYED</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "<code>INSERT IGNORE</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Использовать оператор при сохранении данных:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Использовать синтаксис при вставке данных:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "включение имен полей в каждом выражении <code>INSERT</code> <br> " " Пример: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "включение нескольких строк в каждом выражении <code>INSERT</code><br> " " Пример: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "комбинация обоих верхних вариантов<br> Пример: " "<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "ни один из выше перечисленных<br> Пример: <code>INSERT " "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Сохранение бинарных полей в шестнадцатеричном виде <i>(к примеру, \"abc\" " "станет 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Сохранять поля с типом TIMESTAMP в UTC <i>(позволяет сохранить и перенести " "поля с типом TIMESTAMP между серверами находящимися в различных временных " "зонах)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Кажется, ваша база данных использует подпрограммы;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "экспорт псевдонима не может надёжно работать во всех случаях." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Метаданные для таблицы %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Метаданные для базы данных %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Структура чтения ошибок для таблицы %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Похоже, что база данных использует представления;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Ограничения внешнего ключа сохраненных таблиц" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Ограничения внешнего ключа таблицы" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Индексы сохранённых таблиц" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Индексы таблицы" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT для сохранённых таблиц" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT для таблицы" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "МЕДИАТИПЫ ДЛЯ ТАБЛИЦЫ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "ССЫЛКИ ТАБЛИЦЫ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Похоже, что ваша таблица использует триггеры;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Структура для представления %s экспортирована как таблица" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(См. Ниже фактическое представление)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Ошибка считывания данных таблицы %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Создание:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Последняя проверка:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Максимальная совместимость с системой базы данных, или устаревшей версией " "MySQL:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Параметры создания объекта (рекомендуется выбрать все)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Экспортировать содержимое" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Цель:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Обновить данные при обнаружении дубликатов ключей при импорте (добавьте " "ОБНОВЛЕНИЕ DUPLICATE KEY)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Имя новой таблицы (необязательно):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Имя новой базы данных (необязательно):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Импортировать это множество строк (необязательно):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "Первая строка файла содержит имена полей таблицы <i>(если данный параметр не " "выбран, то первая строка будет частью данных)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Если данные в строках файла расположены не в том же порядке, как в базе " "данных, введите здесь имена полей в соответствующей последовательности. " "Имена полей разделяются запятыми и не должны быть заключены в кавычки." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "Названия столбцов:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Неправильный формат входных CSV-данных в строке %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Несоответствие количества столбцов в CSV данных на строке %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Неправильный параметр импорта CSV: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Указано ошибочное имя столбца (%s)! Убедитесь, что названия столбцов указаны " "верно, разделены запятыми, и не заключены в кавычки." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Названия столбцов: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Этот плагин не поддерживает импорт сжатых данных!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Таблица MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Неверный формат ввода данных mediawiki на строке: <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" "Импортировать проценты в виде десятичных значений <i>(напр. 12.00% в .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Импортировать денежные единицы <i>(напр. $5.00 в 5.00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Выбранный XML файл некорректен, либо неполон. Проверьте возможные ошибки и " "попробуйте ещё раз." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Не могу разобрать OpenDocument Spreadsheet!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Файл ESRI" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "При импорте файла ESRI произошла ошибка: \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Пространственное расширение MySQL не поддерживает тип ESRI \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Импортированный файл не содержит данных!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Режим совместимости SQL:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "" "Не использовать атрибут <code>AUTO_INCREMENT</code> для нулевых значений" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Для этого формата нет настраиваемых параметров" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Таблица %s не существует!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Схема базы данных %s - Страница %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "Ошибка при создании схемы: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "Страница экспорта PDF" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Схема базы данных %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Cхема связей" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Содержание" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Отображать в цвете" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Показывать только ключи" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Книжная" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Одинаковая ширина для всех таблиц" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Отображать сетку" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Порядок таблиц" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Имя (По возрастанию)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Имя (По убыванию)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Преобразует значения Boolean в текст (по-умолчанию, 'T' и 'F'). Первое " "значение для TRUE, второе - для FALSE. Непустое значение = TRUE." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Отображает поля типа TIME, TIMESTAMP, DATETIME или время в формате Unix, в " "виде форматированного вывода. Первый параметр прибавляет смещение, в часах " "(по умолчанию: 0). Второй параметр задает иное форматирование строки даты/" "времени. Третий параметр определяет установку локального (строка \"local\") " "или всемирного (строка \"utc\") времени. В соответствии с установленным " "третьим параметром формат даты должен иметь различные значения - для " "\"local\" смотрите описание функции PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%B %d %Y г., %H:%M" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Отображает ссылку для загрузки бинарных данных поля. Возможно использование " "первого параметра для выбора имени файла, или использование второго " "параметра, как имени поля, которое содержит имя файла. В случае " "использования второго параметра, первый необходимо установить в виде пустой " "строки." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "ТОЛЬКО LINUX: Запускает внешнее приложение и подает ему на ввод данные поля. " "Возвращает обычный вывод приложения. По умолчанию используется Tidy " "(форматирование HTML-кода). По соображениям безопасности необходимо вручную " "отредактировать файл libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/" "Text_Plain_External.php, вписав доступные программы. Первый параметр задает " "номер используемой программы, во втором параметре передаются параметры " "собственно программы. При установке третьего параметра в 1 данные вывода " "будут преобразованы функцией htmlspecialchars() (по умолчанию 1). При " "установке четвёртого параметра в 1 будут предотвращены переносы строк, и " "данные будут выведены в одну строку (по умолчанию 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Отображает содержимое поля как есть, без преобразования данных функцией PHP " "htmlspecialchars(). Таким образом поле может содержать рабочий HTML-код." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Отображает данные в шестнадцатеричном представлении. Необязательный первый " "параметр может быть использован для указания на то, через какие промежутки " "будет добавляться пробел (по умолчанию после двух полубайтов)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Отображает ссылку для загрузки изображения." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Функциональность для загрузки изображений, которая также отбражает иконку. " "Параметрами являются ширина и высота иконки в пикселях. Значения по " "умолчанию 100 X 100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Предпросмотр изображений" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Отображает уменьшенную иконку изображения, на которую можно нажать для " "увеличения. Параметрами задается максимальная ширина и высота картинки в " "пикселях. Изначальное соотношение сторон, сохраняется." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Конвертирует сетевой адрес (IPv4), хранящийся в виде BIGINT,в стандартную " "строку с разделителем в виде точки." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Добавляет текст к строке спереди и/или сзади. При использовании первой опции " "текст будет добавлен спереди, при использовании второй - добавлен сзади " "(текст должен быть заключен в одинарные кавычки, по умолчанию добавляется " "пустая строка)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Проверяет строку, используя регулярное выражение, и выполняет вставки только " "если строка соответствует ему. Первый вариант является регулярным выражением." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Ошибка проверки входной строки %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Форматирует текст в виде SQL запроса с подсветкой синтаксиса." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Показывает только часть строки. Первый параметр - сдвиг, определяющий начало " "выводимого текста (по умолчанию: 0). Второй параметр - количество " "возвращаемых символов (по умолчанию: до конца строки). Третий параметр " "определяет строку добавляемую вначале и/или в конце существующего отрывка " "(по умолчанию: \"…\")." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Функциональность по загрузке файлов для текстовых столбцов. Она не содержит " "текстовое поле для ввода." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Показывает изображение и ссылку; поле содержит имя файла. Первый параметр " "является URL-префиксом, например \"https://domain.com/\". Второй и третий " "параметр - ширина и высота изображения в пикселях." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Отображает ссылку; поле содержит имя файла. Первый параметр - URL-префикс, " "например \"https://www.example.com/\". Второй параметр - заголовок ссылки." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Преобразует IP адрес из формата IPv4/IPv6 в бинарный" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "Преобразует IP-адрес из формата IPv4/IPv6 в бинарный." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Синтаксис выделил редактор CodeMirror для JSON." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Синтаксис выделил редактор CodeMirror для SQL." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Синтаксис выделил редактор CodeMirror для XML (и HTML)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Конвертирует сетевой адрес, хранящийся в виде двоичной строки, в стандартную " "строку (IPv4/IPv6)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Форматирует текст в виде JSON с подсветкой синтаксиса." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Форматирует текст в виде XML с подсветкой синтаксиса." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Приложение аутентификации (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Обеспечивает аутентификацию с помощью HOTP и TOTP приложений, таких как " "FreeOTP, Google Authenticator или Authy." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Аппаратный ключ безопасности (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 #, fuzzy msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "Обеспечивает аутентификацию с помощью аппаратных токенов безопасности, " "поддерживающих FIDO U2F, таких, как Yubikey." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Ошибка двухфакторной аутентификации: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Ошибка двухфакторной аутентификации." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Нет двухфакторной аутентификации" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Войти, используя только пароль." #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Простая двухфакторная аутентификация" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Только для тестирования!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Аппаратный ключ безопасности (WebAuthn/FIDO2)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 #, fuzzy msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "Обеспечивает аутентификацию с помощью аппаратных токенов безопасности, " "поддерживающих FIDO U2F, таких, как Yubikey." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Сервер не отвечает (либо локальный сокет сервера MySQL неверно настроен)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Сервер не отвечает." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Выйдите из системы и попробуйте другим пользователем." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Пожалуйста, проверьте привилегии каталога содержащего базу данных." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Детали…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Подключение к серверу отключено, включите $cfg['AllowArbitraryServer'] в " "конфигурации phpMyAdmin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Репликация началась успешно." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Ошибка при начале репликации." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Репликация остановлена успешно." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Ошибка при остановке репликации." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Репликация сброшена успешно." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Ошибка при сбросе репликации." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Успех." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Ошибка." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Невозможно соединиться с первичным сервером %s." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Невозможно прочесть позицию журнала у головного сервера. Вероятно проблема в " "настройке привилегий головного сервера." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Невозможно изменить главный сервер!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Главный сервер успешно изменён на %s." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Ошибка 404! Страница %s не найдена." #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Ошибка 405! Метод запроса не разрешен." #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Собственная проверка подлинности MySQL" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Аутентификация пароля SHA256" #: src/Server/Plugins.php:63 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Кэширование проверки подлинности SHA-2" #: src/Server/Plugins.php:68 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Проверка подлинности на основе сокета Unix" #: src/Server/Plugins.php:73 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Старая проверка подлинности MySQL-4.0" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "Блокировка учётной записи не поддерживается." #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Нет привилегий." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Содержит все привилегии, за исключением GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Пароль для %s был успешно изменён." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Вы отменили привилегии для %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Отменить" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Не выбраны пользователи, подлежащие удалению!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Перезагрузка привилегий" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Выбранные пользователи были успешно удалены." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Вы обновили привилегии для %s." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Удаление %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Привилегии были успешно перезагружены." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Пользователь %s уже существует!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Привилегии для %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Примечание: phpMyAdmin получает информацию о пользовательских привилегиях " "непосредственно из таблиц привилегий MySQL. Содержимое этих таблиц может " "отличаться от привилегий, используемых сервером, если они были изменены " "вручную. В этом случае необходимо %sперезагрузить привилегии%s." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Примечание: phpMyAdmin получает информацию о пользовательских привилегиях " "непосредственно из таблиц привилегий MySQL. Содержимое этих таблиц может " "отличаться от привилегий, используемых сервером, если они были изменены " "вручную. В этом случае требуется перезагрузка привилегий, но привилегия " "RELOAD Вам не предоставлена." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Вы добавили нового пользователя." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Имеется учётная запись пользователя, позволяющая любому пользователю " "подключиться к локальному хосту. Это предотвратит подключение других " "пользователей, если хост-часть их учётной записи разрешает соединение с " "любым (%) хостом." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Кеш запросов" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Временные данные" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Отложенные вставки" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Кеш индекса" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Объединения" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Координатор транзакций" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Закрыть все таблицы" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Список открытых таблиц" #: src/Server/Status/Data.php:166 msgid "Show replica hosts" msgstr "Информация о подчиненных серверах" #: src/Server/Status/Data.php:174 msgid "Show replica status" msgstr "Информация о состоянии сервера репликации" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Дефрагментировать кеш запросов" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Не удалось получить текущую версию. Возможно вы не соединены с сетью, или " "сервер обновления не отвечает." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Вы используете Git версию, запустите [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Последняя " "стабильная версия %s, выпущена %s." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Обновление стабильной версии недоступно" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Для обзора данных использован запрос из закладки \"%s\"." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Отображает как PHP-код" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Данное выделение не содержит уникального столбца. Изменение сетки, " "выставление галочки, редактирование, копирование и удаление невозможно. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Данное выделение не содержит уникального столбца. Изменение сетки, " "редактирование, копирование и удаление могут привести к нежелательному " "поведению. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Выполнить SQL-запрос(ы) на сервере “%s”" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Выполнить SQL-запрос(ы) к базе данных %s" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Выполнить SQL-запрос(ы) к таблице %s" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Дополнительная информация о состоянии данного типа таблиц - отсутствует." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "Данный MySQL-сервер поддерживает таблицы типа %s." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "Тип таблиц %s был отключен на данном MySQL сервере." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Данный сервер MySQL не поддерживает тип таблиц %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Имя первичного индекса должно быть \"PRIMARY\"!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Невозможно переименовать индекс в PRIMARY!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Части индекса не определены!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Проблемы с индексами таблицы `%s`" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "База данных `%s`, являющаяся источником, не найдена!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "База данных `%s`, являющаяся целевой, не найдена!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Некорректная база данных:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Некорректное имя таблицы:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Таблица %1$s была переименована в %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Не удалось сохранить настройки пользовательского интерфейса!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Ошибка при очистке таблицы содержащей настройки пользовательского интерфейса " "(смотрите переменную $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Невозможно сохранить свойства пользовательского интерфейса \"%s\". После " "перезагрузки страницы, изменения интерфейса будут отменены. Пожалуйста, " "проверьте изменена ли структура таблицы." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Ошибка создания внешнего ключа на %1$s (проверьте типы данных)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Тема по-умолчанию %s не найдена!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Тема %s не найдена!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Не найден правильный путь к изображениям для темы %s!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Данные слежения успешно удалены" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Данные слежения успешно удалены" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Выражение определяющее структуру" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Выражение изменяющее данные" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Отслеживаемые выражения" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Удалить строку данных слежения за таблицей" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Нет данных" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Вывести %1$s с датой от %2$s до %3$s пользователя %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Выгрузка SQL (файл)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "Выгрузка SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Данный параметр заместит таблицу и содержащиеся в ней данные." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "Выполнение SQL запроса" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Экспортировать как %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Обзор версии %s (SQL код)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Вы можете выполнить выгруженные запросы создав и использовав для этого " "временную базу данных. Убедитесь, что у вас есть для этого достаточные " "привилегии." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Закомментируйте эти две строки, если они вам не нужны." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "SQL выражения успешно выгружены; скопируйте, либо выполните их." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Отчёт слежения для таблицы `%s`" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Слежение за %1$s было включено на версии %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Слежение за %1$s было выключено на версии %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Версия %1$s из %2$s удалена." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Версия %1$s создана, отслеживание %2$s включено." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Невозможно восстановить удаленный триггер." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Триггер %1$s был изменен." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Триггер %1$s был создан." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Необходимо задать имя триггера!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Необходимо задать корректное время выполнения триггера!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Необходимо задать корректное событие для триггера!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Необходимо задать корректное имя таблицы!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Вы должны задать определение триггера." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Одно-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от -128 до 127, диапазон " "чисел без знака от 0 до 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Двух-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от -32,768 до 32,767, " "диапазон чисел без знака от 0 до 65,535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Трех-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от -8,388,608 до " "8,388,607, диапазон чисел без знака от 0 до 16,777,215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Четырех-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от -2,147,483,648 до " "2,147,483,647, диапазон чисел без знака от 0 до 4,294,967,295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Восьми-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от " "-9,223,372,036,854,775,808 до 9,223,372,036,854,775,807, диапазон чисел без " "знака от 0 до 18,446,744,073,709,551,615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Число с фиксированной точкой (M, D) - максимальное количество цифр (M) не " "должно превышать 65 (по умолчанию 10), максимальное количество десятичных " "знаков после запятой (D) не должно превышать 30 (по умолчанию 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Малое число с плавающей точкой, допустимые значения от -3.402823466E+38 до " "-1.175494351E-38, 0, и от 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Число с плавающей точкой удвоенной точности, допустимые значения от " "-1.7976931348623157E+308 до -2.2250738585072014E-308, 0, и от " "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Синоним для DOUBLE (исключение: в режиме REAL_AS_FLOAT SQL будет синоним для " "FLOAT)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Тип поля-бит (M), сохранит M бит для значения (по умолчанию 1, максимум 64)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Синоним для TINYINT(1), значение нуля предполагает false, ненулевые значения " "предполагают true" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Псевдоним для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Дата, поддерживаемый диапазон от %1$s до %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Совмещение даты и времени, поддерживаемый диапазон от \"%1$s\" до \"%2$s\"" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Временная метка, диапазон от \"1970-01-01 00:00:01\" UTC до \"2038-01-09 " "03:14:07\" UTC, содержит количество секунд прошедших со времени " "(\"1970-01-01 00:00:00\" UTC)" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Время, диапазон от %1$s до %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Год в четырехзначном (4, по умолчанию) или двухзначном (2) формате, " "допустимые значения от 70 (1970) до 69 (2069) или от 1901 до 2155 и 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Строка фиксированной длины (0-255, по-умолчанию 1), при хранении всегда " "дополняется пробелами в конце строки до заданной длины" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Строка переменной длины (%s), эффективная максимальная длина зависит от " "максимального размера строки" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Столбец типа TEXT с максимальной длиной 255 (2^8 - 1) символов, сохраняется " "с одно-байтовым префиксом, указывающим длину значения в байтах" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Столбец типа TEXT с максимальной длиной 65,535 (2^16 - 1) символов, " "сохраняется с двух-байтовым префиксом, указывающим длину значения в байтах" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Столбец типа TEXT с максимальной длиной 16,777,215 (2^24 - 1) символов, " "сохраняется с трех-байтовым префиксом, указывающим длину значения в байтах" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Столбец типа TEXT с максимальной длиной 4,294,967,295 или 4ГиБ (2^32 - 1) " "символов, сохраняется с четырех-байтовым префиксом, указывающим длину " "значения в байтах" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Аналогичен типу CHAR, но предназначен для хранения бинарных байт-строк, " "вместо не бинарных символьных строк" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Аналогичен типу VARCHAR, но предназначен для хранения бинарных байт-строк, " "вместо не бинарных символьных строк" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Столбец типа BLOB с максимальной длиной 255 (2^8 - 1) байт, сохраняется с " "одно-байтовым префиксом, указывающим длину значения" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Столбец типа BLOB с максимальной длиной 16,777,215 (2^24 - 1) байт, " "сохраняется с трех-байтовым префиксом, указывающим длину значения" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Столбец типа BLOB с максимальной длиной 65,535 (2^16 - 1) байт, сохраняется " "с двух-байтовым префиксом, указывающим длину значения" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Столбец типа BLOB с максимальной длиной 4,294,967,295 или 4ГиБ (2^32 - 1) " "байт, сохраняется с четырех-байтовым префиксом, указывающим длину значения" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Перечисляемый тип данных, который может содержать максимум 65,535 различных " "величин или специальную величину ошибки ''" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Единственное значение выбираемое из набора не более 64 членов" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Тип для хранения любого вида геометрических данных" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Точка в двухмерном пространстве" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Кривая с линейной интерполяцией между точек" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Многоугольник" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Набор точек" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Набор кривых с линейной интерполяцией между точками" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Набор многоугольников" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Набор геометрических объектов любого типа" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Тип данных для эффективного хранения и использования данных в JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" #: src/Types.php:326 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "128-битный UUID (универсальный уникальный идентификатор)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Числовые" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Пространственные" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Переход на целевой сайт." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Профиль был обновлен." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Пароль слишком длинный!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Не получилось сохранить настройки" #: src/UserPreferences.php:173 #, fuzzy msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "%sСоздать%s хранилище конфигурации phpMyAdmin в текущей базе данных." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Максимальный размер: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s дн, %s ч, %s мин и %s с" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Ошибка в ZIP-архиве:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Файлов внутри ZIP-архива не найдено!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Сбросить настройки" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Ошибка при работе с кешем шаблона: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Неизвестный статус таблицы:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "SSL-соединение, выполняемое сервером, автоматически включающее его." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "" #~ "Выполнение данной операции может занять длительное время. Продолжить?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "Может быть приблизительно. Смотрите [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgid "" #~ "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" #~ msgstr "" #~ "Невозможно переименовать базу данных с тем же именем. Измените имя и " #~ "повторите попытку" #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Продолжить вставку с %s строки" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Точка %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Геометрия %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Точка:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Точка %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Отрезок %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Внешний контур:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Внутренний контур %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Многоугольник %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Из столбца \"Функция\" выберите \"GeomFromText\" и вставьте строку ниже в " #~ "поле \"Значение\"." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Не удалось получить описание столбца %s!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "ДА" #~ msgid "NO" #~ msgstr "НЕТ" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Не удалось переименовать таблицу %1$s в %2$s!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Затронуто строк:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "Работа параметра \"%s\" подвержена ошибке, описание смотрите на %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "В конфигурации PHP включен несовместимый с phpMyAdmin параметр mbstring." #~ "func_overload. Для предотвращения возможной потери данных данный параметр " #~ "должен быть выключен!" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Настройка подчиненного сервера" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Для отключения поддержки сохранения запросов по шаблону оставьте поле " #~ "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Таблица сохраненных запросов по шаблону" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить поиск \"%s\"?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Или:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "И:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Вставить" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Закладка поиска:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Новая закладка" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Создать закладку" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Обновить закладку" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Удалить закладку" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Для сохранения закладки поиска, пожалуйста, введите имя." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "Отсутствует информация для записи закладки поиска." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Запись с таким именем уже существует." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Отсутствует информация для удаления поиска." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Отсутствует информация для загрузки поиска." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Ошибка при загрузке поиска." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "От сервера получена некорректная строка версии" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Строка версии не поддаётся разбору" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Многотабличный запрос" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Пример запроса" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Переключиться на %sвизуальный составитель запросов%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один столбец для отображения!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Вставить:" #~ msgid "And" #~ msgstr "И" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Удалить:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Псевдоним:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Показать:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Отсортировать:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Порядок сортировки:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Критерий:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Изменить:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Добавить/удалить критерии:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Добавить/удалить столбцы:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "SQL-запрос к базе данных <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Отсутствуют параметры подключения!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Понедельник" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Вторник" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Среда" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Четверг" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Пятница" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Суббота" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Воскресенье" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Вс" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следующий" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "Май" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Неверный индекс сервера: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "Неверное имя класса \"%1$s\", использовано изначальное \"Node\"" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Не удалось загрузить класс \"%1$s\"" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Неизвестная ошибка" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "Результат анализа %s" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "Ключ слишком короткий, он должен содержать не менее 32 символов." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "Ключ должен содержать символы алфавита, цифры [em]и[/em] знаки." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "В конфигурационном файле необходимо задать парольную фразу " #~ "(blowfish_secret)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Секретная парольная фраза в конфигурации (blowfish_secret) слишком " #~ "короткая." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Пользователь был добавлен." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Метка:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Конфигурация сохранена." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Настройки сохранены в файл config/config.inc.php от корневого каталога " #~ "phpMyAdmin, скопируйте его в корневой каталог и удалите после этого " #~ "директорию config." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Конфигурация не сохранена!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, создайте на сервере в корневой директории phpMyAdmin каталог " #~ "[em]config[/em] и установите у него разрешение на запись, как описано в " #~ "[doc@setup_script]документации[/doc]. В противном случае вы сможете " #~ "только скачать, или просмотреть его." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Ошибка: ссылку FOREIGN KEY невозможно удалить!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Вы действительно хотите СБРОСИТЬ ПОДЧИНЕННЫЙ СЕРВЕР?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Настройка головного сервера" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Главное соединение:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Сбросить подчиненный сервер" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Статус Master" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Статус Slave" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "История SQL-запросов" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Заполните параметры для выбранного формата и игнорируйте параметры " #~ "остальных форматов." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Обзор вашего компьютера" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Базы данных:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Версия для печати" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Невозможно загрузить изначальную конфигурацию из: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Тема:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Скопировать имя столбца." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Для копирования имени столбца в буфер обмена, сделайте щелчок правой " #~ "кнопкой мышки." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "Запрошенная страница не найдена в истории, возможно, истекло время ее " #~ "хранения." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Предпросмотр не доступен." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Закрытый ключ для reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Путь к файлам темы %s не найден!" #, fuzzy #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Новое" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Ошибка чтения файла: Файл '%s' не существует или не доступен для чтения!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Неверное определение правила на строке %1$s, ожидается строка %2$s " #~ "предыдущего правила." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Неверное определение правила на строке %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Неожиданные символы на строке %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Неожиданный символ на строке %1$s. Ожидается символ табуляции, а найден " #~ "\"%2$s\"." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Отобразить дамп (схему) базы данных" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Отобразить дамп (схему) баз данных" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Отобразить дамп (схему) таблицы" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ будет замещено именем таблицы" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Вы используете устаревшее 'mysql' расширение PHP, которое не позволяет " #~ "выполнение множественных запросов. [strong]Выполнение некоторых хранимых " #~ "процедур может привести к ошибке![/strong] Пожалуйста, для избежания " #~ "проблем, используйте улучшенное 'mysqli' расширение." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Отсутствие активности более %s секунд, пожалуйста, авторизуйтесь заново." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "У вас недостаточно прав для создания процедуры." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "триггер" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "У вас недостаточно прав для создания триггера." #~ msgid "event" #~ msgstr "событие" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "У вас недостаточно прав для создания события." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Дополнить запрос" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Выполнить запрос" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Подробности правила" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Раздел %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "“%s”" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Вс" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Этот хост" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Использовать таблицу хостов" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Полный запуск" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Полная остановка" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Показать скрытые сообщения (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Недопустимое значение атрибута файла в GET" #, fuzzy #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d секунда" #~ msgstr[1] "%d секунды" #~ msgstr[2] "%d секунд" #, fuzzy #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d минута" #~ msgstr[1] "%d минуты" #~ msgstr[2] "%d минут" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Сокращенное отображение запросов" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Развернутое отображение запросов" #, fuzzy #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Базы данных отсутствуют" #~ msgstr[1] "Базы данных отсутствуют" #~ msgstr[2] "Базы данных отсутствуют" #, fuzzy #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Не двухфакторная аутентификация" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Вы отключили ini_get и / или ini_set в php.ini. Этот параметр несовместим " #~ "с phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Нет автосохраненных запросов" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Размер шрифта" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Вы используете расширение mysql, которое помечено на удаление в " #~ "phpMyAdmin. Пожалуйста, подтвердите установку расширения mysqli." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Результаты поиска по \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Модифицировать параметры экспорта" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Модифицировать изначальлные настройки импорта" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Модифицировать панель навигации" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Модифицировать основную панель" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Некорректно задан набор форм, проверьте массив $formsets в файле setup/" #~ "frames/form.inc.php!" #, fuzzy #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "неизвестно" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Пожалуйста, введите правильное значение captcha!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Глобальное значение" #, fuzzy #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Высота" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Предыдущее имя столбца" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Необходимо добавить хотя бы одно поле." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP вернул следующую ошибку: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немецкий" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "словарь" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "телефонная книга" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Испанский традиционный" #, fuzzy #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Сравнение" #, fuzzy #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "регистронезависимый" #, fuzzy #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "регистрозависымый" #~ msgid "all words" #~ msgstr "все слова" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Улучшить структуру таблицы" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Версия клиентской библиотеки MySQL %s отличается от версии установленного " #~ "MySQL-сервера %s. Это может привести к некорректной работе." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Для сервера %1$s указано неверное имя хоста. Исправьте настройки заданные " #~ "в конфигурационном файле phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Отключить отображение предупреждения при различии версий библиотеки MySQL " #~ "и сервера." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Предупреждение различия Сервера/библиотеки" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Способ соединения с сервером. Если неуверены, оставьте [kbd]tcp[/kbd]." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Тип соединения" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Невозможно загрузить или сохранить настройки" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Загрузить" #, fuzzy #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Названия столбцов" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Ещё не реализовано." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Нераспознанная операция изменения." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Ожидалось %1$d значений, найдено %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "Ожидалась открывающая скобка и список значений." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Ожидалась открывающая скобка." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Неожиданный токен." #, fuzzy #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Ожидалось имя переменной." #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Ожидалась запятая или закрывающая скобка." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Ожидалась закрывающая скобка." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Нераспознанный тип данных." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Ожидался псевдоним." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Псевдоним был найден ранее." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Неожиданная точка." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Ожидалось выражение." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Ожидалось смещение." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Этот параметр конфликтует с \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Ожидалась закрывающая кавычка %1$s." #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Ожидалось старое имя таблицы." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Ожидалось ключевое слово \"TO\"." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Ожидалось новое имя таблицы." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Ожидалась операция переименования." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Ожидался пробел перед разделителем." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Ожидалась закрывающая кавычка %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Ожидалось имя переменной." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Неожиданное начало выражения." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Неожиданный токен." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Неизвестное ключевое слово." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Неожиданное начало выражения." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Ожидалось имя сущности." #, fuzzy #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Ожидалось имя переменной." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Ожидалось объявление, по крайней мере, одного столбца." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Ожидалось ключевое слово \"RETURNS\"." #, fuzzy #~ msgid "error #1" #~ msgstr "ошибки." #, fuzzy #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Собирать ошибки" #, fuzzy #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Авторизация с помощью cookie" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Пытаться установить соединение без пароля." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Соединять без пароля" #, fuzzy #~ msgid "Table comments: " #~ msgstr "Комментарии к таблице:" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Попытка загрузки некорректного файла либо файла, содержащего некорректные " #~ "данные!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Геометрический тип '%s' не поддерживается MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Вики" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Включить [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "сжатие для операций импорта и экспорта." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Дополнительные ссылки" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Блог Пола Маккалаха (Paul McCullagh) посвященный PrimeBase XT Blog" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Загруженный файл невозможно переместить, т. к. параметр open_basedir на " #~ "сервере включен без доступа к каталогу %s (для временных файлов)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "определена числовая клавиша" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Путь к конфигурационному файлу для [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a]." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Конфигурационный файл SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Файл %s не содержит ключа идентификации" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Отсутствует действенный подключенный ключ идентификации" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Идентификация…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Пожалуйста, опишите шаги, приводящие к возникновению ошибки:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Итого %d закладка" #~ msgstr[1] "Итого %d закладок" #~ msgstr[2] "Итого %d закладок" #~ msgid "private" #~ msgstr "закрытый" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s и %3$s закладки включены" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Директива [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ДОЛЖНА быть установлена в " #~ "конфигурационном файле!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Вы должны использовать %sSSL соединение%s, если ваш веб-сервер его " #~ "поддерживает." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "При использовании phpMyAdmin предпочитать безопасное соединение." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Предпочитать SSL соединение" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Ваш браузер не поддерживает настройку из локальных источников, либо " #~ "превышен допустимый лимит. Некоторые функции могут работать некорректно. " #~ "В браузере Safary, данная проблема возникает из-за включенного \"Private " #~ "Mode Browsing\"." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Заменить префикс таблицы:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Копировать таблицу с префиксом:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Похоже, что база данных использует процедуры;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "Четырех-байтовое целое число, диапазон от -2,147,483,648 до 2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Восьми-байтовое целое число, диапазон от -9,223,372,036,854,775,808 до " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "" #~ "Изначальное системное значение двойной точности числа с плавающей точкой" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "True или false" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Псевдоним для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Временная метка, диапазон от '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) может хранить микросекунды" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Строка переменной длины (0-65,535), использует для всех сравнений " #~ "бинарное сопоставление" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Перечисление, выбор из списка определенных значений" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "возможная атака глубокой рекурсии" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Вы подключились как 'root' без ввода пароля, что характерно для " #~ "стандартных настроек MySQL аккаунта. MySQL сервер, запущенный с данными " #~ "настройками, открыт для вторжений. Вам следует исправить данную " #~ "погрешность, установив пароль для пользователя 'root'." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Создать базу данных:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Для фильтрации по всем базам данных, нажмите Enter после ввода поискового " #~ "запроса" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Для фильтрации по всем %s в базе данных, нажмите Enter после ввода " #~ "поискового запроса" #~ msgid "tables" #~ msgstr "таблицам" #~ msgid "views" #~ msgstr "представлениям" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "процедурам" #~ msgid "events" #~ msgstr "событиям" #~ msgid "functions" #~ msgstr "функциям" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Фильтровать базы данных по имени или регулярному выражению" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Фильтровать по имени или регулярному выражению" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Неожиданная закрывающая скобка." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Имя пользователя и хоста не изменялись." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Перенаправление на %s." #, fuzzy #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Идентификация" #, fuzzy #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Создать пароль" #, fuzzy #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Изменить пароль" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Совместимо с MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "Невозможно включить класс \"%1$s\", файл \"%2$s\" не найден" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "Без необходимой библиотеки невозможна конвертация кодировки файла!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку соединения Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Поиск результатов вне буфера невозможен" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Подсчет строк результата вне буфера невозможен" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Модули" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Модуль" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Библиотека" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgstr "" #~ "Документация по Drizzle находится на <a href=\"https://www.drizzle.org/" #~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</" #~ "a>" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Строка версии (%s) соответствует схеме версии Drizzle" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Добавить индекс" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Ошибка при обработке запроса" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Добавление первичного ключа" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Внешний контур" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Изменить пароль" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Отправить отчёт об ошибке" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Выбрать все" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Параметры экспорта базы данных" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "База(ы) данных:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Таблица(ы):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Параметры формата:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Создать пароль:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Текущий сервер:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Редактировать привилегии" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "Параметры <code>CREATE TABLE</code>:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Отображение связанного поля" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Добавить уникальный индекс" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Добавить пространственный индекс" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Добавить полнотекстовый индекс" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Начало" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Вероятно, SQL-запрос содержит ошибку. При наличии таковой, ниже будет " #~ "выведена ошибка MySQL-сервера, облегчающая диагностику проблемы." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "В работе SQL-парсера произошла ошибка. Убедитесь в корректности запроса, " #~ "отсутствии в нем опечаток и незакрытых кавычек. Возможной причиной ошибки " #~ "может быть загрузка файла, содержащего двоичные данные вне кавычек в " #~ "тексте запроса. Попробуйте выполнить запрос через командную строку MySQL. " #~ "При наличии таковой, ниже будет выведена ошибка MySQL-сервера, " #~ "облегчающая диагностику проблемы. Если проблема не решается, хотя через " #~ "интерфейс командной строки запрос отрабатывает корректно, выявите ту " #~ "часть запроса, которая вызывает ошибку и отправьте разработчикам описание " #~ "ошибки, снабдив его данными из секции CUT выведенной ниже:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGIN CUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "END CUT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGIN RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "END RAW" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Незакрытая кавычка" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "В конец запроса была автоматически добавлена обратная кавычка!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Неправильный идентификатор" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Неизвестная пунктуация" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Добавить пользователя" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Способ экспорта:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Данные для визуализации GIS не найдены." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Удерживайте Shift и кликните на имени функции для применения ко всем " #~ "строкам." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Версия для печати (полностью)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Снять выделение" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Результат SQL-запроса" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Создан:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Статистика строк:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Используемое пространство:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Отображение таблиц:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Включено)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Отключено)" #, fuzzy #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Отключить проверку внешних ключей" #, fuzzy #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Отключить проверку внешних ключей" #, fuzzy #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Перезагрузка привилегий" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Заместить данные таблицы данными из файла" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "Документация Percona находится на https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Документация Drizzle находится на https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Настройте параметры окна запросов" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Создание отчета содержащего данные одной таблицы)" #, fuzzy #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Выберите базу данных" #, fuzzy #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "на обновление CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Сохранить расположение таблиц" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Сохранить расположения как" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Неизвестный язык: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Отключить расширение базы данных" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Удалить данные слежения за таблицей" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Структура таблицы" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Вывести строку(и) данных." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Показать/скрыть левое меню" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Быстрая правка" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "после %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Режим:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "горизонтальном" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "горизонтальном (повернутые заголовки)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "вертикальном" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Вид отображения по умолчанию" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "Выводить/не выводить опцию направления при просмотре таблицы." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Показать направление отображения" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Измените координаты таблицы %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "В конец таблицы" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "После %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Выводить ошибки" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Пересоздать" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Данная страница не содержит таблиц!" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Страница экспорта EPS" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Страница экспорта SVG" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Связь удалена" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Ошибка сохранения координат." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Редактировать SQL запросы во всплывающем окне." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Редактировать в окне" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "" #~ "Вкладка, отображаемая при открытии всплывающего окна выполнения запросов." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Вкладка по умолчанию для окна запросов" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Высота окна запроса (в пикселях)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Высота окна запроса" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Ширина окна запроса (в пикселях)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Ширина окна запроса" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Отображать размерность таблиц" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Заблокировать содержимое окна запросов" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Импорт файлов" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Файл не существует" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Дополнение выключено" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Модифицировать основную панель" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Индекс не определен! Создайте индекс внизу" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Тип экспорта" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Ошибочный тип экспорта" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "К сожалению, ваш сервер баз данных не поддерживает сохранение журналов в " #~ "таблицу, что требуется для анализа журналов базы данных с помощью " #~ "phpMyAdmin. Сохранение журналов в таблицу поддерживается MySQL 5.1.6 и " #~ "выше. Однако, вы все еще можете использовать функции графиков сервера." #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Кликнуть для сортировки" #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "Всего" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Удалить связь" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Выберите два столбца" #, fuzzy #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Добавить уникальный индекс" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Переместить поля" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Пользователь %s уже существует!" #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Редакция или экспорт схемы связей" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Создать новую страницу" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Основание автоматической раскладки" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Выбор страницы для редактирования" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Выберите таблицы" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "На текущей странице присутствуют ссылки на таблицы, которые больше не " #~ "существуют. Удалить эти ссылки?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Отображение" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "Таблица <b>%s</b> не найдена или не установлена в %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Отключить отображение предупреждения при отсутствии mcrypt, необходимого " #~ "для идентификации методом cookie" #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "Предупреждение о mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Таблица Дизайнера" #, fuzzy #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Импорт/экспорт координат таблиц в/из PDF-схемы" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Страница успешно создана." #, fuzzy #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Ошибка создания страницы" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Страница:" #, fuzzy #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Импортировать с выбранной страницы" #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Экспорт/Импорт на шкалу:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "рекомендуемый" #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Невозможно использование Blowfish из mcrypt!" #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Показывать бинарные данные в виде HEX значений" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Целевое окно браузера не может быть обновлено. Возможно, вы закрыли " #~ "родительское окно или ваш браузер блокирует межоконные обновления из-за " #~ "настроек безопасности." #, fuzzy #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "" #~ "Показывать двоичные данные по умолчанию в шестнадцатеричном виде (HEX)" #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Невозможно соединиться с SQL валидатором!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Убрать проверку синтаксиса SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Проверка синтаксиса" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "SQL валидатор отключен" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Валидатор SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите использовать валидатор SQL, имейте в виду, что [strong]все " #~ "SQL выражения сохраняются анонимно в статистических целях[/strong].[br]" #~ "[em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright " #~ "2002 Upright Database Technology. Все права сохранены.[/em]" #, fuzzy #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Требуется подключенный SQL валидатор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Внимание:[/strong] требуется расширение PHP SOAP, либо " #~ "установленный PEAR SOAP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "При наличии выделенного имени пользователя, пропишите его здесь " #~ "(изначально используется [kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL синтаксис проверен" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Проверка синтаксиса SQL не осуществима. Проверьте, установлены ли " #~ "необходимые модули расширений для PHP, описанные в %sдокументации%s." #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Ошибка: Связь не добавлена." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "<b>При обработке вашего запроса были обнаружены ошибки:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Для отключения возможности хранения пользовательских настроек в базе " #~ "данных оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__userconfig[/kbd]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Для отключения возможности хранения пользовательских настроек в базе " #~ "данных оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__userconfig[/kbd]" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Много данных ENUM или SET?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Открыть расширенный редактор" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером Drizzle" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Невозможно соединиться с сервером MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Запрос занял %01.4f сек." #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Редактировать название и подписи" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Редактировать график" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Серии" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Перезагрузка базы данных" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "У таблицы должен быть, как минимум, один столбец" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Вставить таблицу" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Скрыть индексы" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Отображать индексы" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Добавить столбцы" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Пропустить следующую" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "bzip" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Выбранный тип экспорта возможен только в файл!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Количество пропускаемых строк, начиная от первой строки:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Выберите какое расширение PHP использовать для работы с MySQL. При " #~ "возможности, используйте mysqli." #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "PHP расширение" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "" #~ "По причине улучшения производительности, рекомендуется использовать " #~ "расширение mysqli." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Добавить текст к строке. Единственный параметр - добавляемый текст " #~ "(закрытый в одиночные кавычки, по умолчанию - пустая строка)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Для просмотра доступных MIME-типов и параметров преобразований " #~ "воспользуйтесь данной ссылкой - %sописание преобразований%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "SQL команда для выборки доступных баз данных" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Проверка версии" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Проверка версии" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Проверка версии" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Комментарии таблицы во всплывающих подсказках" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Таблица %1$s была создана." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Введите число!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Быстрое редактирование запроса" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Недоступны обработчик URL протокола или CURL. Проверка версии невозможна." #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Искать:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Показать все таблицы одинаковой ширины" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Заголовки каждые %s строк" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Поиск в таблице" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Для полноценной работы необходима поддержка cookies браузером." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Упорядочить/отредактировать графики" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "При выводе баз данных показывать количество таблиц в них" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Подсчитывать таблицы" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "Для получения подробной информации о состоянии репликации сервера, " #~ "пожалуйста, перейдите в <a href=\"#replication\">раздел репликации</a>." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Таблица - пуста!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Графический вывод трафика" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Графический вывод соединений и процессов" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Графический вывод запросов" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Количество строк" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Значения полей обрамлены" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Символ экранирования" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Заменить NULL на" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Разделитель строк" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программа" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Версия программы" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ширина" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Сохранить в файл" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Общее количество" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "Тип поля BLOB с максимальной длинной 65,535 (2^16 - 1) байт, сохраняется " #~ "с четырех-байтовым префиксом указывающим длину значения" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Улучшает эффективность обновления экрана" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Включить Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "Отправлено KiB с момента последнего обновления" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "Принято KiB с момента последнего обновления" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Трафик сервера (в KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Соединений с момента последнего обновления" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Вопросов с момента последнего обновления" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Вопросы (выражения выполненные сервером)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Текущее состояние MySQL" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Количество точек данных: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Частота обновления: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Запустить анализ" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Показать больше операций" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "Добавить к индексу %s столбец(ы)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Синхронизировать" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Источник" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Различие" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Выделение" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Синхронизировать базы данных с головным сервером" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Не получилось соединиться с источником" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация структуры" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация данных" #~ msgid "not present" #~ msgstr "отсутствует" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Различие структуры" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Различие данных" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Применить индекс(ы)" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Обновить строку(и)" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Вставить строку(и)" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Удалить все предыдущие строки из целевой таблицы?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Применить выбранные изменения" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Синхронизировать базы данных" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Целевая база данных была синхронизирована с базой данных источника" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Ввести вручную" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Текущее соединение" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Сокет" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Целевая база данных будет полностью синхронизована с источником. База " #~ "данных источника останется неизменной." #, fuzzy #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Новый" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "Для работы phpMyAdmin нужен браузер с поддержкой <b>фреймов</b>." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Выводить базы данных в виде последовательного списка вместо выпадающего" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Отображать базы данных в виде дерева" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "Отключите данную функцию, если хотите видеть все базы данных сразу" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Облегченный вариант" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество баз данных отображаемых в левом фрейме и списке " #~ "баз данных" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Если включен вывод всплывающих подсказок и установлен вывод комментария, " #~ "произойдет взаимная замена комментария и имени базы данных" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Выводить вместо имени базы данных ее комментарий" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "При выборе [kbd]nested[/kbd], комментарий таблицы будет выведен только у " #~ "корневого значения, разделенных указанной в директиве " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] строкой, таблиц" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Комментарий таблицы вместо имени" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Создать таблицу" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Привилегии всех пользователей" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "Массив PHP" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "На данный момент описание отсутствует.<br />Работа используемой функции " #~ "отображения преобразования %s, будет в скором времени описана." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "MIME-типы, выделенные курсивом, не имеют отдельной функции трансформации" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Использование" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Используйте колесо мышки для увеличения или уменьшения участка." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Кликните и перетащите мышкой для перемещения участка." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Для построения графиков, строки конвертируются в числа" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "Линия" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Перед использованием phpMyAdmin удалите каталог \"./config\"!" #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Время, диапазон от \"%1$s\" до \"%2$s\"" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Отобразить кнопку помощи вместо текста Документация" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Отобразить кнопку помощи" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Оставшиеся столбцы" #~ msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Дата, поддерживаемый диапазон от \"%1$s\" до \"%2$s\"" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Показывать количество затронутых каждым выражением строк в " #~ "сложносоставных запросах. Для определения количества выражений в " #~ "сложносоставном запросе смотрите libraries/import.lib.php." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Комментировать составные запросы" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Предлагать имя создаваемой базы данных при наличии такой возможности, или " #~ "оставить поле пустым" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Предлагать имя новой базы данных" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Отображать пиктограммы для сообщений об ошибках, а так же для " #~ "предупреждающих и информационных сообщений" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Пиктограммы сообщений об ошибках" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Выводить вкладки менее насыщенные графическими элементами" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Облегченные вкладки" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Отображать пиктограммы на главной странице" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Отключите данную функцию, если вы уверены, что ваши таблицы pma_* не " #~ "нуждаются в обновлении. Это предотвратит лишние проверки совместимости и " #~ "соответственно увеличит производительность." #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Повторная проверка" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Поддержка JavaScript в вашем браузере отсутствует или отключена, " #~ "некоторые функции phpMyAdmin будет отсутствовать. Например, фрейм " #~ "навигации не будет обновляться автоматически." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Добавить значение" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "Скопируйте и вставьте объединенные значения в поле \"Длина/значения\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Отслеживание %s.%s, версии %s выключено." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Отслеживание %s.%s, версии %s включено." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Добавить пользователя" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Любой хост" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Сервер для работы с потоковыми данными не настроен!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Не удалось открыть удаленный URL" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Вы собираетесь ОТКЛЮЧИТЬ хранилище BLOB данных!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Вы уверены, что хотите отключить все BLOB ссылки для базы данных %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Во время загрузки произошла неизвестная ошибка." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Ошибка PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Ошибка подключения к PBMS:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Ошибка получения информации о BLOB данных от PBMS:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "Ошибка получения BLOB Content-Type от PBMS" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Просмотреть изображение" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Воспроизвести аудио" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Просмотреть видео" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Невозможно открыть файл: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Порог захламления" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Процентное соотношение захламления в файле хранилища до его уплотнения." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Порт для PBMS поточных соединений. Установка этого значения равным 0 " #~ "запретит HTTP соединение с процессом." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Порог хранилища" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Максимальный размер файла хранилища BLOB. Вы можете использовать Kb, MB " #~ "или GB для обозначения единицы измерения. Отсутствие единицы измерения " #~ "означает значение в байтах." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Лимит временного BLOB" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Интервал в секундах для временных BLOB данных. Загруженные BLOB данные " #~ "удаляются по истечении этого времени, если на них не ссылаются записи в " #~ "базе данных." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Порог временного журнала" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Максимальный размер временного файла журнала BLOB. Вы можете использовать " #~ "Kb, MB или GB для обозначения единицы измерения. Отсутствие единицы " #~ "измерения означает значение в байтах." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Максимальное время жизни" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Временное ограничение для неактивных соединений с установленным флагом " #~ "Keep-Alive. По истечении этого времени соединение будет закрыто. Лимит " #~ "указывается в миллисекундах (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Символ \":\" разделяет список заголовков метаданных, которые будут " #~ "использоваться для инициализации pbms_metadata_header таблицы при " #~ "создании базы данных." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Документацию и другую информацию по PBMS смотрите на %sстраницах сайта " #~ "The PrimeBase Media Streaming%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Блог Barry Leslie посвященный PrimeBase Media Streaming" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Домашняя страница PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "Домашняя страница PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Удалить ссылку хранилища BLOB данных" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Загрузить в хранилище BLOB данных" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "Данная настройка проверяет сохранение только N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "новых записей в \"table_uiprefs\" и автоматически удалит устаревшие записи" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество записей сохраняемых в таблице \"table_uiprefs\"" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Снятие выделения" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Изменить индекс" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Количество столбцов должно быть больше нуля." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "Обновить вставку и добавить новое значение" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Создать таблицу" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "(или сокет локального сервера Drizzle неверно настроен)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] либо число определяющее " #~ "максимальное количество при котором используется вертикальный режим" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Вид отображения столбцов при их редакции/создании" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Создать новую таблицу в базе данных %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Метка" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Выбор файла" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL-кодировка" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Версия MySQL-клиента" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Отображаемые столбцы подсвечиваются розовым цветом. Для того чтобы " #~ "установить или снять отображаемый столбец, нажмите кнопку \"Выбор " #~ "отображаемого столбца\" и выберите необходимый столбец." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Используемое пространство" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Список открытых таблиц" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Соединения" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Соединение со сжатием" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Использование" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Использование" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "страниц" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Быстрая правка" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Поддержка тем не работает, проверьте конфигурацию и наличие тем в " #~ "каталоге %s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Переключиться на" #~ msgid "settings" #~ msgstr "настройки" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Частота обновления:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Прописанный пользователь" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Трафик сервера" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Выполнено запросов с момента последнего обновления" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Значение в форме имеет слишком большую длину!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Экспорт события \"%s\"" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Включить" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Выключить" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Экспорт триггера \"%s\"" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Не найден триггер с именем %s" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "строки начиная от" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "в %s режиме, заголовки после каждых %s ячеек" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin не смог прочесть конфигурационный файл!<br />Это может " #~ "случиться если PHP нашел в нем ошибку, или файл не найден.<br />Вызовите " #~ "конфигурационный файл напрямую, используя ссылку данную ниже, и " #~ "просмотрите сообщения об ошибках выдаваемые PHP. В большинстве случаев, " #~ "возможна синтаксическая ошибка, например, где-то пропущена кавычка или " #~ "точка с запятой.<br />Если отобразится пустая страница - все в порядке." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Удаление события" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Удаление процедуры" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Тема / Стиль" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Сравнение времени выполнения запроса (в микросекундах)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Для графиков необходимо расширение GD." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Для всплывающих подсказок графиков необходимо расширение JSON." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Количество свободных блоков памяти в кеше запросов." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сбросить" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сброс" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Трафик: статистика по сетевому трафику MySQL-сервера со времени его " #~ "запуска." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Статистика запросов: со времени запуска, на сервер было отослано запросов " #~ "- %s." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Замечание: создание графика запроса может занять продолжительное время." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Результат данного запроса не может быть использован для постройки " #~ "графика. Смотрите [doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Название" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Отступы от краев" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Отступы подписи" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Радиальная" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Мульти" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Цельное изображение" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "По причине совместимости, картинка графика изначально выводится в " #~ "сегментированном виде. Отметьте данный параметр для вывода графика в виде " #~ "цельной картинки." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "При выводе радиальной диаграммы, все значения сводятся к диапазону " #~ "[0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgstr "" #~ "Обратите внимание, что не любая таблица результатов может быть сведена в " #~ "диаграмму. Смотрите <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" " #~ "target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Добавить нового пользователя" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Вывести ссылки слева" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Вывести ссылки справа" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Цвет фона" #~ msgid "Choose…" #~ msgstr "Выбрать…"