/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-26 03:52+0000\n" "Last-Translator: Vlăduț Ilie <vladilie94@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/ro/>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Editează valorile ENUM/SET" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Niciuna" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Așa cum este definit:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Nu ai suficiente privilegii pentru a efectua această operație; te rog " "consultă documentația pentru mai multe detalii" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Unic" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Index" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Text întreg" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Spațial" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Expresie" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "primul" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "după %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Nume tabel" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "coloană(e)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Execută" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Comentarii tabel:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Colaționare:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Motor de stocare:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Conexiune:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 #, fuzzy msgid "Storage engine" msgstr "Motoare de stocare" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Definiție PARTIȚIE:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 #, fuzzy msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Include exportul într-o tranzacție" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Previzualizare SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "Se încarcă" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Închide" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Face referire la %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Este o cheie străină." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Alege din coloanele centrale" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Partiție de:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Expresie sau listă de coloane" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Partiții:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Sub-partiție de:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Sub-partiții:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Partiție" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valori" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Sub-partiție" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Director de date" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Director de indexuri" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Număr maxim de rânduri" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Număr minim de rânduri" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Spațiu tabel" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Grup de noduri" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Structură" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Nume" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Tip" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Lungime/valori" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #, fuzzy msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Dacă câmpul este „enum” sau „set”, vă rugăm să adăugați valori folosind " "formatul: 'a','b','c'…<br>Dacă aveti nevoie sa puneti bara intoarsa " "(backslash) (\"\\\") sau semnul (\"'\") la aceste valori, folosiți exemplul " "( '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Pentru valori implicite, te rog introdu o singură valoare, fără linie oblică " "sau ghilimele, folosind acest format: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Colaționare" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Nul" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ajustează privilegiile" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualitate" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Mută coloana" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 #, fuzzy msgid "Media type" msgstr "Tip de MIME" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista transformărilor disponibile și opțiunile lor" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformare afișare navigator" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opțiuni transformare afișare navigator" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Te rog introdu valorile pentru opțiunile de transformare folosind acest " "format: 'a', 100, b,'c'…<br>Dacă trebuie să pui o linie oblică („\\”) sau un " "apostrof („'”) între aceste valori, precede-le cu o linie oblică (exemplu, " "'\\\\xyz' sau 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Transformare intrare" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Opțiuni transformare intrări" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Documentație" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Această setare este dezactivată, nu va fi aplicată la configurarea ta." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivată" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Da" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Nu" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Setează valoarea: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurează valoarea implicită" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permite utilizatorilor să personalizeze această valoare" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Restrânge" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Extinde" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Reinterogare" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Bază de date" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "Consolă interogare SQL" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Consolă" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Anulează" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Istoric" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Depanare SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Apasă Ctrl+Enter pentru a executa interogarea" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Apasă Enter pentru a executa interogarea" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Explică" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Creez profilul" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Semn de carte" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Interogare eșuată" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Timp de interogare" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "În timpul sesiunii curente" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "crescător" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "descrescător" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Ordine:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Număr" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Ordine de execuție" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Timp luat" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Ordonează după:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Grupează interogările" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Degrupează interogările" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Arată urmărirea" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Ascunde urmărirea" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Număr:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Timp luat:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Adaugă semn de carte" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Bază de date de destinație" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Partajează acest semn de carte" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Restaurează valoarea implicită" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Extinde întotdeauna mesajele de interogare" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Arată istoricul interogărilor la început" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Arată interogarea răsfoită acum" #: resources/templates/console/display.twig:197 #, fuzzy msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Execută interogări apăsând pe Enter și inserează o linie nouă cu Shift + " "Enter. Pentru a face asta permanent, vizualizează setările." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Comută la tema întunecată" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Creează versiunea %1$s din %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Creează versiunea %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Urmărește aceste declarații de definiție a datelor:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Urmărește aceste declarații de manipulare a datelor:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Creează versiunea" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 #, fuzzy msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Adaugă coloană nouă" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 #, fuzzy msgid "Length/Value" msgstr "Lungime/Setare" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Lista centrală de coloane pentru baza de date curentă este goală" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 msgid "Filter rows:" msgstr "Filtrează rândurile:" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Caută acest tabel" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Adaugă coloană" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Selectează un tabel" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Selectează o coloană." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Dă clic pentru a sorta." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "Creează tabel nou" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Număr de coloane" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Creează" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Comentariu bază de date:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Imprimare" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Legături la" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Indexuri" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Nume cheie" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Împachetat" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalitate" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Niciun index definit!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Arată/ascunde coloane" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Vezi structura tabelului" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Selectează \"%s\"" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Adaugă o opțiune pentru coloana „%s”." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Pagină de deschis" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Pagină de șters" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Fără titlu" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Arată/ascunde lista de tabele" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Vezi în ecran complet" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Ieși din ecran complet" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Adaugă tabele din alte baze de date" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Pagină nouă" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Deschide pagina" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Salvează pagina" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Salvează pagina ca" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Șterge paginile" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Creează tabel" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Creează relație" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Alege coloana pentru afișare" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Legături unghiulare" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Legături directe" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 #, fuzzy msgid "Snap to grid" msgstr "Aliniere la grilă" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Tot mic/mare" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Comută pe mic/mare" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Comută liniile de relație" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Exportă schema" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Construiește interogarea" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Mută meniul" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Prinde textul" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ascunde/arată tot" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Ascunde/arată tabelele fără nicio relație" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Număr de tabele:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Șterge relația" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Operator relație" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Cu excepția" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "sub-interogare" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Redenumește în" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Nume nou" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Global" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Opțiuni active" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Salvează în pagina selectată" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Creează o pagină și salvează în ea" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Nume pagină nouă" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Selectează pagina" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Select Export Relational Type" msgid "Select export relational type:" msgstr "Selectează tipul relațional de export" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Nume eveniment" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Stare" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Tip de eveniment" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Schimbă în %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Execută la" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Execută fiecare" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Început" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Definiție" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Format" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Păstrare definitivă" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 #, fuzzy msgid "Definer" msgstr "Definitor" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Bifează tot" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Exportă" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Elimină" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 #, fuzzy msgid "Create new event" msgstr "Creare relație" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Nu există niciun eveniment de afișat." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Stare programator de evenimente" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Dă clic pentru a comuta" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "PORNIT" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "OPRIT" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ va deveni numele server-ului și @DATABASE@ va deveni numele bazei " "de date." #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 #, fuzzy msgid "Exporting a raw query" msgstr "Arăt interogarea SQL" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Export tabelele din baza de date „%s”" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Date" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exportă structura tuturor tabelelor." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportă datele din toate tabelele." #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Import în baza de date „%s”" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Fereastră interogare" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "selectează tabelul" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "selectează coloana" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Arată" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Alias tabel" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Alias coloană" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Folosește această coloană în criteriu" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "criteriu" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Sortează" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Crescător" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Descrescător" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Adaugă ca" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Text" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "O altă coloană" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Introdu criteriul ca text disponibil" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Înlătură această coloană" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Adaugă coloană" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Actualizează interogarea" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Trimite interogarea" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Operații bază de date" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Comentariu bază de date" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Redenumește baza de date în" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Nume bază de date nouă" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Nu ai suficiente privilegii pentru a efectua această operație; te rog " "consultă documentația pentru mai multe detalii." #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Înlătură baza de date" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Baza de date %s a fost eliminată." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Elimină baza de date (ELIMINĂ)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Copiază baza de date în" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Nume bază de date" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Numai structură" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Structură și date" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Numai date" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREEAZĂ BAZĂ DE DATE înainte de copiere" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Adaugă %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Adaugă valoarea AUTO_INCREMENT" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Adaugă constrângeri" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Comută la baza de date copiată" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "Schimbă toate colaționările tabelelor" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Schimbă toate colaționările coloanelor din tabele" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Utilizatori care au acces la „%s”" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Nume gazdă" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Privilegii" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Acordă" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Oricare" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "specific bazei de date" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "metacaracter" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rutină" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Editează privilegiile" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Niciun utilizator găsit." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Cu cele selectate:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea utilizatorii." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Adaugă cont utilizator" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Nume rutină" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Direcție" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Adaugă parametru" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Înlătură ultimul parametru" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Tip de revenire" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Lungime/valori revenire" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Opțiuni revenire" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Set de caractere" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "Este determinat" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Nu ai suficiente privilegii pentru a efectua această operațiune; Te rog " "consultă documentația pentru mai multe detalii." #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Tip de securitate" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "Acces la date SQL" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parametri rutină" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Funcție" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Rutine" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Caută" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 #, fuzzy msgid "Create new routine" msgstr "Creează versiunea" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Nu există nicio rutină de afișat." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Reveniri" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor ENUM/SET" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Execută" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Caută în baza de date" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Cuvinte sau valori de căutat (metacaracter: „%”):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Găsește:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "cel puțin unul dintre cuvinte" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Cuvintele sunt separate printr-un caracter spațiu („ ”)." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "toate cuvintele" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "fraza exactă ca subșir" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "fraza exactă ca întreg câmp" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "ca expresie obișnuită" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "În interiorul tabelelor:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Anulează toată selectarea" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "În interiorul coloanei:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "O potrivire în <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s potriviri în <strong>%2$s</strong>" msgstr[2] "%1$s de potriviri în <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Răsfoiește" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Total:</strong> <em>o</em> potrivire" msgstr[1] "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> potriviri" msgstr[2] "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> de potriviri" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Adaugă prefix" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabel" msgstr[1] "%s tabele" msgstr[2] "%s de tabele" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 #, fuzzy msgid "Replication" msgstr "Replicare" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Total" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s este motorul de stocare implicit pe acest server MySQL." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "De la" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "La" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 #, fuzzy msgid "Check tables having overhead" msgstr "Verificare depășit" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Copiază tabelul" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Arată creează" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Șterge datele sau tabelul" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Golește" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Mentenanță tabel" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizează tabelul" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Verifică tabelul" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 #, fuzzy msgid "Checksum table" msgstr "Verificare tabel" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizează tabelul" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Repară tabelul" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Adaugă prefix la tabel" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Înlocuiește prefix tabel" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copiază tabelul cu prefix" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Coloane centrale" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Adaugă coloane la lista centrală" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Înlătură coloanele din lista centrală" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Asigură consecvență în lista centrală" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Sigur?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Această acțiune poate modifica definiția unor coloane.[br]Sigur vrei să " "continui?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Bază de date:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Adaugă ELIMINĂ TABELUL" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Adaugă valoarea INCREMENTARE AUTOMATĂ" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Sigur vrei să execuți interogarea următoare?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Activează verificările cheilor străine" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Înlătură din favorite" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adaugă la favorite" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Dicționar de date" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Niciun tabel găsit în baza de date." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Arăt creează interogări" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Vezi" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Creează vizualizarea" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Nereprodus" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Reprodus" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Inserează" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "în uz" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Rânduri" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Poate fi aproximativ. Dă clic pe număr pentru a obține valoarea exactă. Vezi " "[doc@faq3-11]Întrebări frecvente 3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 #, fuzzy msgid "Overhead" msgstr "Asupra" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Creare" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Ultima actualizare" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Ultima verificare" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Urmărirea este activă." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Urmărirea nu este activă." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabele urmărite" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Ultima versiune" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Creată" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Actualizată" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "activă" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "inactivă" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Șterge urmărirea" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versiuni" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Raport de urmărire" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Instantaneu structură" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabele neurmărite" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Urmărește tabelul" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 #, fuzzy msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "De asemenea, poți edita majoritatea valorilor<br>dând clic direct pe ele." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 #, fuzzy msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "De asemenea, poți edita majoritatea valorilor<br>dând dublu-clic direct pe " "ele." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Început" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterioară" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Următoare" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Arată tot" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Salvează datele editate" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurează ordinea coloanelor" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Număr de rânduri:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Tot" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Sortează după cheie:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 #, fuzzy msgid "Extra options" msgstr "Opțiuni revenire" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Texte parțiale" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Texte întregi" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Cheie relațională" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Afișează coloana pentru relații" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Arată conținut binar" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Arată conținut BLOB" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ascunde transformarea navigatorului" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Text bine cunoscut" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binar Popular" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Operații rezultate interogări" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiază în clipboard" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Afișează diagrama" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Vizualizează datelor GIS" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Niciuna" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Acest raport include automat date despre erori și informații despre setările " "de configurare relevante. El va fi trimis echipei phpMyAdmin pentru " "depanarea erorilor." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Poți să ne spui pașii care conduc la această eroare? Ne ajută decisiv la " "depanare:" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Poți examina datele în raportul de erori:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Trimite automat raportul data viitoare" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Trimite raportul de erori" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Trimite raportul de erori" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Ceva nu a mers bine" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Selectează un șablon" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Exportă șabloane:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Șablon nou:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Nume șablon" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Șabloane existente:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Șablon:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Actualizează" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "Interogare SQL:" #: resources/templates/export.twig:80 #, fuzzy msgid "Show SQL query" msgstr "Arăt interogarea SQL" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Metodă de export:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rapid - afișează numai opțiuni minime" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizat - afișează toate opțiunile posibile" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: resources/templates/export.twig:127 #, fuzzy msgid "File format to export" msgstr "Format de fișier de exportat" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Rânduri:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Dump la toate rândurile" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Dump câteva rânduri" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Rând pentru a începe la:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Ieșire:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Salvează pe server în directorul <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Suprascrie fișierul existent (fișierele existente)" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Redenumește bazele de date/tabelele/coloanele exportate" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Aliasuri definite" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Bază de date" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Înlătură" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Coloană" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Definește aliasuri noi" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Selectează baza de date:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Selectează tabelul:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Nume tabel nou" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Selectează coloana:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Nume coloană nouă" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Salvează și închide" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Folosește declarația %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Vizualizează ieșirea ca text" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Salvează ieșirea într-un fișier" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Șablon nume fișier:" #: resources/templates/export.twig:392 #, fuzzy, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Această valoare este interpretată folosind funcția 'strftime', deci poți " "folosi șiruri de formatare pentru timp. În plus, vor avea loc următoarele " "transformări: %s Orice alt text va fi păstrat așa cum este. Vezi Întrebări " "frecvente 6.27 pentru detalii." #: resources/templates/export.twig:400 #, fuzzy msgid "Use this for future exports" msgstr "folosește asta exporturi viitoare" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Setul de caractere al fișierului:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Compresie:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "arhivat cu zip" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "arhivat cu gzip" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportă bazele de date ca fișiere separate" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportă tabelele ca fișiere separate" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Sari peste tabelele mai mari de:" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "Mărimea este măsurată în MiB." #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opțiuni specifice pentru format:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Codarea conversiei:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Conținând cuvântul:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Deschide fereastră phpMyAdmin nouă" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Server demonstrativ phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "În prezent se rulează revizia Git %1$s din ramura %2$s." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Informațiile despre Git lipsesc!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valoare pentru coloana „%s”" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Folosește OpenStreetMaps ca strat de bază" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 #, fuzzy msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Javascript trebuie să fie activat peste acest punct!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Add user account" msgid "Open user account menu" msgstr "Adaugă cont utilizator" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentație phpMyAdmin" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy msgid "MariaDB documentation" msgstr "Documentație" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy msgid "MySQL documentation" msgstr "Documentație" #: resources/templates/header.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Appearance settings" msgid "Appearance:" msgstr "Setări aspect" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 #, fuzzy #| msgid "Right" msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Dreapta" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Dezautentificare" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Setări legate de pagini" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Dă clic pe bară pentru a derula în partea de sus a paginii" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Revizie Git:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "nicio ramură" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "din ramura %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "consemnat pe %s de %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "scris pe %s de %s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Folosești serverul demonstrativ. Poți face orice aici, dar te rog nu " "modifica rădăcina, debian-sys-maint sau utilizatorii pma. Mai multe " "informații sunt disponibile la %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Setări generale" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Schimbă parola" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Colaționare conexiune server:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Mai multe setări" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Setări aspect" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Temă" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Vezi toate" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Server bază de date" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Tip de server:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Conexiune server:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Versiune server:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Versiune protocol:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Utilizator:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Set de caractere server:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Server web" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Versiune client bază de date:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "Extensie PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "Versiune PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Arată informații despre PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Informații despre versiune:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Prima pagină oficială" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Adu-ți contribuția" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Obții suport" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Listă de modificări" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Licență" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "" #: resources/templates/home/index.twig:314 #, fuzzy msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Pagină principală phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Încarc…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Ia mai multe teme!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Captura de ecran a temei %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Ia-l" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Importă" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "Fișier de importat:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Fișierul poate fi comprimat (%s) sau necomprimat." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Numele unui fișier comprimat trebuie să se termine în <strong>.[format]." "[compresie]</strong>. Exemplu: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Descarcă fișierul" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "Selectează fișierul de importat" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Caută în calculatorul tău:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "De asemenea, poți trage și plasa un fișier în orice pagină." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Directorul pe care l-ai setat pentru încărcare nu poate fi găsit." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "Selectează de pe serverul web un director pentru încărcări [strong]%s[/" "strong]:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 #, fuzzy msgid "There are no files to import!" msgstr "Niciun fișier pentru încărcare!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Încărcările de fișiere nu sunt permise pe acest server." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Import parțial:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Importul anterior a expirat, după retrimitere va continua din poziția %d." #: resources/templates/import.twig:131 #, fuzzy msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Permite întreruperea importului în cazul în care scriptul detectează că se " "apropie de limita de timp. Aceasta poate fi o metodă bună de a importa " "fișiere mari, deși poate strica tranzacții." #: resources/templates/import.twig:134 #, fuzzy msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permite întreruperea importului dacă scriptul detectează că se apropie de " "limita de timp. Aceasta ar putea fi o modalitate bună pentru a importa " "fișiere mari, dar totuși poate întrerupe tranzacțiile." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Sari peste acest număr de interogări (pentru SQL) începând cu prima:" #: resources/templates/import.twig:145 msgid "Other options" msgstr "Alte opțiuni" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Redenumește în" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Cheia principală a fost eliminată." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Indexul %s a fost eliminat." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Număr pagină:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Poți introduce numele gazdei/adresa IP și portul separat printr-un spațiu." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "Alegere server:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bun venit la %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Te rog scanează următorul cod QR în aplicația autentificare pe două niveluri " "pe dispozitivul tău și introdu codul de autentificare pe care îl generează." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Cod de autentificare:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Deschide aplicația autentificare pe două niveluri pe dispozitivul tău pentru " "a-ți vedea codul de autentificare și pentru a-ți verifica identitatea." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri configurată nu este disponibilă, te rog " "instalează dependențe care lipsesc." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 #, fuzzy msgid "Deprecated!" msgstr "Reprodus" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Te rog conectează dispozitivul FIDO U2F la portul USB al calculatorului. " "Apoi confirmă înregistrarea pe dispozitiv." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Nu folosești https pentru a accesa phpMyAdmin, prin urmare, dispozitivul " "FIDO U2F probabil va refuza să te autentifice." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Te rog conectează-ți dispozitivul FIDO U2F la portul USB al calculatorului. " "Apoi confirmă autentificarea pe dispozitiv." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Verifică" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 #, fuzzy msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Te rog conectează dispozitivul FIDO U2F la portul USB al calculatorului. " "Apoi confirmă înregistrarea pe dispozitiv." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 #, fuzzy msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Te rog conectează-ți dispozitivul FIDO U2F la portul USB al calculatorului. " "Apoi confirmă autentificarea pe dispozitiv." #: resources/templates/menu/main.twig:27 #, fuzzy msgid "View:" msgstr "Vizualizări:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 #, fuzzy msgid "Toggle navigation" msgstr "Bară de navigare tabel" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(actuală)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Arată elementele de navigare ascunse." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Prima pagină" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Golește datele sesiunii" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Documentație" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentație" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Setări panou navigare" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Reîncarcă panoul de navigare" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "A apărut o eroare la încărcarea afișării de navigare" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Aruncă fișiere aici" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 #, fuzzy msgid "SQL upload" msgstr "Dump SQL" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Baze de date" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Tastează pentru a le filtra, apasă Enter pentru a căuta tot" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Filtru rapid de curățare" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Navigatorul tău are configurarea phpMyAdmin pentru acest domeniu. Vrei s-o " "imporți pentru sesiunea curentă?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Șterge setările" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Nu pot salva setările, formularul trimis conține erori!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Administrează-ți setările" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autentificare pe două niveluri" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Funcționalități" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "Interogări SQL" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Panou de navigare" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Panou principal" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Configurarea a fost salvată." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Preferințele tale vor fi salvate numai pentru sesiunea curentă. Stocarea lor " "permanentă necesită %sspațiu de stocare pentru configurarea phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Configurarea conține date incorecte pentru anumite câmpuri." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Vrei să imporți setările rămase?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Salvat pe: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Importă din fișier" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importă din depozitul navigatorului" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Setările vor fi importate din spațiul de stocare local al navigatorului tău." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Nu ai setări salvate!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Această funcționalitate nu este suportată de navigatorul tău web" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Îmbină cu configurarea actuală" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Poți seta mai multe setări modificând config.inc.php, de exemplu folosind " "%sscriptul de inițializare%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "Salvează ca fișier JSON" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Salvează ca fișier PHP" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Salvează în spațiul de stocare al navigatorului" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "Setările vor fi salvate în spațiul de stocare local al navigatorului tău." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Setările existente vor fi contramandate!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Poți să resetezi toate setările și să le restaurezi la valorile implicite." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configurează autentificarea pe două niveluri" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Activează autentificarea pe două niveluri" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Confirmă dezactivarea autentificării pe două niveluri" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Prin dezactivarea autentificării pe două niveluri, vei putea să te " "autentifici din nou folosind numai parola." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Dezactivează autentificarea pe două niveluri" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Stare autentificare pe două niveluri" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri nu este disponibilă, te rog instalează " "dependințe opționale pentru a activa părțile administrative de autentificare." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Următoarele pachete de compoziții lipsesc:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri este disponibilă și configurată pentru acest " "cont." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri este disponibilă, dar nu este configurată " "pentru acest cont." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 #, fuzzy msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri nu este disponibilă, te rog instalează " "dependințe opționale pentru a activa părțile administrative de autentificare." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri nu este disponibilă, activează spațiul de " "stocare pentru configurarea phpMyAdmin pentru a o utiliza." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Ai activat autentificarea pe două niveluri." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Nicio modificare" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Nu există niciun tabel recent." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Nu există niciun tabel favorit." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 #, fuzzy msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Fragment configurare phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configurarea pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "nu este OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Funcționalități generale relații" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCreează%s o bază de date numită „%s” și inițializează spațiul de stocare " "pentru configurarea phpMyAdmin acolo." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCreează%s spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin în baza de " "date curentă." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCreează%s tabelele spațiului de stocare pentru configurarea phpMyAdmin " "care lipsesc." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "Facilități generale:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 msgid "Display features:" msgstr "Afișează funcționalități:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Designer și crearea de PDF-uri:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Afișez comentarii coloană:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformare navigator:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Te rog vezi documentația despre modul de actualizare a tabelului tău " "column_info." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Interogare SQL marcată cu semn de carte:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "Istoric SQL:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tabele persistente folosite recent:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tabele persistente favorite:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferințe UI pentru tabele persistente:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "Urmărire:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 msgid "User preferences:" msgstr "Preferințe utilizator:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 msgid "Configurable menus:" msgstr "Meniuri configurabile:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Ascunde/arată elementele de navigare:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Salvez căutările interogare după exemplu:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Administrez lista centrală a coloanelor:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Memorez setările pentru designer:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 msgid "Saving export templates:" msgstr "Salvez șabloanele de export:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Pași rapizi pentru a inițializa funcționalitățile avansate:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "Creează tabelele necesare cu <code>%screate_tables.sql</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Creează un utilizator pma și dă acces la aceste tabele." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Activează funcționalități avansate în fișierul de configurare (<code>config." "inc.php</code>), de exemplu începând cu <code>config.sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Reautentifică-te în phpMyAdmin pentru a încărca fișierul de configurare " "actualizat." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Jurnal binar" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Selectează jurnalul binar pentru vizualizare" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 #, fuzzy msgid "Truncate shown queries" msgstr "Taie interogările afișate" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 #, fuzzy msgid "Show full queries" msgstr "Arată toate interogările" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Nume jurnal" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "ID server" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Poziție originală" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Informații" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Seturi de caractere și colaționări" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 #, fuzzy msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "Implicit" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistici baze de date" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Creează bază de date" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Nu ai privilegii pentru a crea baze de date" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 #, fuzzy msgid "Primary replication" msgstr "Replicare master" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 #, fuzzy msgid "Replica replication" msgstr "Replicare sclav" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Sari la baza de date „%s”" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Verifică privilegiile pentru baza de date „%s”." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Verifică privilegiile" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Notă: Activarea statisticilor bazei de date aici poate cauza un trafic " "intens între serverul web și serverul MySQL." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Activează statisticile" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Nicio bază de date" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Motoare de stocare" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Motor de stocare" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Variabile" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Motor de stocare necunoscut." #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ va deveni numele server-ului." #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Export bazele de date de pe serverul curent" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Import în serverul curent" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Modul" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Autor" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 #, fuzzy msgid "inactive" msgstr "activă" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "dezactivat" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 #, fuzzy msgid "deleting" msgstr "Șterg" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "șterse" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nou" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Bază de date pentru utilizatorul actual" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Creează o bază de date cu același nume și acordă toate privilegiile." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Acordă toate privilegiile pentru nume metacaracter (username\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Acordă toate privilegiile pentru baza de date „%s”." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 #, fuzzy msgid "Create user" msgstr "Creează %s" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Nicio parolă" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Introdu:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Tastează din nou:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Putere:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Criptare parolă:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Această metodă necesită folosirea unei „<i>conexiuni SSL</i>” sau a unei " "„<i>conexiuni necriptate care criptează parola folosind RSA</i>”; în timpul " "conectării la server." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "Grup de utilizatori:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Editează privilegiile:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Cont utilizator" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Rutină" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Notă: încerci să editezi privilegiile utilizatorului cu care ești " "autentificat acum." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilegii specifice rutinei" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Notă: numele privilegiilor MySQL sunt în limba engleză." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Permite utilizatorului care are privilegii pentru această rutină să dea " "privilegii altor utilizatori sau să înlăture privilegiile altor utilizatori." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permite modificarea și eliminarea acestei rutine." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permite executarea acestei rutine." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 #, fuzzy msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Modifică informațiile de autentificare/copiază contul utilizatorului" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Informații despre autentificare" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Nume utilizator:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Oricare utilizator" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Folosește câmp text" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Există deja un cont cu același nume de utilizator, dar probabil la un alt " "nume de gazdă." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Nume gazdă:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Orice gazdă" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Locală" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 #, fuzzy msgid "This host" msgstr "Această gazdă" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 #, fuzzy msgid "Use host table" msgstr "Folosește tabel gazde" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Când tabelul Gazde este folosit, acest câmp este ignorat și sunt folosite în " "schimb valorile stocate în tabelul Gazde." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Nu schimba parola" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Nicio parolă" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Tastează din nou" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 #, fuzzy msgid "Authentication plugin" msgstr "Modul de autentificare" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 #, fuzzy msgid "Password hashing method" msgstr "Criptare Parola" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Această metodă necesită folosirea unei „<em>conexiuni SSL</em>” sau a unei " "„<em>conexiuni necriptate care criptează parola folosind RSA</em>”; în " "timpul conectării la server." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Editează grupul de utilizatori" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegii specifice tabelului" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegii specifice coloanelor" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Adaugă privilegii pentru următoarele baze de date:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Metacaracterele % și _ trebuie să fie escapate cu un \\ pentru a fi folosite " "cum trebuie." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Adaugă privilegii la următorul tabel:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Adaugă privilegii la următoarea rutină:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Permite citirea datelor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Sau" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Niciunul" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permite inserarea și înlocuirea datelor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Permite modificarea datelor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Nu are niciun efect în această versiune MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permite ștergerea datelor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permite crearea de tabele noi." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permite eliminarea tabelelor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Permite utilizatorului care are privilegii să dea privilegii altor " "utilizatori sau să înlăture privilegiile altor utilizatori." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permite crearea și eliminarea indexurilor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permite modificarea structurii tabelelor existente." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permite crearea de vizualizări noi." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permite executarea interogărilor ARATĂ CREARE VIZUALIZARE." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permite crearea și eliminarea declanșatorilor." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 #, fuzzy msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permite ștergerea datelor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Globale" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Privilegii globale" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegii specifice bazei de date" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permite importul datelor din fișiere și exportul datelor în fișiere." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permite crearea de baze de date și tabele noi." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permite eliminarea bazelor de date și tabelelor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permite crearea tabelelor temporare." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permite crearea de rutine stocate." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permite modificarea și eliminarea rutinelor stocate." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permite executarea rutinelor stocate." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "" "Permite inițializarea evenimentelor pentru programatorul de evenimente." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Administrare" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permite adăugarea de utilizatori și privilegii fără a reîncărca tabelele de " "privilegii." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permite conexiuni, chiar dacă s-a atins numărul maxim de conexiuni; este " "necesară pentru majoritatea operațiunilor administrative, cum ar fi setarea " "variabilelor globale sau oprirea firelor de execuție a altor utilizatori." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permite vizualizarea proceselor pentru toți utilizatorii." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permite reîncărcarea setărilor serverului și golirea memoriei cache a " "serverului." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permite oprirea serverului." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Dă acces la lista completă de baze de date." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permite blocarea tabelelor pentru firul de execuție curent." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #, fuzzy msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permite crearea de rutine stocate." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Nu este folosit pe MariaDB." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #, fuzzy msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Nu are niciun efect în această versiune MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 #, fuzzy msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Permite utilizatorului să întrebe unde sunt serverele sclav/master." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 #, fuzzy msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Necesară pentru sclavii de replicare." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permite crearea, eliminarea și redenumirea conturilor utilizatorilor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Limitele resursă" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Notă: Setarea acestor opțiuni la 0 (zero) înlătură limita." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limitează numărul de interogări pe care utilizatorul îl poate trimite la " "server într-o oră." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limitează numărul de comenzi, care modifică orice tabel sau bază de date, pe " "care utilizatorul îl poate executa într-o oră." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limitează numărul de conexiuni noi pe care utilizatorul îl poate deschide " "într-o oră." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Limitează numărul conexiunilor simultane pe care utilizatorul îl poate avea." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Nu necesită conexiuni criptate prin SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Necesită conexiuni criptate prin SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Necesită un certificat X509 valid." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Necesită utilizarea unei anumite metode de cifrare pentru o conexiune." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "Necesită prezentarea unui certificat X509 valid emis de acest CA." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Necesită prezentarea unui certificat X509 valid cu acest subiect." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 #, fuzzy msgid "Update user privileges" msgstr "Ajustează privilegiile" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Prezentare generală conturi utilizatori" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Grupuri de utilizatori" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Utilizatorul selectat nu a fost găsit în tabelul de privilegii." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Modifică informațiile de autentificare/copiază contul utilizatorului" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Creează un cont de utilizator nou cu aceleași privilegii și…" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… păstrează-l pe cel vechi." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… șterge-l pe cel vechi din tabelul de utilizatori." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "…revocă toate privilegiile active din cel vechi și apoi șterge-l." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… șterge-l pe cel vechi din tabelul de utilizatori și apoi reîncarcă " "privilegiile." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grup de utilizatori" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "Deblochează acest cont de utilizator." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "Blochează acest cont de utilizator." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Blochează" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Înlătură conturile utilizatorilor selectați" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Revocă toate privilegiile active pentru utilizatori și apoi le șterge." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Elimină bazele de date care are același nume ca utilizatorii." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Salvează pagina" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Schimbă sau reconfigurează serverul master" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Asigură-te că ai un ID unic de server în fișierul tău de configurare (my." "cnf). Dacă nu, te rog adaugă următoarea linie în secțiunea [mysqld]:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Gazdă:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, fuzzy, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Acest server nu este configurat ca master într-un proces de replicare. Vrei " "să-l %sconfigurezi%s?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Niciun privilegiu" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 #, fuzzy msgid "Add replica replication user" msgstr "Adaugă utilizator de replicare slav" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Folosește câmp text:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Gazdă" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Generează parola:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Generează" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 #, fuzzy msgid "Primary configuration" msgstr "Configurare server" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 #, fuzzy msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Acest server nu este configurat ca un master într-un proces de replicare. " "Poți alege fie între replicarea tuturor bazele de date și ignorarea unora " "dintre ele (util dacă vrei să ai duplicate după majoritatea bazelor de date) " "ori fie să ignori implicit toate bazele de date și să permiți să fie " "replicate numai anumite baze de date. Te rog selectează modul:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Fă duplicate pentru toate bazele de date; ignoră:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignoră toate bazele de date; fă duplicate:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Te rog selectează bazele de date:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Acum, adaugă următoarele linii la sfârșitul secțiunii [mysqld] în my.cnf și " "apoi te rog repornește serverul MySQL." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "După ce ai repornit serverul MySQL, te rog dă clic pe butonul Execută. Apoi " "ar trebui să vezi un mesaj care te informează că acest server <strong>este</" "strong> configurat ca primar." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 #, fuzzy msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Acest server este configurat ca master într-un proces de replicare." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 #, fuzzy msgid "Show primary status" msgstr "Arată stare master" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 #, fuzzy msgid "Show connected replicas" msgstr "Arată sclavi conectați" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 #, fuzzy msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Numai sclavii care pornit cu opțiunea --report-host=host_name sunt vizibili " "în această listă." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 #, fuzzy msgid "Primary connection:" msgstr "Conexiune server:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 #, fuzzy msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Firul de execuție SQL sclav nu rulează!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 #, fuzzy msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Firul de execuție IO sclav nu rulează!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 #, fuzzy msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Serverul este configurat ca sclav într-un proces de replicare. Vrei să:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 #, fuzzy msgid "See replica status table" msgstr "Vezi tabel stare sclav" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 #, fuzzy msgid "Control replica:" msgstr "Sclav de control:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 #, fuzzy msgid "Reset replica" msgstr "Nereprodus" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Pornește numai firul de execuție SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Oprește numai firul de execuție SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Pornește numai firul de execuție IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Oprește numai firul de execuție IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Administrare erori:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 #, fuzzy msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Omiterea erorilor ar putea duce la o desincronizare între master și sclav!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Omite eroare curentă" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Sari peste următoarele %s erori." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 #, fuzzy msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Schimbă sau reconfigurează serverul master" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, fuzzy, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Acest server nu este configurat ca sclav într-un proces de replicare. Vrei " "să-l %sconfigurezi%s?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy msgid "Primary status" msgstr "Stare import" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 #, fuzzy msgid "Replica status" msgstr "Stare replicare" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Variabil" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Server curent:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Sistem de consultanță" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea consultantul." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Instrucțiuni" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Sistemul de consultanță poate furniza recomandări pentru variabilele " "serverului analizând variabilele de stare ale serverului." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Reține, totuși, că acest sistem furnizează recomandări bazate pe calcule " "simple și de regulă ele nu se aplică neapărat sistemului tău." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Înainte de a modifica orice configurație, asigură-te că știi ceea ce schimbi " "(citind documentați) și că poți anula modificarea. O ajustare greșită poate " "avea un efect foarte negativ asupra performanței." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Cea mai bună modalitate de a-ți ajusta sistemul ar fi să modifici numai o " "singură setare, pe rând, să examinezi sau să faci o analiză comparativă a " "bazei de date și să anulezi modificarea dacă nu a fost nicio îmbunătățire " "măsurabilă în mod clar." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 #, fuzzy msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Au apărut erori în timpul executării expresiilor de reguli:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Probleme de performanță posibile" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "Problemă:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "Recomandare:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "Justificare:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variabilă/formulă folosită:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Server" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Procese" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Statistici interogări" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Toate variabilele de stare" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Monitorizare" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Consultanță" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "System memory" msgid "System monitor" msgstr "Memorie sistem" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Start Monitor" msgid "Start monitor" msgstr "Pornește monitorizarea" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instrucțiuni/inițializare" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Adaugă diagramă" # Activați evidențierea #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Activează tragerea diagramelor" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Am terminat tragerea (rearanjarea) diagramelor" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Rată de împrospătare" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, fuzzy, php-format msgid "%d second" msgstr "%d secundă" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secundă" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minut" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minute" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Coloane diagrame" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Aranjament diagrame" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Aranjamentul diagramelor este stocat în spațiul de stocare local al " "navigatoarelor. Poți să-l exporți dacă ai o inițializare complicată." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Resetează la valorile implicite" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instrucțiuni pentru monitorizare" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Monitorizarea phpMyAdmin te poate ajuta în optimizarea configurării " "serverului și să urmărești interogările intensive de timp. Pentru cele din " "urmă va trebui să setezi log_output în „TABEL” și să ai activat fie " "slow_query_log ori fie general_log. Rețineți, totuși, că general_log produce " "o mulțime de date și crește încărcarea serverului cu până la 15%." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Folosind monitorizarea:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Navigatorul tău va actualiza toate diagramele afișate într-un interval de " "timp precis. Poți adăuga diagrame și să schimbi rata de reîmprospătare în " "„Setări” sau să înlături orice diagramă folosind iconul diagramei respective." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Pentru a afișa interogările din jurnale, selectează perioada de timp " "relevantă pe orice diagramă ținând apăsat butonul stâng al mausului și " "trecând peste diagramă. Odată confirmată, se va încărca un tabel de " "interogări grupate, acolo poți da clic pe oricare dintre declarațiile " "SELECTEAZĂ pentru a le analiza în continuare." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Te rog reține:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Activarea general_log poate crește încărcarea serverului cu 5-15%. De " "asemenea, reține că generarea statisticilor din jurnale este o sarcină de " "încărcare intensivă, deci este recomandat să selectezi numai o perioadă " "scurtă de timp, să dezactivezi general_log și să-i golești tabelul după ce " "monitorizarea nu mai este necesară." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Titlu diagramă" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Pre-setează diagrama" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variabilă (variabile) de stare" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Selectează seria:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Monitorizate frecvent" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "sau nume tip de variabilă:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Afișează ca valoare diferențială" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Aplică un divizor" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KiO" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MiO" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Atașează o unitate la valorile datelor" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Adaugă această serie" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Anulează seria" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Serie în diagramă:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Adaugă diagramă la grilă" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Statistici jurnale" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Perioadă de timp selectată:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Înlătură datele variabile în declarațiile INSEREAZĂ pentru o grupare mai bună" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Alege din care jurnal vrei să fie generate statisticile." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Rezultatele sunt grupate după textul interogării." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Analizator interogare" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Arată numai active" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Notă: activarea aici a reîmprospătării automate poate genera trafic intens " "între serverul web și serverul MySQL." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Pornește împrospătarea automată" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 #, fuzzy msgid "Kill" msgstr "Oprește" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea statisticile de interogare." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Întrebări de la pornire:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "pe oră:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "pe minut:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "pe secundă:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Declarații" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 #, fuzzy msgid "ø per hour" msgstr "pe oră" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Trafic în rețea de la pornire: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Acest server MySQL rulează pentru %1$s. A pornit pe %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Trafic" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Pe un server aglomerat, poate fi depășit numărul de octeți, astfel " "statisticile raportate de serverul MySQL pot fi incorecte." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Conexiuni" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Acest server MySQL funcționează ca <b>master</b> și <b>sclav</b> în procesul " "de <b>replicare</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Acest server MySQL funcționează ca <b>master</b> în procesul de " "<b>replicare</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Acest server MySQL funcționează ca <b>sclav</b> în procesul de <b>replicare</" "b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Stare replicare" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea starea serverului." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Arată numai valori de alertă" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrează după categoria…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Arată valori neformatate" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Legături similare:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea variabilele stării." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Adaugă grup de utilizatori" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Editează grupul de utilizatori: „%s”" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Sarcini meniu grup de utilizatori" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Nume grup:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "File la nivel de server" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "File la nivel de bază de date" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "File la nivel de tabel" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "Șterge grupul de utilizatori" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Utilizatorii din grupul de utilizatori „%s”" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Niciun utilizator găsit care să aparțină acestui grup de utilizatori." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variabile și setări server" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "" "Aceasta este o variabilă care poate fi doar citită și nu poate fi editată" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valoare sesiune" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Nu există suficiente privilegii pentru a vedea variabilele și setările " "serverului. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Fișier de configurare" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 #, fuzzy msgid "Generated configuration file" msgstr "Citirea fișierului de configurare a eșuat!" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Formularul trimis conține erori" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Încearcă să readuci câmpurile eronate la valorile lor implicite" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignoră erorile" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Arată formularul" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 #, fuzzy msgid "Show hidden messages" msgstr "Arată elementele ascunse" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Tip de autentificare" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Nu există niciun server configurat" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Server nou" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Limbă implicită" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Server implicit" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "lasă la alegerea utilizatorului" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- niciunul -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Sfârșit de linie" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Afișează" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Pagină principală phpMyAdmin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Donează" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Verifică ultima versiune" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Editează serverul" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Adaugă un server nou" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Ceva nu a mers bine." #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Pune semn de carte la această interogare SQL" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 #, fuzzy msgid "Bookmark label:" msgstr "Tabel semne de carte" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Permite tuturor utilizatorilor să acceseze acest semn de carte" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 #, fuzzy msgid "Create new bookmark" msgstr "Creează semn de carte" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Profil detaliat" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Stare" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Oră" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Rezumat după stare" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Timp total" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "Timp %" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Apelări" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø timp" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Profiling results" msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Profilez rezultatele" #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Interogarea SQL a fost executată cu succes." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "Interogare SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Ia interogarea salvată automat" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Parametri legați" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Pune semn de carte la această interogare SQL:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Înlocuiește semnul de carte existent cu același nume" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitator" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Arată această interogare din nou, aici" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Reține caseta de interogare" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Restaurează când termini" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Interogare SQL marcată cu semn de carte" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "Semn de carte:" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "partajat" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Numai vizualizare" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Simulează o interogare" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Răsfoiește valorile străine" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Folosește această valoare" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 #, fuzzy msgid "Chart type" msgstr "Titlu diagramă" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Bară" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Coloană" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linie" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Butuc" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Zonă" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Diagramă circulară" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Cronologie" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Stivuit" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Titlu diagramă:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "Axa X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Etichetă axă X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valori X" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Etichetă axă Y:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Valori Y" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Numele de serii sunt într-o coloană" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Coloană serii:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Coloană de valori:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Salvează diagrama ca imagine" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ va deveni numele server-ului, @DATABASE@ va deveni numele bazei de " "date și @TABLE@ va deveni numele tabelului." #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Export rândurile din tabelul „%s”" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Căutare în tabel" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Mărește căutarea" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Caută și înlocuiește" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Înlocuiește cu:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Coloană:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Folosește expresia obișnuită" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Caută și înlocuiește - previzualizare" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Șir original" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Șir înlocuit" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Afișează vizualizarea GIS" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Coloană de etichete" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- Niciunul --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Coloană spațială" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Import în tabelul „%s\"”" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Nume index:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "„PRIMARY” <b>trebuie</b> să fie <b>numai</b> numele unei chei principale!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Alegere index:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Opțiuni avansate" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Dimensiune bloc chei:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Tip de index:" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Interpretor:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Trage pentru a reordona" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Adaugă o coloană (%s coloane) la index" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Inserează ca rând nou" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Inserează ca rând nou și ignoră erorile" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Arată interogarea inserată" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "și apoi" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Mergi înapoi la pagina anterioară" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Inserează un alt rând nou" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Mergi înapoi la acestă pagină" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Editează rândul următor" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Folosește tasta TAB pentru a trece de la o valoare la alta sau CTRL+săgeți " "pentru a merge oriunde." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binar" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Folosește valoarea NULL pentru această coloană." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "" "Datorită lungimii sale,<br> probabil această coloană nu poată fi editată." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binar - nu edita" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Editează/inserează" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #, fuzzy msgid "Checksum" msgstr "Verifică" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Îmbunătățește structura tabelului (normalizare):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Selectează până la ce pas vrei să normalizezi" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Sugestie: te rog urmează procedura cu atenție pentru a obține normalizarea " "corectă" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Primul pas al normalizării (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Al doilea pas al normalizării (1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Al treilea pas al normalizării (1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Table operations" msgstr "Opțiuni tabel" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Modifică ordinea tabelelor după" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 #, fuzzy msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(individual)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 #, fuzzy msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Mută tabelul la (bază de date<b>.</b>tabel)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Opțiuni tabel" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Redenumește tabelul în" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Comentarii tabel" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Schimbă toate colaționările coloanelor" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 #, fuzzy msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copiază tabelul în (bază de date<b>.</b>tabel)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Comută la tabelul copiat" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmentare tabel" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Tabelul %s a fost golit." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Golește tabelul (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Tabelul %s a fost golit." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Golește tabelul (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 #, fuzzy msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Golește tabelul (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Vizualizarea %s a fost eliminată." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Tabelul %s a fost eliminat." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Șterge tabelul (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Mentenanță partiție" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Înlătură partiționarea" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Verifică integritatea referențială" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Operații" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Redenumește vizualizarea în" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Șterge vizualizarea (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Structură tabel" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Vizualizare relație" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 #, fuzzy msgid "Analyze partition" msgstr "partiționat" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 #, fuzzy msgid "Check partition" msgstr "partiționat" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 #, fuzzy msgid "Drop partition" msgstr "partiționat" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 #, fuzzy msgid "Optimize partition" msgstr "Înlătură partiționarea" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 #, fuzzy msgid "Rebuild partition" msgstr "Sub-partiție" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 #, fuzzy msgid "Repair partition" msgstr "Înlătură partiționarea" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 #, fuzzy msgid "Truncate partition" msgstr "Sub-partiție" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "specific tabelului" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Constrângeri cheie străină" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Proprietăți constrângere" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Crearea unei chei străine pe o coloană neindexată creează automat un index " "pentru ea. Alternativ, poți defini un index mai jos, înainte de crearea " "cheii străine." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "Vor fi afișate numai coloanele cu index. Poți defini un index mai jos." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Constrângere cheie străină" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Adaugă constrângere" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Relații interne" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Relație internă" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Nu este necesară o relație internă când există o relație CHEIE STRĂINĂ " "corespondentă." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Alege coloana de afișat:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Constrângerea cheii străine %s a fost eliminată" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nume constrângere" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Execută o „interogare prin exemplu„ (metacaracter: „%”)" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Selectează coloane (cel puțin una):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Adaugă condiții de căutare (corpul propoziției „unde”):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Număr de rânduri per pagină" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Ordine de afișare:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Interval de căutare" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Valoare minimă:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Valoare maximă:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Rând de început:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Partiții" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Nicio partiționare definită!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Partiționat de:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Sub-partiționat de:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Lungime date" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Lungime index" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Analizează" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Verifică" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Optimizează" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruiește" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Repară" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Trunchiază" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Tabel de partiții" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Editează partiționarea" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Suplimentar" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 #, fuzzy msgid "Media type:" msgstr "Tip de MIME" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Niciuna" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Modifică" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Coloana %s a fost eliminată." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "A fost adăugată o cheie principală pe %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "A fost adăugat un index pe %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Valori distincte" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Înlătură din coloanele centrale" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Adaugă în coloanele centrale" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Mută coloane" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Mută coloanele trăgându-le în sus și jos." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Editează vizualizarea" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Propune structura de tabel" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Normalizează" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Urmărește vizualizarea" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Adaugă coloane %s" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "la începutul tabelului" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, fuzzy, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Creează un index pe coloanele %s" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Utilizare spațiu" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Efectiv" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Total" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Statistici rânduri" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "static" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinamic" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "partiționat" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Lungime rând" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Dimensiune rând" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Următorul index automat" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 #, fuzzy msgid "Dropping columns from the table" msgstr "Elimină coloanele %s din tabelul %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Șterge versiunea" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Activează urmărirea pentru %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Activează acum" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Dezactivează urmărirea pentru %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Dezactivează acum" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Dată" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Execută o „interogare prin exemplu„ (metacaracter: „%”) pentru două coloane " "diferite" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Criteriu de căutare suplimentar" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Folosește această coloana pentru a eticheta fiecare punct" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Număr maxim de rânduri de trasat" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Răsfoiește/editează punctele" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Cum să folosești" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Resetează zoom-ul" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 #, fuzzy msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Text" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Folosește tabele" msgstr[1] "Folosește tabele" msgstr[2] "Folosește tabele" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 #, fuzzy msgid "Available media types" msgstr "Tipuri de MIME disponibile" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformări afișare navigator disponibile" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 #, fuzzy msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Descriere" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformări de intrare disponibile" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Nume declanșator" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Timp" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportul declanșatorului %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Declanșatori" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 #, fuzzy msgid "Create new trigger" msgstr "Creare relație" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Nu există niciun declanșator de afișat." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "Nume VIZUALIZARE" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Nume coloane" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Eroare la evaluare: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Evaluarea precondiției pentru regula „%s” a eșuat." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Calcularea valorii pentru regula „%s” a eșuat." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Rularea testului pentru regula „%s” a eșuat." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Formatarea șirului pentru regula „%s” a eșuat." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "pe secundă" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "pe minut" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "pe oră" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "pe zi" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Timp de funcționare sub o zi" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Timpul de funcționare este sub o zi, ajustarea performanței poate să nu fie " "precisă." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Pentru a obține date mult mai precise, este recomandat să lași serverul să " "ruleze mai mult de o zi, înainte de a rula acest analizor" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Timpul de funcționare este de numai %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Sub 1000 de întrebări" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Au fost rulate pe acest server sub 1000 de întrebări. Recomandările s-ar " "putea să nu fie precise." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Lasă serverul să ruleze o perioadă mai îndelungată de timp până ce a " "executat o foarte multe interogări." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Total întrebări acum: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Procent de interogări lente" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Există o mulțime de interogări lente în comparație cu totalul interogărilor." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Poate vrei să mărești {long_query_time} sau să optimizezi interogările " "listate în jurnalul interogărilor lente" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Rata de interogări lente trebuie să fie sub 5%%, valoarea ta este %s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Rată interogări lente" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Există un procent mare de interogări lente în comparație cu timpul de " "funcționare al serverului." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Ai o rată de interogări lente de %s pe oră, ar trebui să ai mai puțin de 1%% " "pe oră." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Durată interogări lente" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} este setat la 10 secunde sau mai mult, așadar sunt " "înregistrate numai interogările lente care durează peste 10 secunde." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Este recomandat să setezi {long_query_time} la o valoare mai mică, în " "funcție de mediul tău. De obicei, este sugerată o valoare de 1-5 secunde." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time este setat acum la %d." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Jurnalizare interogări lente" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Jurnalul interogări lente este dezactivat." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Activează jurnalizarea interogări lente setând {log_slow_queries} la " "”PORNIT”. Acest lucru va ajuta la depanarea interogărilor cu performanțe " "slabe." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "long_query_time este setat la „OPRIT”" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Activează jurnalizarea interogări lente setând {slow_query_log} la ”PORNIT”. " "Acest lucru va ajuta la depanarea interogărilor cu performanțe slabe." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "long_query_time este setat la ”OPRIT”" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Lansează serii" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Versiunea serverului MySQL este mai mică decât versiunea 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Ar trebui să actualizezi, MySQL 5.1 a îmbunătățit performanța, iar MySQL 5.5 " "a adus alte îmbunătățiri." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versiunea actuală: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Versiune minoră" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Versiune mai mică de 5.1.30 (prima versiune GA a 5.1)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Ar trebui să actualizezi, versiunile recente ale MySQL 5.1 au îmbunătățit " "performanța, iar MySQL 5.5 a adus alte îmbunătățiri." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Versiune mai mică de 5.5.8 (prima versiune GA a 5.5)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Ar trebui să actualizezi, la o versiune stabilă a MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Distribuție" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Versiunea este compilată din sursă, nu dintr-un binar oficial MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Dacă nu ai compilat din sursă, este posibil să folosești un pachet modificat " "de o distribuție. Manualul MySQL este precis numai pentru binarele oficiale " "MySQL, nu pentru toate distribuțiile de pachete (cum ar fi RedHat, Debian/" "Ubuntu etc)." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "„sursă” găsită în version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "Manualul MySQL este precis numai pentru binarele oficiale MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "Documentația Percona este la <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "„percona” găsit în version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arhitectură MySQL" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL nu este compilat ca un pachet de 64 de biți." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Capacitatea memoriei tale depășește 3 GiO (presupunând că serverul este pe " "localhost), probabil MySQL nu poate să-ți acceseze toată. Poate iei în " "considerare instalarea versiunii MySQL pe 64 de biți." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memorie disponibilă pe această gazdă: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Metodă de memorare în cache a interogărilor" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Metodă de memorare în cache sub cea optimă." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Folosești cache interogări MySQL pentru o bază de date cu trafic destul de " "mare. Poate trebuie să iei în considerare folosirea <a href=\"https://dev." "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> în loc de " "cache interogări MySQL, mai ales dacă ai mai multe replici." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Cache-ul interogări este activat și serverul primește %d de interogări pe " "secundă. Această regulă se activează dacă există mai mult de 100 de " "interogări pe secundă." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Procentul de sortări care generează tabele temporare" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Prea multe sortări generează tabele temporare." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Ia în considerare creșterea {sort_buffer_size} și/sau " "{read_rnd_buffer_size}, în funcție de limitele memoriei sistemului tău." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% din sortări generează tabele temporare, această valoare ar trebui să " "fie mai mică de 10%%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Rata de sortări care generează tabele temporare" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Medie tabele temporare: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât " "1 pe oră." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Sortează rânduri" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Există o mulțime de rânduri sortate." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Deși nu este nimic în neregulă cu o cantitate mare de sortare a rândurilor, " "este recomandabil să vă asigurați că interogările care necesită o mare " "cantitate de sortare utilizează coloane indexate în clauza ORDER BY, " "deoarece acest lucru va duce la o sortare mult mai rapidă." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Medie rânduri sortate: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Rată de asocieri fără indexuri" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Există prea multe asocieri fără indexuri." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Acest lucru înseamnă că îmbinările efectuează scanări complete ale tabelei. " "Adăugarea de indici pentru coloanele utilizate în condițiile îmbinărilor va " "accelera foarte mult îmbinările de tabele." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Medie asocieri tabel: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât 1 " "pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Rată de citire a primei intrări de index" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Rata de citire a primei intrări de index este mare." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Acest lucru indică, de obicei, scanări frecvente ale indexului complet. " "Scanările indexului complet sunt mai rapide decât scanările tabelelor, dar " "necesită multe cicluri CPU în tabelele mari, dacă acele tabele care au sau " "au avut volume mari de UPDATE-uri și DELETE-uri, rularea 'OPTIMIZE TABLE' ar " "putea reduce cantitatea și/sau accelera scanările indexului complet. În " "afară de aceasta, scanările indexului complet pot fi reduse doar prin " "rescrierea interogărilor." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Medie scanări index: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât 1 " "pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Rată de citire din poziție fixă" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Rata de citire a datelor dintr-o poziție fixă este mare." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Acest lucru indică faptul că multe interogări trebuie să sorteze rezultatele " "și/sau să efectueze o scanare completă a tabelului, inclusiv interogările de " "tip join care nu utilizează indexuri. Adăugați indexuri, dacă este cazul." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Medie rată de citire din poziție fixă: %s, această valoare ar trebui să fie " "mai mică decât 1 pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Rată de citire a următorului rând de tabel" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Rata de citire a următorului rând de tabel este mare." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Aceasta indică că multe interogări fac scanări complete de tabele. Adaugă " "indexuri, dacă este cazul." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Rată de citire a următorului rând de tabel: %s, această valoare ar trebui să " "fie mai mică decât 1 pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Diferite tmp_table_size și max_heap_table_size" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} și {max_heap_table_size} nu sunt identice." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Dacă ați modificat în mod deliberat unul dintre aceste elemente: Serverul " "utilizează valoarea cea mai mică a oricăreia dintre ele pentru a determina " "dimensiunea maximă a tabelelor în memorie. Prin urmare, dacă doriți să " "măriți limita tabelelor în memorie, va trebui să măriți și cealaltă valoare." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Valorile curente sunt tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Procentul de tabele temporare pe disc" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Multe tabele temporare sunt scrise pe disc în loc să fie păstrate în memorie." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Mărirea {max_heap_table_size} și {tmp_table_size} ar putea fi de ajutor. Cu " "toate acestea, unele tabele temporare sunt întotdeauna scrise pe disc, " "indiferent de valoarea acestor variabile.Pentru a le elimina, va trebui să " "vă rescrieți interogările pentru a evita aceste condiții (Într-un tabel " "temporar: Prezența unei coloane BLOB sau TEXT sau prezența unei coloane mai " "mare de 512 octeți) așa cum este menționat la începutul unui <a " "href=\"https ://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Articol de la Pythian Group</a>" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% din toate tabelele temporare sunt scrise pe disc, această valoare ar " "trebui să fie sub 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Rată temporare pe disc" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Mărirea {max_heap_table_size} și {tmp_table_size} ar putea fi de ajutor. Cu " "toate acestea, unele tabele temporare sunt întotdeauna scrise pe disc, " "independent de valoarea acestor variabile. Pentru a le elimina, va trebui să " "rescrieți interogările pentru a evita acele condiții (într-un tabel " "temporar: prezența unei coloane BLOB sau TEXT sau prezența unei coloane mai " "mare de 512 octeți) așa cum este menționat în <a href=\"https://dev.mysql." "com/doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">Documentația MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Rată de tabele temporare care sunt scrise pe disc: %s, această valoare ar " "trebui să fie mai mică decât 1 pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Dimensiune tampon cheie MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Tamponul cheii nu este inițializat. Niciun index MyISAM nu va fi memorat în " "cache." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Setează {key_buffer_size} în funcție de dimensiunea indexurilor tale MyISAM. " "64 M este un început bun." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size este 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "% maxim tampon cheie MyISAM folosit vreodată" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Tamponul cheie MyISAM folosit (cache index) % este mic." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Poate vrei să reduci dimensiunea {key_buffer_size}, să-ți reexaminezi " "tabelele pentru a vedea dacă indexurile au fost înlăturate sau să examinezi " "interogările și așteptările cu privire la indexurile care sunt utilizate." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% tampon maxim cheie MyISAM folosit vreodată: %s%%, această valoare ar " "trebui să fie mai mare de 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Procentul tamponului cheie MyISAM folosit" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% tampon cheie MyISAM folosit: %s%%, această valoare trebuie să fie mai " "mare de 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Procentul de citiri index din memorie" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "% de indexuri care folosește tamponul cheii MyISAM este mic." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Probabil trebuie să mărești {key_buffer_size}." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Citiri index din memorie: %s%%, această valoare trebuie să fie mai mare de " "95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Rată de deschidere tabel" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Rata de deschidere a tabelelor este mare." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Deschiderea tabelelor necesită intrări/ieșiri pe disc, care sunt " "costisitoare. Creșterea {table_open_cache} ar putea evita acest lucru." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Rată tabele deschise: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât 10 " "pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Procentul limitei de fișiere deschise folosite" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Numărul de fișiere deschise se apropie de numărul maxim de fișiere care pot " "fi deschise. Probabil vei primi o eroare „Prea multe fișiere deschise”." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Ia în considerare creșterea {open_files_limit} și verifică jurnalul de erori " "când repornești, după modificarea {open_files_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Numărul de fișiere deschise este %s%% din limită. Ar trebui să fie sub 85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Rată de deschidere fișiere" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Rata de deschidere fișiere este mare." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Rată fișiere deschise: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât 5 " "pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Blocări de tabel imediate %" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Prea multe blocări de tabel nu au fost acordate imediat." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimizează interogările și/sau folosește InnoDB pentru a reduce așteptarea " "blocării." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Blocări de tabel imediate: %s%%, această valoare ar trebui să fie peste 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Rată de așteptare blocare tabel" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Rată de așteptare blocare tabel:%s, această valoare ar trebui să fie mai " "mică decât 1 pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Cache fir de execuție" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Cache fire de execuție este dezactivat, rezultând mai multe eforturi pentru " "conexiunile noi la MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Activează cache-ul firului de execuție setând {thread_cache_size} > 0." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Cache-ul firului de execuție este setat la 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Rată de succes cache fire de execuție %" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Cache-ul firului de execuție nu este eficient." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Mărește {thread_cache_size}." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Rată de succes cache fire de execuție: %s%%, această valoare ar trebui să " "fie peste 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Fire de execuție care sunt lente la lansare" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Există prea multe fire de execuție care sunt lente la lansare." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Acest lucru se întâmplă în general în cazul supraîncărcării generale a " "sistemului, deoarece operațiile sunt destul de simple. Probabil vrei să-ți " "monitorizezi încărcarea sistemului cu mai multă atenție." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s fir de execuție a durat mai mult de %s secunde pentru a începe, ar trebui " "să fie 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Durată lentă de lansare" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time este de peste 2 sec." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Setează {slow_launch_time} la o sec. sau 2 sec. pentru a număra corect " "firele de execuție care sunt lente la lansare." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "long_query_time este setat la %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Procent de conexiuni folosite" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Suma maximă de conexiuni folosite se apropie de valoarea {max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections este de %s%% din max_connections, ar trebui să fie sub " "80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Procent de conexiuni anulate" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Prea multe conexiuni sunt anulate." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "De obicei, conexiunile sunt anulate când nu pot fi autorizate. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">Acest articol</a> te poate ajuta să urmărești sursa." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% din toate conexiunile anulate. Această valoare trebuie să fie sub 1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Rată de conexiuni anulate" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Rata de conexiuni anulate este de %s, această valoare ar trebui să fie mai " "mică decât 1 pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Procent de clienți anulați" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Prea mulți clienți sunt anulați." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "De obicei, clienții sunt anulați când nu își închid corect conexiunea la " "MySQL. Acest lucru se datorează problemelor de rețea sau codului care nu " "închide corect gestionarul bazei de date. Verifică-ți rețeaua și codul." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% din toți clienții sunt anulați. Această valoare ar trebui să fie sub 2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Rată de clienți anulați" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Rata de clienți anulați este de %s, această valoare ar trebui să fie mai " "mică decât 1 pe oră" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Este InnoDB dezactivat?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Nu ai InnoDB activat." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "De obicei, InnoDB este alegerea cea mai bună pentru motoare de tabele." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb este setat la „valoare”" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Dimensiune jurnal InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Dimensiunea fișierului jurnal InnoDB nu este o dimensiune adecvată, în " "raport cu buffer pool InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, fuzzy, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "De obicei, este suficientă setarea propietății {innodb_log_file_size} la 25%" "% din mărimea lui {innodb_buffer_pool_size}. O valoare foarte mare pentru " "{innodb_log_file_size} va încetini considerabil timpul de recuperare după o " "distrugere(eroare gravă) a unei baze de date. A se vedea de asemenea <a " "href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">Articolul acesta</a>. Trebuie să se închidă server-" "ul, elimine fișierele InnoDB cu intrări, seteze valoarea nouă în my.cnf, " "pornească server-ul și apoi să se verifice intrările de erori, pentru a se " "asigura că totul a decurs bine. A se vedea de asemenea <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">acest post din blog</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Dimensiunea jurnalului tău InnoDB este de %s%% în raport cu dimensiunea " "buffer pool InnoDB, nu ar trebui să fie sub 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Dimensiune maximă jurnal InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Dimensiunea fișierului jurnal InnoDB este insuficient de mare." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, fuzzy, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "De obicei, este suficientă setarea propietății {innodb_log_file_size} la 25%" "% din mărimea lui {innodb_buffer_pool_size}. O valoare foarte mare pentru " "{innodb_log_file_size} va încetini considerabil timpul de recuperare după o " "distrugere(eroare gravă) a unei baze de date. A se vedea de asemenea <a " "href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">Articolul acesta</a>. Trebuie să se închidă server-" "ul, elimine fișierele InnoDB cu intrări, seteze valoarea nouă în my.cnf, " "pornească server-ul și apoi să se verifice intrările de erori, pentru a se " "asigura că totul a decurs bine. A se vedea de asemenea <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">acest post din blog</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Dimensiunea absolută a jurnalului tău InnoDB este de %s MiO" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Dimensiune buffer pool InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Buffer pool InnoDB este destul de mic." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "Buffer pool InnoDB are un impact profund asupra performanței pentru tabelele " "InnoDB. Alocă toată memoria rămasă în acest tampon. Pentru serverele de bază " "de date care folosesc exclusiv InnoDB ca motor de stocare și nu a alte " "servicii care rulează (de exemplu, un server web), poți seta o valoare mare, " "cum ar fi 80% din memoria disponibilă. În caz contrar, trebuie să evaluezi " "cu atenție consumul de memorie al celorlalte servicii și tabelele non-InnoDB " "și să setezi această variabilă în consecință. Dacă este setată o valoare " "prea mare, sistemul tău va începe să se schimbe, ceea ce scade semnificativ " "performanța. De asemenea, vezi <a href=\"https://www.percona.com/" "blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">acest articol</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "În prezent folosești %s%% din memorie pentru buffer pool InnoDB. Această " "regulă se declanșează dacă aloci mai puțin de 60%%, totuși acest lucru ar " "putea fi adecvat în totalitate pentru sistemul tău dacă nu ai prea multe " "tabele InnoDB sau alte servicii care rulează pe aceeași mașină." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserări concurente MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Activează {concurrent_insert} setându-i valoarea la 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Setând {concurrent_insert} la 1 reduce disputele între cititori și scriitori " "pentru un tabel dat. De asemenea, vezi <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentația MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert este setat la 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache interogări dezactivat" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Cache-ul interogări nu este activat." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Este binecunoscut, cache-ul interogărilor îmbunătățește performanța dacă " "este configurat corect. Activează-l setând {query_cache_size} la o valoare " "de 2 MiO și setând {query_cache_type} la „PORNIT”. <b>Notă:</b> Dacă " "folosești memcached, ignoră această recomandare." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size este setat la 0 sau query_cache_type este setat la ”OPRIT”" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Eficiență cache interogări (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "Cache interogări nu rulează eficient, are o rată scăzută de succes." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Ia în considerare creșterea {query_cache_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Rata de succes actuală cache interogări de %s%% este sub 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Utilizare cache interogări" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Este utilizat mai puțin de 80% din cache-ul interogări." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Aceasta poate fi cauzată de o valoare prea mică pentru {query_cache_limit}. " "Probabil ștergerea cache interogări ar putea fi utilă." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Raportul curent dintre memoria disponibilă cache interogări și dimensiunea " "cache interogări totală este de %s%%. Ar trebui să fie peste 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentare cache interogări" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Cache-ul interogări este fragmentat într-o proporție considerabilă." #: src/Advisory/Rules.php:821 #, fuzzy msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Fragmentarea severă este probabil (mai degrabă) să necesite creșterea " "valorii parametrului Qcache_lowmem_prunes. Acest lucru ar putea fi cauzat de " "prea multe stergeri ale memoriei cache a interogărilor din cauza unei valori " "prea mici a parametrului {query_cache_size}. Pentru o soluționare imediată, " "dar de scurtă durata puteti goli (șterge) memoria cache a interogărilor " "(această acțiune ar putea bloca memoria cache a interogărilor pentru o " "perioadă lungă de timp). Ajustarea atentă a valorii parametrului " "{query_cache_min_res_unit}, la o valoare inferioară v-ar putea ajuta de " "asemenea, de ex. puteți seta valoarea la dimensiunea medie a interogările " "din memoria cache utilizând formula: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "În prezent, cache-ul este fragmentat în procent de %s%%, din fragmentarea " "totală de 100%%, înseamnă că cache-ul interogări este un model alternativ de " "blocuri disponibile și utilizate. Această valoare ar trebui să fie sub 20%%." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Lacune memorie insuficientă cache interogări" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Interogările memorate în cache sunt înlăturate datorită memoriei " "insuficiente cache interogări din cache-ul alocat interogărilor." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Poate vrei să mărești {query_cache_size}, totuși reține că efortul de " "menținere a cache-ului probabil crește odată cu dimensiunea sa, deci fă asta " "în pași mici și monitorizează rezultatele." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Raportul dintre interogările înlăturate și interogările inserate este de " "%s%%. Cu cât această valoare este mai mică cu atât este mai bine (limita de " "activare a acestor reguli este: 0,1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Dimensiune maximă cache interogări" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Dimensiunea cache interogări depășește 128 MiO. Cache-urile mari de " "interogări pot genera încărcări semnificative care necesită un efort " "suplimentar pentru menținerea cache-ului." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "În funcție de mediu tău, ar putea fi vizibilă o creștere a performanței la " "reducerea acestei valori." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Dimensiune actuală cache interogări: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Dimensiune minimă rezultate cache interogări" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Implicit, dimensiunea maximă a setului de rezultate în cache interogări este " "de 1 MiO." #: src/Advisory/Rules.php:876 #, fuzzy msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Schimbarea parametrului {query_cache_limit} (de obicei, prin creșterea " "valorii) poate crește eficiența. Această variabilă determină dimensiunea " "maximă a rezultatului unei interogării pana la care acesta să fie inserat în " "memoria cache de interogare. Dacă există mai multe rezultate de interogare " "care depășesc dimensiunea de 1 MiB care sunt bune de păstrat în memorie " "(multe citiri, puține scrieri), atunci creșterea valorii parametrului " "{query_cache_limit} va crește eficiența. Întrucât în cazul în care mai multe " "rezultate ale interogărilor depășesc 1 MiB și nu sunt foarte bune de păstrat " "în memorie (de multe ori invalidate de actualizări ale tabelului) creșterea " "valorii parametrului {query_cache_limit} ar putea reduce eficiența." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit este setat la 1 MiO" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Caută:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Germană (uzuală)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Germană (literară)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Spaniolă (tradițională)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Spaniolă (modernă)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "insensibil la majuscule" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "sensibil la majuscule" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "insensibil la accent" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "sensibil la accent" #: src/Charsets/Collation.php:222 #, fuzzy msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "sensibil la accent" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "mai multe niveluri" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binar" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binar" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicod" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Vest European" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Central European" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chineză simplificată" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chineză tradițională" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltică" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Chirilică" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Cehoslovacă" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Thailandeză" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Engleză" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estoniană" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latină clasică" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmaneză" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persană" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Română" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Singaleză" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Iconuri" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Ambele" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Nicăieri" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Dă clic" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Clic dublu" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "cheie" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "afișează coloana" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Bine ai venit" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Deschis" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Închis" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Luni" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Întreabă înainte de trimiterea rapoartelor de erori" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Trimite mereu rapoarte de erori" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Nu trimite niciodată rapoarte de erori" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Server implicit" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Activează" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "structură" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "date" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "structură și date" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rapid - afișează numai opțiunile minime pentru configurare" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizat - afișează toate opțiunile posibile pentru configurare" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizat - ca mai sus, dar fără alegerea rapid/personalizat" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "inserări complete" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "inserări extinse" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "ambele de mai sus" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "niciuna din cele de sus" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Utilizatorii nu pot seta o valoare mai mare" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Dacă este activată, utilizatorul poate introduce orice server MySQL în " "formularul de autentificare pentru autentificarea cu cookie-uri." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Restricționează serverele MySQL pe care le poate introduce utilizatorul " "atunci când o conectare la un server MySQL arbitrar este activată prin " "potrivirea IP-ului sau a numelui de gazdă al serverului MySQL cu expresia " "regulată dată." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Activarea acestui lucru permite unei pagini situate pe un alt domeniu să " "apeleze phpMyAdmin în interiorul unui cadru și este o potențială " "[strong]gaură de securitate[/strong] care permite atacuri de scripting " "încrucișat (XSS)." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Frază de acces secretă folosită pentru criptarea cookie-urilor în " "autentificarea cu [kbd]cookie-uri[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Activează compresia bzip2 pentru operațiile de import." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Introduceți adresa URL pentru API-ul compatibil cu reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:90 #, fuzzy msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Introdu fragmentul de Content-Security-Policy pentru API-ul tău compatibil " "cu reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:91 #, fuzzy msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:92 #, fuzzy msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:93 #, fuzzy msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Introdu cheia publică pentru serviciul tău reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:94 #, fuzzy msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:95 #, fuzzy msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Definește ce tip de comenzi de editare ar trebui să fie folosite pentru " "coloanele CHAR și VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitarea lungimii " "intrării, [kbd]textarea[/kbd] - permite linii noi în coloane." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Folosește un editor prietenos pentru editarea interogărilor SQL (CodeMirror) " "cu evidențierea sintaxei și a numerele de linie." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Găsește toate erorile în interogare înainte de a o executa. CodeMirror " "trebuie să fie activat." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definește dimensiunea minimă pentru câmpurile de intrare generate pentru " "coloanele CHAR și VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definește dimensiunea maximă pentru câmpurile de intrare generate pentru " "coloanele CHAR și VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprimă exporturile gzip pe loc fără a avea nevoie de multă memorie; dacă " "întâmpini probleme cu fișierele gzip create, dezactivează această " "funcționalitate." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Dacă ar trebui afișată o avertizare („Sigur vrei să…”) când ești pe cale să " "pierzi date." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Completarea automată a numelor tabelelor și coloanelor din interogările SQL." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valori pentru lista de opțiuni pentru transformările implicite. Acestea vor " "fi contramandate dacă transformarea este completă în pagina structurii " "tabelului." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Dezactivează operațiile de mentenanță în masă pentru tabele, cum ar fi " "optimizarea sau repararea tabelelor selectate într-o bază de date." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Setează numărul de secunde în care un script are voie să ruleze ([kbd]0[/" "kbd] pentru nicio limită)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Sortează ordinea pentru elementele dintr-o casetă cu o listă derulantă de " "chei străine; [kbd]conținut[/kbd] este data de referință, [kbd]id[/kbd] este " "valoarea cheii." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Specifică textul din bara de titlu a navigatorului. Vezi " "[doc@faq6-27]documentația[/doc] pentru șiruri magice care pot fi folosite " "pentru a obține valori speciale." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Te rog reține că phpMyAdmin este doar o interfață pentru utilizatori și " "funcționalitățile sale nu limitează MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configurare avansată server, nu modifica aceste opțiuni decât dacă știi " "pentru ce sunt ele." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configurează spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin pentru a avea " "acces la funcționalități suplimentare, vezi [doc@linked-tables]spațiu de " "stocare pentru configurarea phpMyAdmin[/doc] în documentație." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Urmărirea modificărilor făcute în baza de date. Necesită spațiul de stocare " "pentru configurarea phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Personalizează modul de răsfoire." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizează opțiunile implicite." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Setări pentru dezvoltatorii phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Personalizează modul de editare." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizează opțiunile de export implicite." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Setează câteva opțiuni folosite în mod obișnuit." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizează opțiunile de import obișnuite și implicite." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Setează directorii de import și export și opțiunile de comprimare." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Opțiuni afișare baze de date." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Personalizează aspectul panoului de navigare." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personalizează arborele de navigare." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Opțiuni afișare servere." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Opțiuni afișare tabele." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Setări care nu se potrivesc în altă parte." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Setări autentificare." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Introdu parametrii de conectare la server." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Personalizează legăturile arătate în casetele de interogare SQL." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Setări interogări SQL." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Personalizează pagina de pornire." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Alege ce detalii vrei să arăți în structura bazei de date (lista de tabele)." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Setări pentru structura tabelului (lista de coloane)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Alege cum vrei să funcționeze filele." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizează câmpurile de intrare text." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizează opțiunile implicite" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Dezactivează unele dintre avertizările afișate de phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Activează compresia gzip pentru operațiile de import și export." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Dacă este activată, phpMyAdmin continuă calcularea interogărilor cu mai " "multe declarații, chiar dacă una dintre interogări a eșuat." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permite întreruperea importului dacă scriptul detectează că se apropie de " "limita de timp. Aceasta ar putea fi o modalitate bună pentru a importa " "fișiere mari, dar totuși poate întrerupe tranzacțiile." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Format implicit; fii convins că această listă depinde de locație (bază de " "date, tabel) și numai SQL este întotdeauna disponibil." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Actualizează datele când sunt găsite chei duplicat la import" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Număr de interogări de sărit de la început." #: src/Config/Descriptions.php:242 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Dacă este TRUE, delogarea șterge cookie-urile pentru toate serverele; când " "este FALSE, delogarea are loc doar pentru serverul curent. Setând valoarea " "la FALSE facilitează uitarea delogării de pe alte servere când ești conectat " "la mai multe servere." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Definește dacă autentificarea anterioară ar trebui să fie amintită sau nu în " "modul de autentificare cu [kbd]cookie-uri[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Definește cât timp (în secunde) ar trebui stocat în navigator un cookie de " "autentificare. Valoarea implicită, 0, înseamnă că va fi stocat doar pentru " "sesiunea curentă și va fi șters îndată ce închizi fereastra navigatorului. " "Acest lucru este recomandat pentru mediile nesigure." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Numărul maxim de caractere folosit când este afișată o interogare SQL." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Numărul de elemente care poate fi afișat pe fiecare pagină pe primul nivel " "al arborelui de navigare." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Numărul de elemente care poate fi afișat pe fiecare pagină a arborelui de " "navigare." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Număr de rânduri afișat la răsfoirea unui set de rezultate. Dacă setul de " "rezultate conține mai multe rânduri, vor fi afișate legăturile „Anterior” și " "„Următor”." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Numărul de octeți pe care un script poate să-l aloce, de exemplu: [kbd]32M[/" "kbd] ([kbd]-1[/kbd] pentru nicio limită și ([kbd]0[/kbd] pentru nicio " "modificare)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "În panoul de navigare, înlocuiește arborele bazei de date cu un selector" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Conectează-te cu panoul principal prin evidențierea bazei de date curente " "sau a tabelului actual." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Deschide pagina legată în fereastra principală ([code]principală[/code]) sau " "într-o fereastră nouă ([code]nouă[/code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Definește numărul minim de elemente (tabele, vizualizări, rutine și " "evenimente) pentru a afișa o casetă de filtre." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Grupează elementele în arborele de navigare (determinate de separatorul " "definit în filele Baze de date și Tabele de mai sus)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Fie pentru a oferi posibilitatea de a extinde arborele în panoul de navigare." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta procedurile bazei de date în arborele de navigare" #: src/Config/Descriptions.php:297 #, fuzzy msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "Fie pentru a arăta evenimentele bazei de date în arborele de navigare" #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Setează la 0 pentru a restrânge panoul de navigare." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Arată logo în panoul de navigare." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL-ul la care va indica logoul din panoul de navigare." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Afișează alegerea serverului în partea de sus a panoului de navigare." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Șir care separă bazele de date pe diferite niveluri în arbore." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Șir care separă tabelele pe diferite niveluri în arbore." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Evidențiază serverul sub cursorul mausului." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta tabelele bazei de date în arborele de navigare" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta vizualizările bazei de date în arborele de navigare" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta funcțiile bazei de date în arborele de navigare" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta evenimentele bazei de date în arborele de navigare" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]INTELIGENT[/kbd] - adică ordine descrescătoare pentru coloane de tipul " "ORĂ, DATĂ, DATĂ ȘI ORĂ și DATARE, în caz contrar ordine crescătoare." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Dezactivează avertizarea implicită care este afișată pe pagina cu detalii de " "structură bază de date dacă oricare dintre tabelele necesare pentru stocarea " "configurării phpMyAdmin nu a putut fi găsit." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Dezactivează avertizarea implicită care este afișată pe pagina Structură " "dacă în numele coloanelor dintr-un tabel sunt rezervate cuvintele MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Activează dacă vrei istoricul interogărilor în funcție de bazele de date " "(necesită spațiu de stocare pentru configurarea phpMyAdmin). Dacă " "dezactivezi, se folosesc rutine JS pentru a afișa istoricul interogărilor " "(se pierde la închiderea ferestrei)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Setează fusul orar real; probabil este diferit de cel al serverului bazei de " "date" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru [doc@bookmarks@]semne de carte[/doc], " "sugestie: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 #, fuzzy msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru niciun comentariu/tip de mime în coloane, sugestie: " "[kbd]pma_column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Un utilizator MySQL special configurat cu permisiuni limitate, mai multe " "informații sunt disponibile în [doc@linked-tables]documentație[/doc]." # O altă gazdă care să deţină stocarea configurației; lăsați necompletat pentru a utiliza gazda deja definită #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "O altă gazdă care să dețină spațiul de stocarea al configurației; lasă gol " "pentru a folosi gazda deja definită." # O altă gazdă care să deţină stocarea configurației; lăsați necompletat pentru a utiliza gazda deja definită #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Un alt port pentru conectare la gazda care deține spațiul de stocarea al " "configurației; lasă gol pentru a folosi portul implicit sau portul deja " "definit, dacă gazda de control este identică cu gazda." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mai multe informații la [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] și [a@https://bugs.mysql." "com/19588]Erori MySQL[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru istoricul interogărilor SQL, sugestie: " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limitează numărul preferințelor din tabelele care sunt stocate în baza de " "date, înregistrările cele mai vechi sunt înlăturate automat." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru export șabloane, sugestie: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru coloane centrale, sugestie: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Poți folosi metacaractere MySQL (% și _), să le escapezi dacă vrei să " "folosești instanțele lor literale, adică folosește [kbd]'my\\_db'[/kbd] și " "nu [kbd]'my_db'[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru PDF schema, sugestie: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Bază de date folosită pentru funcționalitățile relații, semne de carte și " "PDF. Vezi [doc@linked-tables]pmadb[/doc] pentru informații complete. Lasă " "gol dacă nu vrei suport. Sugestie: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru niciun tabel folosit recent „persistent” în sesiuni, " "sugestie: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru niciun tabel favorit „persistent” în sesiuni, sugestie: " "[kbd]pma__favorite[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru [doc@relations@]relation-links[/doc], " "sugestie: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Ca exemplu, vezi [doc@authentication-modes]tipuri de autentificare[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru schema PDF, sugestie: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabel care descrie afișarea coloanelor, lasă gol dacă nu vrei suport; " "sugestie: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru nicio preferință UI „persistentă„ pentru tabele în sesiuni, " "sugestie: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Dacă există o declarație ELIMINĂ BAZA DE DATE ea va fi adăugată ca prima " "linie în jurnal la crearea unei baze de date." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Dacă există o declarație ELIMINĂ TABELUL ea va fi adăugată ca prima linie în " "jurnal la crearea unei baze de date." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Dacă există o declarație ELIMINĂ VIZUALIZAREA ea va fi adăugată ca prima " "linie în jurnal la crearea unei vizualizări." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definește lista de declarații pe care crearea automată o folosește pentru " "versiunile noi." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru urmărirea interogărilor SQL, sugestie: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Dacă mecanismul de urmărire creează automat versiuni pentru tabele și " "vizualizări." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru nicio stocare a preferințelor utilizatorilor în baza de " "date, sugestie: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Atât acest tabel cât și tabelul grupurilor de utilizatori sunt necesare " "pentru a activa funcționalitatea meniuri configurabile; lăsarea chiar numai " "a unui tabel gol va dezactiva această funcționalitate, sugestie: " "[kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Atât acest tabel cât și tabelul utilizatorilor sunt necesare pentru a activa " "funcționalitatea meniuri configurabile; lăsarea chiar numai a unui tabel gol " "va dezactiva această funcționalitate, sugestie: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru a dezactiva funcționalitatea de a ascunde sau arăta " "elementele de navigare, sugestie: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "O descriere prietenoasă a acestui server. Lasă gol pentru a afișa numele " "gazdei în acest loc." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Lasă gol dacă nu folosești." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Lasă gol pentru implicite." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Numele HTTP Basic Auth Realm ce va fi afișat când se face autentificarea " "HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Metodă de autentificare de folosit." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Comprimă conexiunea la serverul MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Ascunde bazele de date care se potrivesc cu expresia obișnuită (PCRE)." # Numele gazdei pe care rulează serverul MySQL #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Numele gazdei unde rulează serverul MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Lasă gol dacă nu folosești config auth." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Portul la care ascultă serverul MySQL, lasă gol pentru implicit." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Socket la care ascultă serverul MySQL, lasă gol pentru implicit." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Activează SSL pentru conectarea la serverul MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Te rog reține că această activare nu are niciun efect în modul autentificare " "[kbd]config[/kbd], deoarece parola este setată în fișierul de configurare; " "acest lucru nu limitează capacitatea de a executa aceeași comandă direct." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează datarea creării pentru toate " "tabelele." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează datarea ultimei actualizări pentru " "toate tabelele." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează datarea ultimei verificări pentru " "toate tabelele." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Definește dacă trebuie, sau nu, să fie afișate inițial tipurile de câmp în " "modul editare/inserare." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Arată o legătură la ieșirea [a@https://php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a]." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Dacă un utilizator ar vrea să fie afișat un buton „arată toate (rândurile)”." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează comentariile pentru toate tabelele." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează setul de caractere pentru toate " "tabelele." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Afișează câmpurile de funcții în modul editare/inserare." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Dacă să fie arătată o sugestie sau nu." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Definește dacă ar trebui să fie afișate interogările SQL generate de " "phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:486 #, fuzzy msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Permite afișarea statisticilor pentru baze de date și tabele (de exemplu, " "utilizare spațiu)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marchează tabelele folosite și face posibilă afișarea bazelor de date cu " "tabele blocate." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Dezactivează avertizarea implicită care este afișată pe pagina principală " "dacă este detectat Suhosin." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Dezactivează avertizarea implicită care este afișată pe pagina principală " "dacă valoarea setării PHP session.gc_maxlifetime este mai mică decât " "valoarea „LoginCookieValidity”." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Dimensiunea zonei text (coloane) în modul editare, această valoare va fi " "mărită pentru zonele text ale interogărilor SQL (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Dimensiunea zonei text (rânduri) în modul editare, această valoare va fi " "mărită pentru zonele text ale interogărilor SQL (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Proxy-uri de intrare ca [kbd] IP: header HTTP de încredere [/kbd]. Următorul " "exemplu specifică faptul că phpMyAdmin ar trebui să încredere într-un antet " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) provenind de la proxy 1.2.3.4: [br]" "[kbd] 1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR [/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Când este dezactivată, utilizatorii nu pot seta niciuna din opțiunile de mai " "jos, indiferent de bifa din dreapta." #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Numele de utilizator pentru autentificarea cu proxy. În mod implicit, nu se " "face nicio autentificare. Dacă este furnizat un nume de utilizator, se va " "face autentificarea de bază. În prezent, nu este acceptat niciun alt tip de " "autentificare." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Interogările sunt executate apăsând Enter (în loc de Ctrl+Enter). Vor fi " "inserate linii noi cu Shift+Enter." #: src/Config/Descriptions.php:530 #, fuzzy msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Activează modul Configurare zero care îți permite să inițializezi automat " "tabelele de stocare a configurației phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Evidențiază rândurile selectate." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Evidențiază rândul indicat de cursorul mausului." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Număr de coloane pentru zonele text CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Număr de rânduri pentru zonele text CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Interogări SQL din jurnal și timpul lor de execuție, pentru a fi afișate în " "consolă" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Fila care este afișată când introduci o bază de date." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Fila care este afișată când introduci un server." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Fila care este afișată când introduci un tabel." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Dacă acțiunile structurii tabelului ar trebui să fie ascunse." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Dacă comentariile din coloană ar trebui arătate în vizualizarea structurii " "tabelului" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Arată listele de servere ca o listă în loc de un meniu derulant." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Va fi folosită o listă derulantă dacă sunt prezente mai puține elemente." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Valoare implicită pentru bifa verificărilor cheilor străine pentru anumite " "interogări." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Câte rânduri pot fi inserate la un moment dat." # Numărul maxim de caractere afișate în orice coloană non-numerică în vederea de cautare #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Numărul maxim de caractere arătat în orice coloană nenumerică în " "vizualizarea de răsfoire." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Definește cât timp (în secunde) este valid un cookie de autentificare." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Dublează dimensiunea zonei text pentru coloanele cu MULT TEXT." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Numărul maxim de baze de date afișat în lista cu baze de date." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Numărul maxim de tabele afișat în lista cu tabele." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Număr maxim de tabele folosite recent; setează la 0 pentru dezactivare." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Număr maxim de tabele favorite; setează la 0 pentru dezactivare." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Acestea sunt legăturile de editare, copiere și ștergere." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Fie pentru a arăta legăturile rândurilor chiar și în absența unei chei unice." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Dezactivează scurtăturile de taste" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Folosește ordinea naturală pentru sortarea numelor tabelelor și bazelor de " "date." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Folosește numai iconuri, numai text sau ambele." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Folosește tamponul de ieșire GZip pentru a crește viteza în transferurile " "HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Folosește conexiuni persistente la bazele de date MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Dezactivează coloanele BLOB și BINAR de la editare." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Câte interogări sunt păstrate în istoric." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Selectează care funcții vor fi folosite pentru conversia seturilor de " "caractere." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "" "Când se răsfoiesc tabele, este memorată ordinea de sortare a fiecărui tabel." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Ordine de sortare implicită pentru tabele cu o cheie principală." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Repetă anteturile la fiecare X celule, [kbd]0[/kbd] dezactivează această " "funcționalitate." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Pentru opțiuni de afișare" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Directorii unde exporturile pot fi salvate pe server." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Definește dacă caseta de interogare ar trebui să rămână pe ecran după " "trimiterea ei." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Titlul ferestrei navigatorului când este selectată o bază de date." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titlul ferestrei navigatorului când nu este selectat nimic." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titlul ferestrei navigatorului când este selectat un server." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titlul ferestrei navigatorului când este selectat un tabel." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Director pe server unde poți încărca fișierele pentru import." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permite căutarea în întreaga bază de date." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Activează verificarea pentru ultima versiune pe pagina principală phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Parola pentru autentificarea cu proxy." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Activează compresia ZIP pentru operațiile de import și export." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Alege acțiunea implicită când trimiți rapoarte de erori." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permite autentificarea la orice server MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Restricționează autentificarea la serverul MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permite încadrarea terților" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Arată legătura „Elimină baza de date” utilizatorilor obișnuiți" #: src/Config/Descriptions.php:601 #, fuzzy msgid "Blowfish secret" msgstr "Secret blowfish" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Marcator de rând" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Evidențiază indicatorul" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Editare coloane CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activează CodeMirror" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Activează linter-ul" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Dimensiune minimă pentru câmpul de intrare" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Dimensiune maximă pentru câmpul de intrare" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Coloane zonă text CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Rânduri zonă text CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Verifică permisiuni fișier de configurare" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimă pe loc" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirmă interogările DROP" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Dimensiune hârtie" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Fila implicită a bazei de date" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Filă implicită server" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Filă implicită tabel" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Activează completarea automată pentru numele tabelelor și a coloanelor" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Arată comentarii în coloană" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Ascunde acțiunile structurii tabelului" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Transformări implicite pentru Hex" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Transformări implicite pentru subșiruri" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Transformări implicite pentru Bool2Text" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Transformări implicite pentru extern" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Transformări implicite pentru PreApPend" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Transformări implicite pentru format dată" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Transformări implicite pentru în-linie" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Transformări implicite pentru legătură imagine text" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Transformări implicite pentru legătură text" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Afișează serverele ca o listă" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Dezactivează mentenanța pentru mai multe tabele" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Timp maxim de execuție" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Folosește declarația [code]LOCK TABLES[/code]" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Salvează ca fișier" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Setul de caractere al fișierului" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Compresie" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Pune numele coloanelor în primul rând" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Coloane închise cu" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Coloane escapate cu" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Înlocuiește NULL cu" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Înlătură caracterele CRLF în coloane" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Coloane terminate cu" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Linii terminate cu" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Ediție Excel" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Șablon nume bază de date" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Șablon nume server" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Șablon nume tabel" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Dump tabel" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Include text asociat tabel" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Text asociat tabel" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 #, fuzzy msgid "Continued table caption" msgstr "Continuare captură tabel" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Cheie etichetă" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Relații" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Metodă de export" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Salvează pe server" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportă ca fișiere separate" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "Ține minte șablonul nume fișier" #: src/Config/Descriptions.php:686 #, fuzzy msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Înlătură coloanele din lista centrală" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Include numele tabelelor și coloanelor între ghilimele" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Mod de compatibilitate SQL" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Creare/actualizare/verificare date" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Folosește inserări întârziate" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Dezactivează verificările cheilor străine" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportă vizualizări ca tabele" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Exportă metadate similare din spațiul de stocare a configurării phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Folosește hexazecimale pentru BINAR și BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Adaugă DACĂ NU EXISTĂ (mai puțin eficientă pe măsură ce se vor genera " "indexuri în timpul creării tabelului)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, fuzzy, php-format msgid "%s view" msgstr "Valoare %s" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Folosește inserări de ignorare" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaxă de folosit când se inserează date" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Lungime maximă a interogării create" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Tip de export" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Include exportul într-o tranzacție" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Oră export în format UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordine listă derulantă chei străine" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limită chei străine" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Verificări chei străine" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "Prima zi din calendar" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Mod răsfoire" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Dezvoltator" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Mod editare" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Exportă valorile implicite" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Importă valorile implicite" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Import/export" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Arbore de navigare" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Alte setări de bază" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Titluri pagină" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Setări de bază" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Configurare server" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Spațiu de stocare pentru configurare" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Urmărire modificări" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "Casetă interogare SQL" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Pornire" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Structură bază de date" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "File" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Afișează schema de relaționare" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Câmpuri text" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Text Texy!" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Avertizări" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parametri suplimentari pentru iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignoră erorile pentru mai multe declarații" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Activează încărcarea prin trage și plasează" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Import parțial: permite întreruperi" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Nu anulează la eroarea de INSERARE" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Adaugă ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Format pentru fișierul importat" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Folosește cuvântul cheie LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Numele coloanelor în primul rând" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Nu importa rânduri goale" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importă monede (5.00$ în 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importă procentele ca zecimale corecte (12.00% în .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Import parțial: omite interogările" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Nu folosi AUTO_INCREMENT pentru valorile zero" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Citește ca multi-octeți" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Stare inițială pentru carusele" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Număr de rânduri inserate" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Limitează caracterele coloanei" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Șterge toate cookie-urile la dezautentificare" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Reamintește numele de utilizator" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Stocare cookie-uri de autentificare" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validitate cookie-uri de autentificare" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Zonă text mai mare pentru MULT TEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Lungime maximă SQL de afișat" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Număr maxim baze de date" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Număr maxim de elemente pe primul nivel" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Număr maxim de elemente în ramură" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Număr maxim de rânduri de afișat" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Număr maxim de tabele" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Limită de memorie" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Arată navigarea în baza de date sub formă de arbore" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Lățime panou de navigare" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Leagă la panoul principal" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Afișează logo" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "URL legătură logo" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Destinație legătură logo" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Afișează selecția serverelor" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destinație pentru icon de acces rapid" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Destinație pentru al doilea icon de acces rapid" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Număr minim de elemente pentru a afișa caseta de filtre" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Număr minim de baze de date pentru a afișa caseta de filtrare a bazelor de " "date" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Grupează elemente în arbore" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Separator arbore bază de date" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Separator arbore tabel" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Adâncime maximă arbore de tabele" # Activați evidențierea #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Activează evidențierea" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Activează extinderea arborelui în navigare" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Arată tabele în arbore" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Arată vizualizări în arbore" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Arată funcții în arbore" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Arată proceduri în arbore" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Arată evenimente în arbore" #: src/Config/Descriptions.php:833 #, fuzzy msgid "Expand single database" msgstr "Copiez baza de date" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Tabele folosite recent" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Tabele favorite" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Unde să fie arătate legăturile rândurilor din tabel" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Arată oricum legăturile rândurilor" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Ordine naturală" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Bară de navigare tabel" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "Tampon de ieșire GZip" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordine de sortare implicită" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Conexiuni persistente" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Lipsesc tabelele de stocare pentru configurarea phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Avertizare cuvânt MySQL rezervat" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Cum se afișează filele de meniu" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Cum se afișează diferite legături de acțiune" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Protejează coloanele binare" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Istoric interogări permanent" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Durată istoric interogări" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Motor de recodare" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Memorează sortarea tabelului" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordine de sortare implicită pentru cheie principală" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Repetă anteturile" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Editare grilă: declanșează acțiunea" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Afișare relațională" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Editare grilă: salvează simultan toate celulele editate" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Salvează directorul" # Ordinea de autorizare a gazdelor #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Ordine de autorizare gazde" # Reguli de autorizare a gazdelor #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Reguli de autorizare gazde" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permite autentificări fără o parolă" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Permite autentificare în rădăcină" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Fus orar sesiune" #: src/Config/Descriptions.php:865 #, fuzzy msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Realm" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabel semne de carte" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Tabel informații coloane" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Comprimă conexiunea" # Parola pentru utilizatorul de control #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Controlează parola utilizatorului" # Utilizator de control #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Utilizator de control" # Gazdă de control #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Gazdă de control" # Gazdă de control #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Port de control" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Dezactivează folosirea INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Ascunde bazele de date" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabel istoric interogări SQL" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Nume gazdă server" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "URL dezautentificare" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Număr maxim de preferințe din tabel de stocat" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Tabel export șabloane" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Tabel coloane centrale" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Arată numai bazele de date listate" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Parolă pentru config auth" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF schema: tabel pagini" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Port server" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Tabel folosit recent" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Tabel favorite" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Tabel relații" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Nume sesiune signon" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "URL signon" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Socket server" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Folosește SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Designer și schemă PDF: coordonate tabel" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Tabel afișare coloane" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabel preferințe UI" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Adaugă ELIMINĂ BAZA DE DATE" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Adaugă ELIMINĂ VIZUALIZAREA" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Declarații de urmărit" # Tabelul de urmărire interogări SQL #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabel urmărire interogări SQL" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Creează automat versiuni" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabel stocare preferințe utilizatori" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Tabel utilizatori" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Tabel grupuri de utilizatori" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabel elemente de navigare ascunse" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Utilizator pentru config auth" # Numele "pe larg" al acestui server #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Numele întreg al acestui server" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permite afișarea tuturor rândurilor" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Arată formular schimbare parolă" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Arată formular creare bază de date" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Arată comentarii tabele" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Arată datare creare" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Arată datare ultima actualizare" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Arată datare ultima verificare" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Arată set de caractere tabel" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Arată tipuri de câmp" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Arată câmpuri funcții" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Arată sugestie" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Arată legătura phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Arată informații detaliate despre serverul MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Arată interogări SQL" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Arată statistici" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Omite tabele blocate" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Explică SQL" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Creează cod PHP" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Avertizare Suhosin" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Avertizare validitate cookie-uri autentificare" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Coloane zonă text" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Rânduri zonă text" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Titlu implicit" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista proxy-urilor de încredere pentru permite/refuză IP" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Director încărcări" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Folosește căutarea în baza de date" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Activează fila Dezvoltator în setări" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Verificare versiune" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Nume utilizator proxy" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Parolă proxy" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Legătură pentru API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Fragment Content-Security-Policy pentru API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametrul cererii pentru API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametru de răspuns pentru API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Cheie publică pentru reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Cheie privată pentru reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Trimite rapoarte de erori" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Introdu execută interogări în consola" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Activează modul Configurare zero" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Execută interogări apăsând pe Enter și inserează o linie nouă cu Shift+Enter" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Înălțime consolă" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Mod consolă" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Ordonează după" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Colaționare conexiune server" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Lipsesc date pentru %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Valoare incorectă!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "indisponibil" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "„%s” necesită extensia %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Importul comprimat nu va funcționa deoarece lipsește funcția %s." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Exportul comprimat nu va funcționa deoarece lipsește funcția %s." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maxim %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Autentificare config" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentificare HTTP" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Autentificare Signon" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Rapid" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV pentru MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Text OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV folosind LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Transformări implicite" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "Nu pot salva setările, formularul de configurare trimis conține erori!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Fișierul de configurare existent (%s) nu poate fi citit." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permisiuni greșite la fișierul de configurare, nu ar trebui să poată fi " "scris de oricine!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Citirea fișierului de configurare a eșuat!" #: src/Config.php:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " #| "shown below." msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "De obicei, asta înseamnă că are o eroare de sintaxă, te rog verifică toate " "erorile de mai jos." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Această valoare ar trebui verificată de două ori pentru a te asigura că " "acest director nu este accesibil pentru toată lumea și nici nu poate fi " "citit sau scris de alți utilizatori pe serverul tău." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Ar trebui să folosești conexiuni SSL dacă serverul bazei de date le suportă." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Ai setat tipul de autentificare [kbd]config[/kbd] și ai inclus numele de " "utilizator și parola pentru autentificarea automată, care nu este o opțiune " "de dorit pentru gazdele live. Oricine știe sau îți ghicește URL-ul " "phpMyAdmin poate accesa direct panoul tău phpMyAdmin. Setează %1$stipul de " "autentificare%2$s la [kbd]cookie[/kbd] sau [kbd]http[/kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Permiți conectarea la server fără o parolă." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sDecompresia Zip%s necesită funcții (%s) care nu sunt disponibile pe acest " "sistem." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sCompresia Zip%s necesită funcții (%s) care nu sunt disponibile pe acest " "sistem." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sValabilitatea cookie-urilor de autentificare%2$s, care este mai mare " "decât %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s, poate provoca o invalidare aleatorie a " "sesiunii (acum session.gc_maxlifetime is %5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sValabilitatea cookie-urilor de autentificare%s ar trebui setată la maxim " "1800 de secunde (30 de minute). Valorile mai mari de 1800 de secunde pot " "reprezenta un risc de securitate, cum ar fi impersonalizarea." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Dacă folosești [kbd]cookie-uri[/kbd] de autentificare și %sstocarea cookie-" "urilor de autentificare%s nu este 0, %svalabilitatea cookie-urilor de " "autentificare%s trebuie să fie setată la o valoare mai mică sau egală cu " "aceasta." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sCompresia și decompresia Bzip2%2$s necesită funcții (%3$s) care nu sunt " "disponibile pe acest sistem." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sCompresia și decompresia GZip%2$s necesită funcții (%3$s) care nu sunt " "disponibile pe acest sistem." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Server %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "nicio descriere" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Nu ai privilegiile necesare pentru a crea o bază de date numită „%s”. Poți " "merge la fila „Operații” a oricărei baze de date pentru a inițializa acolo " "spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Vezi utilizatorii" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "File la nivel de server" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "File la nivel de bază de date" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "File la nivel de tabel" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Nu am putut conecta serverul bazei de date!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Tip de autentificare invalid!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Golește numele de utilizator în timpul folosirii metodei de autentificare " "[kbd]config[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Golește numele sesiunii signon în timpul folosirii metodei de autentificare " "[kbd]config[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Golește URL-ul signon în timpul folosirii metodei de autentificare " "[kbd]config[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Golește utilizatorul de control phpMyAdmin în timpul folosirii spațiului de " "stocare pentru configurarea phpMyAdmin!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Golește parola utilizatorul de control phpMyAdmin în timpul folosirii " "spațiului de stocare pentru configurarea phpMyAdmin!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valoare incorectă:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Adresă IP incorectă: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Nu este un număr valid de port!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Nu este un număr pozitiv!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Nu este un număr negativ!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Valoarea trebuie să fie mai mică sau egală cu %s!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Arăt un semn de carte (atât privat cât și partajat)" msgstr[1] "Arăt %1$d semne de carte (atât private cât și partajate)" msgstr[2] "Arăt %1$d de semne de carte (atât private cât și partajate)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Niciun semn de carte" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Lipsește parametrul:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Fișierul %s nu este disponibil în acest sistem, te rog vizitează %s pentru " "mai multe informații." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Parametrii incompleți" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "A eșuat" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "A reușit" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "Tabelul %1$s a fost modificat cu succes." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Caractere neaşteptate pe linia %s." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Arăt rândurile %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "Există deja o pagină numită „%s”. Te rog să o redenumești în altceva." #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Nicio bază de date selectată." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Adaugă eveniment" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Editează evenimentul" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Eroare la procesarea cererii:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Niciun eveniment cu numele %1$s găsit în baza de date %2$s." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportul evenimentului %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, fuzzy, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Niciun eveniment cu numele %1$s găsit în baza de date %2$s." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "Nu am putut încărca modulele de export, te rog verifică-ți instalarea!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "Nu am putut încărca module de import, te rog verifică-ți instalarea!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Niciun privilegiu" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 #, fuzzy msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Nu ai privilegii pentru a gestiona utilizatorii!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "Niciun tabel selectat." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Adaugă rutină" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Editează rutina" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Nicio rutină cu numele %1$s găsită în baza de date %2$s. S-ar putea să fie " "blocate privilegiile necesare pentru a edita această rutină." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nicio rutină cu numele %1$s găsită în baza de date %2$s." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Execută rutina" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportul rutinei %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, fuzzy, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Nicio rutină cu numele %1$s găsită în baza de date %2$s. S-ar putea să fie " "blocate privilegiile necesare pentru a vedea/exporta această rutină." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Succes!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Această vizualizare are cel puțin acest număr de rânduri. Te rog vezi " "%sdocumentația%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Lista de favorite este plină!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Datele de urmărire au fost șterse cu succes." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Versiunea %1$s a fost creată pentru tabelele selectate, urmărirea este " "activă pentru ele." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Nicio bază de date selectată." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Jurnal bază de date" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "A fost detectată o eroare și a fost trimis automat un raport de erori în " "baza setărilor tale." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Îți mulțumim pentru trimiterea acest raport." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "O eroare a fost detectată și a fost generat un raport de eroare, dar nu a " "fost trimis." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Dacă întâmpini orice fel de probleme, te rog trimite manual un raport de " "erori." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Poate vrei să reîmprospătezi pagina." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Tip incorect!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Parametri greșiți!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Ai fost dezautentificat de pe un server, pentru a te dezautentifica complet " "din phpMyAdmin trebuie să te dezautentifici din toate serverele." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Spațiul de stocare a configurării phpMyAdmin nu este complet configurat, " "unele dintre funcționalitățile avansate au fost dezactivate. %sAflă de ce%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Sau, alternativ, du-te la fila „Operații” a oricărei baze de date și " "inițiază-l acolo." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Parametrul tău PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] este mai " "mic decât valabilitatea cookie-urilor configurată în phpMyAdmin, de aceea " "autentificarea ta ar putea expira mai devreme decât este configurată în " "phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Perioada de stocare a cookie-urilor de autentificare este mai mică decât " "valabilitatea configurată în phpMyAdmim, de aceea autentificarea ta va " "expira mai devreme decât este configurată în phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Directorul [code]config[/code], care este folosit de scriptul de " "inițializare, încă există în directorul phpMyAdmin. Este recomandat să-l " "înlături după ce phpMyAdmin a fost configurat. Altfel, securitatea " "serverului tău poate fi compromisă de persoane neautorizate care îți " "descarcă configurarea." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Serverul rulează cu Suhosin. Te rog consultă %sdocumentația%s pentru " "posibile probleme." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$cfg['TempDir'] (%s) nu este accesibil. phpMyAdmin nu poate memora în cache " "șabloane și va fi lent din cauza asta." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Extensia PHP mbstring nu a fost găsită și se pare că folosești un set de " "caractere multi-octet. Fără extensia mbstring, phpMyAdmin nu poate să " "împartă corect șirurile și pot apărea rezultate neașteptate." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Extensia curl nu a fost găsită, iar allow_url_fopen este dezactivat. Din " "această cauză, unele funcționalități, cum ar fi raportarea erorilor sau " "verificarea versiunii, sunt dezactivate." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Probabil ai încercat să încarci un fișier care este prea mare. Te rog " "consultă %sdocumentația%s pentru o soluție ocolitoare pentru această limită." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 #, fuzzy msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Formular specificat incorect!" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Arăt semn de carte" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Semnul de carte a fost șters." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Nicio dată primită pentru import. Fie nu a fost trimis niciun fișier, ori " "fie dimensiunea fișierului a depășit dimensiunea maximă permisă de " "configurarea ta PHP. Vezi [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importul a fost finalizat cu succes, o interogare executată." msgstr[1] "Importul a fost finalizat cu succes, %d interogări executate." msgstr[2] "Importul a fost finalizat cu succes, %d de interogări executate." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Timpul de executare a scriptului a expirat, dacă vrei să termini importul, " "te rog %sretrimite același fișier%s și importul va fi reluat." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Totuși, la ultima rulare, nu au fost interpretate niciun fel de date, de " "obicei asta înseamnă că phpMyAdmin nu va putea finaliza acest import decât " "dacă mărești limitele de timp php." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Declarațiile „ELIMINĂ BAZA DE DATE” sunt dezactivate." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Pot fi simulate numai interogările ACTUALIZEAZĂ și ȘTERGE pentru tabele " "singulare." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Nu pot încărca progresul importului." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Sigur vrei să execuți „%s”?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Ești pe cale să DISTRUGI o bază de date întreagă!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Baza de date nu poate fi redenumită cu același nume. Schimbă numele și " "încearcă din nou" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Ești pe cale să DISTRUGI un tabel întreg!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Ești pe cale să TRUNCHIEZI un tabel întreg!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Ești pe cale să ȘTERGI toate rândurile din tabel!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Ștergi datele de urmărire pentru acest tabel?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Ștergi datele de urmărire pentru aceste tabele?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Ștergi datele de urmărire pentru această versiune?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Ștergi datele de urmărire pentru aceste versiuni?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Ștergi intrarea din raportul de urmărire?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Șterg datele de urmărire" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Elimin cheia principală/indexul" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Elimin cheia străină." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Sigur vrei să ștergi grupul de utilizatori „%s”?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "Ai modificări nesalvate; sigur vrei să părăsești această pagină?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Sigur vrei să revoci utilizatorul selectat (utilizatorii selectați)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Sigur vrei să ștergi această coloană centrală?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Sigur vrei să ștergi elementele selectate?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Sigur vrei să ELIMINI partiția selectată (partițiile selectate)? De " "asemenea, se vor ȘTERGE și datele legate de partiția selectată (partițiile " "selectate)!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Sigur vrei să TRUNCHIEZI partiția selectată (partițiile selectate)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Sigur vrei să înlături partiționarea?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Sigur vrei să revoci utilizatorul selectat (utilizatorii selectați)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Această operație va încerca să-ți convertească datele la noua colaționare. " "În cazuri rare, în special când un caracter nu există în noua colaționare, " "acest proces ar putea duce la apariția incorectă a datelor sub noua " "colaționare; în acest caz, îți sugerăm să revii la colaționarea originală și " "să vezi sfaturile de la " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Date confuze" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Sigur vrei să schimbi colaționarea și să convertești datele?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Sigur vrei să schimbi toate colaționările coloanelor și să convertești " "datele?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Resetează tot" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Lipsește valoarea în formular!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Selectează cel puțin una din opțiuni!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Te rog introdu un număr valid!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Te rog introdu o lungime validă!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Adaugă indexul" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Editează indexul" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 #, fuzzy msgid "Rename index" msgstr "Redenumește vizualizarea în" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Creează indexul pe o singură coloană" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Creează index compus" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Compus din:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Te rog selectează coloana (coloanele) pentru index." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Valori Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Te rog introdu mai întâi interogarea SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Numele gazdei este gol!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Numele de utilizator este gol!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "Parola este goală!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Parolele nu sunt identice!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Înlătur utilizatorii selectați" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Șablonul a fost creat." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Șablonul a fost încărcat." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Șablonul a fost actualizat." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Șablonul a fost șters." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Altele" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "," #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Conexiuni/procese" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #, fuzzy #| msgid "Number of tables:" msgid "Number of statements" msgstr "Număr de tabele:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Configurarea monitorizării locale este incompatibilă!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "Configurarea de aranjare a diagramelor în memoria locală a navigatoarelor " "tale nu mai este compatibilă cu cea mai nouă versiune a ferestrei de dialog " "a monitorului. Este foarte probabil ca actuala configurare nu mai " "funcționeze. Te rog resetează-ți configurarea la valorile implicite în " "meniul <i>Setări</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Eficiență cache interogări" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Folosire cache interogări" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Cache interogări folosit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Utilizare CPU sistem" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Memorie sistem" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Schimb de sistem" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Încărcare medie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Memorie totală" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Memorie în cache" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Memorie tampon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Memorie disponibilă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Memorie folosită" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Schimb total" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Schimb în cache" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Schimb folosit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Schimb disponibil" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Octeți trimiși" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Octeți primiți" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "O" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GiO" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TiO" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PiO" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EiO" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "Un tabel (%d tabele)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Întrebări" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Te rog adaugă cel puțin o variabilă la serie!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 #, fuzzy msgid "SQL Query" msgstr "Interogare SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Reia monitorizarea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Întrerupe monitorizarea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Oprește împrospătarea automată" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log și slow_query_log sunt activate." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log este activat." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log este activat." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log și general_log sunt dezactivate." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output nu este setat în TABEL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output este setat în TABEL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log este activat, dar serverul înregistrează numai interogările " "mai mari de %d secunde. Este recomandat să setezi long_query_time la 0-2 " "secunde, în funcție de sistemul tău." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time este setat la %d secunde." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Următoarele setări vor fi aplicate global și resetate la valorile implicite " "după repornirea serverului:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Setează log_output la %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Activează %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Dezactivează %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Setează long_query_time la %d secunde." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Nu poți modifica aceste variabile. Te rog autentifică-te în rădăcină sau " "contactează administratorul bazei de date." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Modifică setările" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Setări curente" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Titlu diagramă" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Diferențial" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Împărțit la %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Din jurnalul lent" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Din jurnalul general" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Numele bazei de date este necunoscut pentru această interogare în jurnalele " "serverului." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Analizez jurnalele" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analizez și încarc jurnalele. Asta poate dura ceva timp." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Anulează cererea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Această coloana arată numărul de interogări identice care sunt grupate " "împreună. Totuși, numai interogarea SQL în sine a fost folosită drept " "criteriu de grupare, așa că celelalte atribute ale interogărilor, cum ar fi " "ora de pornire, pot să difere." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Deoarece a fost selectată gruparea interogărilor INSERT, interogările INSERT " "din același tabel sunt și ele grupate împreună, ignorând datele introduse." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Date jurnal încărcate. Interogări executate în acest interval de timp:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Sari la tabelul Jurnal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "N-am găsit date" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "Jurnal analizat, dar n-am găsit date în acest interval de timp." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Analizez…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Explică ieșirea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Timp total:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Profilez rezultatele" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Diagramă" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Opțiuni filtrare tabel jurnal" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Filtrare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrează interogările după cuvântul/expresia obișnuită:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Grupează interogările, ignorând datele variabile din clauzele UNDE" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Sumă rânduri grupate:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Încarc jurnale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Reîmprospătarea monitorizării a eșuat" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 #, fuzzy msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "În timpul solicitării datelor noi de tip diagramă serverul a returnat un " "răspuns invalid. Acest lucru este cel mai probabil din cauză că a expirat " "sesiunea. Reîncărcarea paginii şi reautentificarea ar trebui să ajute." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Reîncarcă pagina" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Rânduri afectate:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Interpretarea fișierului de configurare a eșuat. Se pare că nu este un cod " "JSON valid." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Construirea grilei de diagrame cu configurarea importată a eșuat. Resetez la " "configurarea implicită…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importă configurarea monitorizării" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Te rog selectează fișierul pe care vrei să-l imporți:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Te rog introdu un nume de tabel valid." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Te rog introdu un nume de bază de date valid." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Nu este disponibil pe server niciun fișier pentru import!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Analizează interogarea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatez SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Niciun parametru găsit!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Cerere anulată!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Procesez cererea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Cerere eșuată!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Eroare la procesarea cererii" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Cod eroare: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Text eroare: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Se pare că a fost pierdută conexiunea la server. Te rog verifică " "conectivitatea rețelei și starea serverului." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Niciun cont selectat." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Elimin coloana" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Adaug cheia principală" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Dă clic pentru a respinge această notificare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Redenumesc bazele de date" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Copiez baza de date" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Schimb setul de caractere" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Obținerea numărul real de rânduri a eșuat." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Caut" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Ascunde rezultatele de căutare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Afișează rezultatele de căutare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Răsfoiesc" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Șterg" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Ștergi potrivirile pentru tabelul %s?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Definiția unei funcții stocate trebuie să conțină o declarație RETURN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Nicio rutină nu poate fi exportată. Pot să lipsească privilegiile necesare." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valori pentru coloana %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Valori pentru o coloană nouă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Introdu fiecare valoare într-un câmp separat." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Adaugă o valoare (%d valori)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Notă: Dacă fișierul conține mai multe tabele, ele vor fi combinate într-unul " "singur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Ascunde caseta de interogare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Arată caseta de interogare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d nu este un număr de rând valid." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variabila %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Alege" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Selector de coloană" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Caută această listă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Nicio coloană în lista centrală. Asigură-te că lista de coloane centrală " "pentru baza de date %s are coloane care nu sunt prezente în tabelul curent." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Vezi mai mult" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Adaugă cheia principală" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Cheie principală adăugată." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Te duc la pasul următor…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Primul pas de normalizare este finalizat pentru tabelul „%s”." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Sfârșitul pasului" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Al doilea pas de normalizare (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Gata" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Confirmă dependențele parțiale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Dependențele parțiale selectate sunt următoarele:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Notă: a, b -> d, f înseamnă că valorile coloanelor a și b combinate împreună " "pot determina valorile coloanei d și coloanei f." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Nicio dependență parțială selectată!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Arată-mi posibile dependențe parțiale pe baza datelor din tabel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Ascunde lista dependențelor parțiale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Ai răbdare! Poate dura câteva secunde în funcție de cantitatea de date și " "numărul de coloane din tabel." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Pas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Vor fi efectuate următoarele acțiuni:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "Elimină coloanele %s din tabelul %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Creează tabelul următor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Al treilea pas de normalizare (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Confirmă dependențele tranzitive" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Dependențele selectate sunt următoarele:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nicio dependență selectată!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Ascunde criteriul de căutare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Arată criteriul de căutare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Maxim coloană:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Minim coloană:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Ascunde criteriul găsește și înlocuiește" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Arată criteriul găsește și înlocuiește" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Fiecare punct reprezintă un rând de date." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "La trecerea peste un punct, i se va afișa eticheta." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Pentru a mări, selectează o secțiune a plotului cu mausul." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Dă clic pe butonul de resetare a măririi pentru a reveni la starea inițială." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Dă clic pe un punct de date pentru a vedea sau chiar edita rândul de date." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "Plotul poate fi redimensionat trăgând de colțul din dreapta jos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Selectează două coloane" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Selectează două coloane diferite" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Conținut punct de date" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Punct" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Șir de linii" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Inel interior" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Inel exterior" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Adaugă un punct" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Adaugă un șir de linii" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Adăugă un inel interior" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Adaugă un poligon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Adaugă geometrie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Vrei să copiezi cheia de criptare?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Cheie de criptare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "Funcția HEX va trata întregul ca un șir în timp ce calculează valoarea " "hexazecimală" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL acceptă valori suplimentare care nu pot fi selectate prin cursor; " "tastează direct aceste valori, dacă le vrei" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL acceptă valori suplimentare care nu pot fi selectate prin selectorul " "de date; tastează direct aceste valori, dacă le vrei" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indică că ai făcut modificări în această pagină; ți se va cere confirmarea " "înainte de abandonare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Selectează cheia de referință" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Selectează cheia străină" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Te rog selectează cheia principală sau o cheie unică!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Nu ai salvat modificările în aranjament. Ele vor fi pierdute dacă nu le " "salvezi. Vrei să continui?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Nume pagină" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Șterge pagina" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Este posibil ca unele tabele salvate în această pagină să fi fost redenumite " "sau șterse." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Te rog selectează o pagină pentru a continua" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Te rog introdu un nume de pagină valid" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Vrei să salvezi modificările în pagina actuală?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Pagină ștearsă cu succes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Exportă schema relațională" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Modificările au fost salvate" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "Un obiect creat (%d obiecte create)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 #, fuzzy msgid "Column name" msgstr "Nume coloane" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 #, fuzzy msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "Apasă Esc pentru a anula editarea." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Ai editat unele date și ele nu au fost salvate. Sigur vrei să părăsești " "această pagină înainte de salvarea datele?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Trage pentru a reordona." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Dă clic pentru a sorta rezultatele după această coloană." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+Clic pentru a adăuga această coloană la ORDONEAZĂ DUPĂ sau pentru a " "comuta ASC/DESC.<br>- Ctrl+Clic sau Alt+Clic (Mac: Shift+Option+Clic) pentru " "a înlătura coloana din ORDONEAZĂ DUPĂ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Dă clic pentru a marca/anula marcarea." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Dă dublu clic pentru a copia numele coloanei." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "Dă clic pe săgeată jos<br>pentru a comuta vizibilitatea coloanei." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Acest tabel nu conține o coloană unică. Funcționalitățile legate de " "legăturile de editare grilă, bife, editare, copiere și ștergere ar putea să " "nu funcționeze după salvare." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Te rog introdu un șir hexazecimal valid. Caracterele valide sunt 0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Chiar vrei să vezi toate rândurile? Un tabel foarte mare ar putea prăbuși " "navigatorul." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Lungime originală" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "anulează" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Anulată" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Succes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Stare import" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Mai întâi selectează baza de date" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Du-te la legătura:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Generează parola" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Arată panoul" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Ascunde panoul" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Anulează legătura din panoul principal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Este disponibilă o nouă versiune a phpMyAdmin și ar trebui să faci " "actualizarea. Noua versiune %s a fost lansată pe %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", ultima versiune stabilă:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "la zi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 #, fuzzy #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "A apărut o eroare la importarea ESRI Shapefile: „%s”." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "A apărut o eroare JavaScript fatală. Vrei să trimiți un raport de erori?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Modifică setări rapoarte" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Arată detalii raport" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Exportul tău este incomplet din cauza unei limite de execuție reduse la " "nivel de PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Avertizare: un formular din această pagină are mai mult de %d câmpuri. La " "trimitere, unele dintre câmpuri pot fi ignorate datorită configurării PHP " "max_input_vars." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Au fost detectate unele erori pe server!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Te rog uită-te în partea de jos a acestei ferestre." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoră tot" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "În funcție de setările tale, aceste sunt trimise acum, te rog ai răbdare." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "Copiat cu succes!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "Copiere eșuată!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Execuți această interogare din nou?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Sigur vrei să ștergi acest semn de carte?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Au apărut erori în timpul obținerii informațiilor de depanare SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s interogări executate de %s ori în %s secunde." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "Un argument trecut (%s argumente trecute)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Arată argumente" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Ascunde argumente" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Copiază tabelele în" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Adaugă prefix tabel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Înlocuiește tabelul cu prefix" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Extrem de slabă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Foarte slabă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Slabă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Bună" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Puternică" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 #, fuzzy msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "A expirat așteptarea pentru activarea cheii de securitate." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Cerere nevalidă trimisă către cheia de securitate." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Eroare cheie de securitate necunoscută." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Clientul nu suportă cheie de securitate." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 #, fuzzy msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Activarea cheii de securitate a eșuat (%s)." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Cheie de securitate invalidă." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Nu poți deschide, salva sau șterge aspectul paginii, deoarece IndexedDB nu " "funcționează în navigator și spațiul de stocare al configurației phpMyAdmin " "nu este configurat pentru acesta." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, fuzzy, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabelul %s există deja!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Februarie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Martie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Aprilie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Iunie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Iulie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "August" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Septembrie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Octombrie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Decembrie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "ian." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "feb." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "mart." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "apr." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "mai" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "iun." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "iul." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "aug." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "sept." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "oct." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "nov." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "dec." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 #, fuzzy msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "D" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "L" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Ma" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Mi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "J" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "V" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "S" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "D" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "L" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "M" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "M" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "J" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "V" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "S" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Săpt." #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 #, fuzzy msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #, fuzzy msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "niciunul" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 #, fuzzy msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Oră" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Oră" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Minut" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Secundă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "Milisecundă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "Microsecundă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 #, fuzzy msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Cronologie" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 #, fuzzy msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Următor" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Azi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Acest câmp este obligatoriu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Te rog corectează acest câmp" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Te rog introdu o adresă de email validă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Te rog introdu un URL valid" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Te rog introdu o dată validă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Te rog introdu o dată validă (ISO)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Te rog introdu un număr valid" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Te rog introdu un număr de card de credit valid" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Te rog introdu numai cifre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Te rog introdu din nou aceeași valoare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Te rog introdu nu mai mult de {0} caractere" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Te rog introdu cel puțin {0} caractere" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Te rog introdu o valoare între {0} și {1} caractere ca lungime" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Te rog introdu o valoare între {0} și {1}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Te rog introdu o valoare mai mică sau egală cu {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Te rog introdu o valoare mai mare sau egală cu {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Te rog introdu o dată sau o oră validă" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Te rog introdu o intrare HEX validă" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Această coloană nu poate conține o valoare de 32 de caractere" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 #, fuzzy msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" "Fișierul încărcat este probabil mai mare decât dimensiunea maximă permisă " "sau aceasta este o eroare cunoscută în navigatoarele bazate pe webkit " "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sec." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Cam %MIN min. %SEC sec. rămase." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Cam %SEC sec. rămase." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Fișierul este procesat, te rog ai răbdare." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Încarc fișierul tău de import…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Te rog ai răbdare, fișierul este încărcat acum. Nu sunt disponibile detalii " "despre încărcare." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Eroare fatală: navigarea poate fi accesată numai prin AJAX" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Selectează una…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Nicio astfel de coloană" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Șir" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "" #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Nu se poate copia baza de date cu același nume. Schimbă numele și încearcă " "din nou." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Baza de date %1$s a fost redenumită în %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Baza de date %1$s a fost copiată în %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin a fost dezactivat. %sAflă " "de ce%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Fragment configurare phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Plasează-l în config.inc.php" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Nu am putut importa configurarea" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Autentificarea pe două niveluri a fost înlăturată." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Autentificarea pe două niveluri a fost configurată." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Baza de date %1$s a fost creată." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "O bază de data a fost eliminată cu succes." msgstr[1] "%1$d baze de data au fost eliminate cu succes." msgstr[2] "%1$d de baze de data au fost eliminate cu succes." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Contul de utilizator %s@%s a fost blocat cu succes." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Contul de utilizator %s@%s a fost deblocat cu succes." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Numele de utilizator și numele gazdei nu s-au schimbat. Dacă vrei să schimbi " "numai parola, trebuie să folosești fila „Schimbă parola”." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Firul de execuție %s a fost oprit cu succes." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin nu a putut să oprească firul de execuție %s. Probabil el a fost " "deja închis." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 #, fuzzy #| msgid "Add statements:" msgid "Other statements" msgstr "Adaugă declarații:" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Primite" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Trimise" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Nr. maxim conexiuni concurente" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Încercări eșuate" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Numărul de conexiuni care au eșuat deoarece clientul nu a închis cum trebuie " "conexiunea." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Numărul de încercări eșuate la conectarea cu serverul MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Numărul de tranzacții care au folosit cache-ul jurnalului binar temporar, " "dar care a depășit valoarea binlog_cache_size și a folosit un fișier " "temporar pentru a stoca declarații din tranzacție." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Numărul de tranzacții care au folosit cache-ul jurnalului binar temporar." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Numărul de încercări de conectare (reușite sau nu) la serverul MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Numărul de tabele temporare pe disc create automat de server în timp ce " "execută declarațiile. Dacă Created_tmp_disk_tables este mare, poate vrei să " "mărești valoarea tmp_table_size pentru a determina ca tabelele temporare să " "se bazeze pe memorie în loc de disc." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Câte fișiere temporare a creat mysqld." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Numărul de tabele temporare create automat de server în memorie în timpul " "executării declarațiilor." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Numărul de rânduri scrise cu INSERT DELAYED pentru care a apărut o eroare " "(probabil cheie duplicat)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Numărul de fire de execuție în uz gestionate prin INSERT DELAYED. Fiecare " "tabel pe care se folosește INSERT DELAYED își are propriul fir de execuție." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Numărul de rânduri INSERT DELAYED scrise." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Numărul de declarații FLUSH executate." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Numărul de declarații interne COMMIT." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "De câte ori a fost șters un rând dintr-un tabel." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Numărul de cereri de citire a unui rând pe baza unei chei. Dacă este mare, " "este un indicator bun că interogările și tabelele tale sunt indexate " "corespunzător." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Numărul de declarații interne ROLLBACK." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Numărul de cereri pentru a actualiza un rând într-un tabel." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Numărul de cereri pentru a insera un rând într-un tabel." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Numărul de pagini care conțin date (curate sau murdare)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Numărul de pagini acum murdare." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Numărul de pagini buffer pool pentru care s-a cerute să fie golite." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "Numărul de pagini libere." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Numărul de pagini blocate în buffer pool InnoDB. Acestea sunt pagini care " "sunt în prezent citite sau scrise sau care nu pot fi golite sau înlăturate " "dintr-un alt motiv." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Dimensiune totală buffer pool, în pagini." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Numărul de cereri de citire logice pe care le-a făcut InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Numărul de scrieri făcute în buffer pool InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Numărul de operații fsync() până acum." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Numărul curent de operații fsync() în așteptare." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Numărul curent de citiri în așteptare." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Numărul curent de scrieri în așteptare." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Cantitatea de date citită până acum, în octeți." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "Numărul total de citiri de date." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "Numărul total de scrieri de date." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Cantitatea de date scrisă până acum, în octeți." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Numărul de pagini care au fost scrise pentru operații de scriere dublă." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Numărul de operații de scriere dublă care au fost efectuate." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Numărul de cereri de scriere în jurnal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Numărul de scrieri fizice în fișierul jurnal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Numărul de scrieri fsync() făcute în fișierul jurnal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Scrieri în așteptare pentru fișierul jurnal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Numărul de octeți scriși în fișierul jurnal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "Numărul de pagini create." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Dimensiunea paginii InnoDB compilate (valoare implicită 16 KO). Multe valori " "sunt numărate în pagini; dimensiunea paginii le permite să fie ușor " "convertite în octeți." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "Numărul de pagini citite." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "Numărul de pagini scrise." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Numărul de blocări de rând care este așteptat în prezent." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Durata medie pentru a obține o blocare de rând, în milisecunde." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "Timpul total petrecut pentru obținerea blocărilor de rând, în milisecunde." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Durata maximă pentru a obține o blocare de rând, în milisecunde." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "De câte ori a trebuit să fie așteptată o blocare de rând." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Numărul de rânduri șterse din tabelele InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Numărul de rânduri inserate în tabelele InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Numărul de rânduri citite din tabelele InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Numărul de rânduri actualizate în tabelele InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Numărul de blocuri neutilizate din cache-ul chei. Poți folosi această " "valoare pentru a determina cât de mult este folosit cache-ul chei." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Numărul de blocuri utilizate în cache-ul chei. Această valoare are un nivel " "maxim care indică numărul maxim de blocuri care au fost în uz la un moment " "dat." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Procent din cache-ul chei folosit (valoare calculată)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Numărul de cereri pentru a citi un bloc de chei din cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Numărul de citiri fizice ale unui bloc de chei de pe disc. Dacă Key_reads " "este mare, apoi valoarea ta key_buffer_size este probabil prea mică. Rata " "pierderii de cache poate fi calculată ca Key_reads/Key_read_requests." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Pierderea cache chei este calculată ca rata citirilor fizice în comparație " "cu cererile de citire (valoare calculată)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Numărul de cereri pentru a scrie un bloc de chei în cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Numărul de scrieri fizice ale unui bloc de chei pe disc." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Procent din scrieri fizice comparate cu cererile de scriere (valoare " "calculată)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Numărul maxim de conexiuni care au fost utilizate simultan de la pornirea " "serverului." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Numărul de rânduri care așteaptă să fie scrise în cozile INSERT DELAYED." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 #, fuzzy msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Numărul de tabele care au fost deschise. Dacă tabelele deschise sunt mari, " "valoarea cache-ului tabele este probabil prea mică." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Numărul de fișiere care sunt deschise." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Numărul de fluxuri care sunt deschise (folosite în principal pentru " "autentificare)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Numărul de tabele care sunt deschise." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Numărul de blocuri de memorie libere din cache-ul interogări. Valorile mari " "pot indica probleme de fragmentare, care pot fi rezolvate prin emiterea unei " "declarații FLUSH QUERY CACHE." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Cantitatea de memorie liberă pentru cache interogări." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Numărul de vizite în cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Numărul de interogări adăugate la cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Numărul de interogări care nu sunt memorate în cache (nu pot fi memorate în " "cache sau nu sunt memorate în cache din cauza setării query_cache_type)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Numărul de interogări înregistrate în cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Numărul total de blocuri în cache-ul interogări." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Numărul de asocieri care nu folosesc indexuri. Dacă această valoare nu este " "0, trebuie să verifici cu atenție indexurile tabelelor tale." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Numărul de asocieri care au folosit o căutare într-un interval într-un tabel " "de referință." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Numărul de asocieri fără chei care verifică utilizarea cheilor după fiecare " "rând. (Dacă nu este 0, ar trebui să verifici cu atenție indexurile tabelelor " "tale.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Numărul de asocieri care au folosit intervale în primul tabel. (În mod " "normal, nu este o valoare critică chiar dacă este mare.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "Numărul de asocieri care au efectuat o scanare completă a primului tabel." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 #, fuzzy msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Numărul de tabele temporare deschise acum de firul de execuție SQL sclav." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 #, fuzzy msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Numărul total de replicări (de la pornire) ale firului de execuție SQL sclav " "care a reluat tranzacțiile." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 #, fuzzy msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Este PORNIT dacă acest server este un sclav care este conectat la un master." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Numărul de fire de execuție cărora le-a luat mai mult de slow_launch_time " "secunde pentru creare." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Numărul de interogări cărora le-a luat mai mult de long_query_time secunde." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Numărul de sortări care au fost făcute cu intervale." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Numărul de rânduri sortate." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Numărul de sortări care au fost făcute prin scanarea tabelului." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "De câte ori a fost obținută imediat o blocare de tabel." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Numărul de fire în cache fire de execuție. Rata de succes a cache-ului poate " "fi calculată ca Threads_created/conexiuni. Dacă această valoare este roșie, " "ar trebui să crești thread_cache_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Numărul de conexiuni deschise acum." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Rată de succes cache fire de execuție (valoare calculată)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "" #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 #, fuzzy msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Cache-ul interogări nu este activat." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Setarea variabilei a eșuat" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Formular specificat incorect!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Nu folosești o conexiune securizată; toate datele (inclusiv informațiile " "potențial sensibile, cum ar fi parolele) sunt transferate necriptate!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Dacă serverul tău este configurat să accepte și solicitări HTTPS, urmărește " "această legătură pentru a folosi o conexiune securizată." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexiune nesigură" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Configurarea există deja, inițializarea este dezactivată!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Date greșite" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Date greșite sau nicio validare pentru %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Semnul de carte %s a fost creat." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Semn de carte necreat!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Tabelul %1$s a fost modificat cu succes." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Niciun rând selectat." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nu a fost setată nicio interogare SQL pentru aducerea datelor." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "" #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Nu sunt date de afișat" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Numele bazei de date este gol!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Baza de date „%s” nu există." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabelul %s există deja!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Nicio coloană selectată." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "O bază de data a fost eliminată cu succes." msgstr[1] "%1$d baze de data au fost eliminate cu succes." msgstr[2] "%1$d de baze de data au fost eliminate cu succes." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Nume tabel invalid" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 #, fuzzy msgid "There is an issue with your request." msgstr "Există prea multe asocieri fără indexuri." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL a returnat un set de rezultate gol (adică zero rânduri)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 #, fuzzy msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Nu are niciun efect în această versiune MySQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "" #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 #, fuzzy msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Numele tabelului este gol!" #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy #| msgid "Invalid table name" msgid "Invalid database or table name." msgstr "Nume tabel invalid" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Coloana de afișare a fost actualizată cu succes." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Relațiile interne au fost actualizate cu succes." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Rând: %1$s, coloană: %2$s, eroare: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Coloanele au fost mutate cu succes." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Eroare de interogare" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Numele „%s” este un cuvânt cheie rezervat pentru MySQL." msgstr[1] "Numele „%s” sunt cuvinte cheie rezervate pentru MySQL." msgstr[2] "Numele „%s” sunt cuvinte cheie rezervate pentru MySQL." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "Tabelul %1$s a fost modificat cu succes. Privilegiile au fost ajustate." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Urmărirea %s este activată." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "Declarații SQL executate." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Urmărirea versiunilor a fost ștearsă cu succes." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Nicio versiune selectată." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Adaugă declanșator" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Editează declanșatorul" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Niciun declanșator cu numele %1$s găsit în baza de date %2$s." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, fuzzy, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "Niciun declanșator cu numele %1$s găsit în baza de date %2$s." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Nu ai suficiente privilegii pentru a fi aici, chiar acum!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Numele vizualizării nu poate fi gol!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Extensia %s lipsește. Te rog verifică-ți configurarea PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Nu am putut adăuga %1$s, deoarece există deja în lista centrală!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Nu am putut adăuga coloanele!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Nu am putut înlătura coloana (coloanele) %1$s, deoarece nu există în lista " "centrală!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Nu am putut înlătura coloanele!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Spațiul de stocare pentru configurare nu este pregătit pentru lista centrală " "a funcționalității coloane." #: src/Database/Designer/Common.php:456 #, fuzzy msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Spațiul de stocare pentru configurare nu este pregătit pentru lista centrală " "a funcționalității coloane." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Eroare: relația există deja." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Relația CHEIE STRĂINĂ a fost adăugată." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Eroare: relația CHEIE STRĂINĂ nu a putut fi adăugată!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Eroare: lipsește indexul pe coloană (coloane)." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Eroare: funcționalitățile relaționale sunt dezactivate!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Relația internă a fost adăugată." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Eroare: relația internă nu a putut fi adăugată!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Relația CHEIE STRĂINĂ a fost înlăturată." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Eroare: relația internă nu a putut fi înlăturată!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Relația internă a fost înlăturată." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nu am putut încărca modulele din schemă, te rog verifică-ți instalarea!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Următoarea interogare a eșuat: „%s”" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL zice: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Regretăm, nu am putut restaura evenimentul eliminat." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "Interogarea de siguranță era:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Evenimentul %1$s a fost modificat." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Evenimentul %1$s a fost creat." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Au apărut una sau mai multe erori în timpul procesării cererii tale:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 #, fuzzy msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "" "Datele introduse aici trebuie să fie în formatul \"nume-de-utilizator@numele-" "gazdei\"!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Trebuie să furnizezi un nume de eveniment!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Trebuie să furnizezi o valoare validă a intervalului pentru eveniment." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Trebuie să furnizezi un timp valid de execuție pentru eveniment." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Trebuie să furnizezi un tip valid de eveniment." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Trebuie să furnizezi o definiție a evenimentului." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Nu pot folosi fusul orar „%1$s” pentru serverul %2$d. te rog verifică " "setarea de configurare pentru [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/" "em]. phpMyAdmin folosește în prezent fusul orar implicit al serverului de " "baze de date." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Setarea conexiunii de colaționare configurată a eșuat!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Conexiunea pentru utilizatorul de control definit în configurarea ta a eșuat." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tip de rutină invalid: „%s”" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Rutina %1$s a fost creată." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Regretăm, nu am reușit să restaurăm rutina eliminată." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Rutina %1$s a fost modificată. Privilegiile au fost ajustate." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Rutina %1$s a fost modificată." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "" "Trebuie să furnizezi un nume și un tip pentru fiecare parametru al rutinei." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Direcție dată „%s” este invalidă pentru parametru." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Trebuie să furnizezi lungimea/valorile pentru parametrii rutinei de tipul " "ENUM, SET, VARCHAR și VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Trebuie să furnizezi un tip de revenire valid pentru rutină." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Trebuie să furnizezi un nume de rutină!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Trebuie să furnizezi o definiție a rutinei." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Rezultate de execuție ale rutinei %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "Un rând afectat de ultima declarație din cadrul procedurii." msgstr[1] "%d rânduri afectate de ultima declarație din cadrul procedurii." msgstr[2] "%d de rânduri afectate de ultima declarație din cadrul procedurii." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "Rândul a fost șters." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Arăt rândurile %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d total, %2$d in query" msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d în total, %2$d în interogare" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d total" msgid "%s total" msgstr "Total %d" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Interogarea a durat %01.4f secunde." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Legătură negăsită!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Informații despre versiune" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Director de date la bază" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "Partea comună a căii directorilor pentru toate fișierele de date InnoDB." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Fișiere cu date" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Extinde automat incrementarea" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Dimensiunea incrementării pentru extinderea dimensiunii unui spațiu de tabel " "cu extindere automată atunci când se umple." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Dimensiune Buffer pool" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "Stare InnoDB" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Folosire Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "pagini" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Pagini libere" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Pagini murdare" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Pagini care conțin date" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Pagini care trebuie golite" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Pagini ocupate" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Pagini închise" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Activitate Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Cereri de citire" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Cereri de scriere" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Neînțelegeri de citire" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Întârzieri de scriere" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Neînțelegeri de citire în %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Întârzieri de scriere în %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Dimensiune indicator de date" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Dimensiune implicită indicator, în octeți, care să fie folosită de CREEAZĂ " "TABEL pentru tabelele MyISAM când nu este specificată nici o opțiune " "MAX_ROWS." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Mod recuperare automată" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Modul pentru recuperarea automată a tabelelor MyISAM deteriorate, așa cum " "este setat prin opțiunea de pornire a serverului --myisam-recover." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Dimensiune maximă pentru fișiere de sortare temporare" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Dimensiunea maximă a fișierului temporar MySQL care este permisă să se " "utilizeze în timpul recreării unui index MyISAM (în timpul operațiilor " "REPARĂ TABELUL, MODIFICĂ TABELUL sau ÎNCARCĂ DATE ÎN FIȘIER)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Dimensiune maximă pentru fișiere temporare la crearea indexului" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Dacă fișierul temporar utilizat pentru crearea rapidă a indexului MyISAM " "este mai mare decât utilizarea cache-ului cheie prin suma specificată aici, " "se preferă metoda cache cheie." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Repară firele de execuție" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Dacă această valoare este mai mare decât 1, indexurile tabelului MyISAM sunt " "create în paralel (fiecare index în firul său de execuție) în timpul " "reparării prin procesul de sortare." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Sortează dimensiune tampon" #: src/Engines/Myisam.php:72 #, fuzzy msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Tamponul alocat la sortarea indexurilor MyISAM în timpul unei operațiuni " "REPAIR TABLE sau la crearea indexurilor cu CREATE INDEX sau ALTER TABLE." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Dimensiune cache index" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Aceasta este memoria alocată cache-ului de index. Valoarea implicită este de " "32 MO. Memoria alocată aici este folosită numai pentru a memora în cache " "paginile index." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Dimensiune cache înregistrări" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Aceasta este memoria alocată cache-ului de înregistrări folosit pentru a " "memora în cache datele tabelului. Valoarea implicită este de 32 MO. Această " "memorie este folosită pentru a memora în cache modificările la datele " "gestionate (.xtd) și fișierele (.xtr) care indică rândul." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Dimensiune cache jurnal" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Memoria alocată pentru cache-ul jurnalului de tranzacții folosită pentru a " "memora în cache datele din jurnalul de tranzacții. Valoarea implicită este " "de 16 MO." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Prag fișier jurnal" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Dimensiunea unui jurnal de tranzacții înainte de raportare și de crearea " "unui nou jurnal. Valoarea implicită este de 16 MO." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Dimensiune tampon tranzacții" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Dimensiunea tamponului global pentru jurnalul de tranzacții (motorul alocă 2 " "tampoane de această dimensiune). Valoarea implicită este de 1 MO." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frecvență puncte de control" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Cantitatea de date înscrisă în jurnalul de tranzacții înainte de trecerea " "unui punct de control. Valoarea implicită este de 24 MO." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Prag jurnal de date" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Dimensiunea maximă a unui fișier jurnal de date. Valoarea implicită este de " "64 MO. PBXT poate crea maxim de 32.000 de jurnale de date, care sunt " "folosite de toate tabelele. Deci valoarea acestei variabile poate fi mărită " "pentru a crește cantitatea totală de date care poate fi stocată în baza de " "date." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Prag gunoi" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Procentul gunoiului într-un fișier jurnal de date înainte de a fi compactat. " "Este o valoare cuprinsă între 1 și 99. Valoarea implicită este 50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Dimensiune tampon jurnal" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Dimensiunea tamponului folosit la scrierea unui jurnal de date. Valoarea " "implicită este de 256 MO. Motorul alocă un tampon per fir de execuție, dar " "numai dacă firul este necesar pentru a scrie un jurnal de date." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Dimensiune creștere fișier de date" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Dimensiunea de creștere a fișierelor de date (.xtd) gestionate." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Dimensiune creștere fișier de rânduri" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Dimensiunea de creștere a fișierelor care indică rânduri (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Număr fișiere jurnal" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Acesta este numărul de fișiere jurnal de tranzacții (pbxt/system/xlog*.xt) " "pe care sistemul îl va menține. Dacă numărul de jurnale depășește această " "valoare jurnalele vechi vor fi șterse, altfel ele sunt redenumite și li se " "dă numărul următor cel mai mare." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Documentația și alte informații despre PBXT pot fi găsite pe %sPrimeBase XT " "Home Page%s." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Prea multe mesaje de eroare, unele nu sunt afișate." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Raport" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Spațiu insuficient pentru a salva fișierul %s." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Fișierul %s există deja pe server, schimbă-i numele sau verifică opțiunea de " "a-l suprascrie." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Serverul web nu are permisiunea de a salva fișierul %s." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Dump-ul a fost salvat în fișierul %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Nu am putut salva tabelul recent!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Nu am putut salva tabelul favorit!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Tabele recente" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Favorite" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Fișierul nu era un fișier încărcat." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Fișierul încărcat depășește instrucțiunea upload_max_filesize din php.ini." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Fișierul încărcat depășește instrucțiunea MAX_FILE_SIZE care a fost " "specificată în formularul HTML." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Fișierul încărcat a fost încărcat numai parțial." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Lipsește un dosar temporar." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Scrierea fișierului pe disc a eșuat." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Încărcarea fișierului a fost oprită de o extensie." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Eroare necunoscută în încărcarea fișierului." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Fișierul este o legătură simbolică" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Fișierul nu a putut fi citit!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Eroare la mutarea fișierului încărcat, vezi [doc@faq1-11]Întrebări frecvente " "1.11[/doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Eroare în timpul mutării fișierului încărcat." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Nu pot citi fișierul încărcat." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Ai încercat să încarci un fișier cu o compresie nesuportată (%s). Fie " "suportul pentru aceasta compresie nu este implementat, ori fie este " "dezactivată de configurarea ta." #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sesiunea nu a fost găsită." #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Sari la baza de date „%s”." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "Nu se folosește SSL" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "Este folosit SSL cu verificarea dezactivată" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "Este folosit SSL fără autoritatea de certificare" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "Este folosit SSL" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "" #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Sari peste Explică SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Fără cod PHP" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Editează în-linie" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Analiză statică:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Au fost găsite %d erori în timpul analizei." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Ar trebui să actualizezi %s %s sau ulterioară." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Vezi %sdocumentația noastră%s pentru mai multe informații." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Încercare suprascriere GLOBALE" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "vulnerabilitate potențială" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Funcțiile ini_get și/sau ini_set sunt dezactivate în php.ini. phpMyAdmin are " "nevoie de aceste funcții!" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Eroare: tokenul nu se potrivește" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Setarea cookie-urilor de sesiune a eșuat. Probabil folosești HTTP în loc de " "HTTPS pentru a accesa phpMyAdmin." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 #, fuzzy msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Numele bazei de date este gol!" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Numele bazei de date nu poate fi mai lung de %d caractere." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 #, fuzzy msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Cuvintele sunt separate printr-un caracter spațiu („ ”)." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 #, fuzzy msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Numele tabelului este gol!" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Numele tabelului nu poate fi mai lung de %d caractere." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 #, fuzzy msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Cuvintele sunt separate printr-un caracter spațiu („ ”)." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 #, fuzzy #| msgid "View name can not be empty!" msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Numele vizualizării nu poate fi gol!" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Numele tabelului nu poate fi mai lung de %d caractere." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 #, fuzzy msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Cuvintele sunt separate printr-un caracter spațiu („ ”)." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[ROLLBACK s-a făcut.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Numai interogările SQL INSEREAZĂ, ACTUALIZEAZĂ, ȘTERGE și ÎNLOCUIEȘTE care " "conțin tabele de motoare tranzacționale pot fi derulate înapoi." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Du-te la tabelul: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Structura %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Editează setările pentru %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Du-te la vizualizarea: %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Structurile următoare fie au fost create ori fie modificate. Aici poți:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Vezi conținutul unei structuri dând clic pe numele ei." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "Modifică orice setare dând clic pe legătura corespondentă „Opțiuni”." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Editează structura urmărind legătura „Structură”." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Du-te la baza de date: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Indexurile %1$s și %2$s par să fie egale și unul ar putea fi înlăturat." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "director încărcare pe server web:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Arăt interogarea SQL" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "ID rând inserat: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignor codul de limbă neacceptat." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Verificarea codului sursă pentru această interogare este dezactivată " "deoarece depășește lungimea maximă." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (lângă <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Urmărire" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Baza de date pare să fie goală!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Interogare" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Conturi utilizator" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Seturi de caractere" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Motoare" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Un rând afectat." msgstr[1] "%1$d rânduri afectate." msgstr[2] "%1$d de rânduri afectate." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Un rând șters." msgstr[1] "%1$d rânduri șterse." msgstr[2] "%1$d de rânduri șterse." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Un rând inserat." msgstr[1] "%1$d rânduri inserate." msgstr[2] "%1$d de rânduri inserate." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Grupuri:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Evenimente:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Funcții:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Proceduri:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Vizualizări:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Există grupuri mari de elemente în panoul de navigare, care pot afecta " "performanța. Ia în considerare dezactivarea grupării elementelor în panoul " "de navigare." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "Un rezultat găsit" msgstr[1] "%s rezultate găsite" msgstr[2] "%s de rezultate găsite" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Restrânge tot" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nouă" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nouă" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Arată elementele ascunse" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nou" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nouă" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nou" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Extinde/restrânge" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Proceduri" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nouă" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Procedură" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nou" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nou" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 #, fuzzy msgid "Trigger" msgstr "Declanșatori" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nouă" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Face toate coloanele atomice" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Pasul 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Ai vreo coloană care poate fi împărțită în mai multe coloane? De exemplu: " "adresa poate fi împărțită în stradă, oraș, țară și cod poștal." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "Arată-mi lista centrală a coloanelor care nu sunt încă în acest tabel" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Selectează o coloană care poate fi împărțită în mai multe coloane (la " "selectarea „nicio astfel de coloană” se va trece la pasul următor)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "împarte în " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Ai o cheie principală" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "Cheia principală există deja." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Nu există nicio cheie principală; te rog adaugă una.<br>Sugestie: o cheie " "principală este o coloană (sau o combinație de coloane) care identifică în " "mod unic toate rândurile." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Adaugă o cheie principală la coloanele existente" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Dacă nu este posibilă combinarea coloanelor existente ca o cheie principală" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Adaugă o nouă cheie principală la coloană" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Înlătură coloanele redundante" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Ai un grup de coloane care prin combinare dau o coloană existentă? De " "exemplu, dacă ai first_name, last_name și full_name atunci prin combinare " "first_name și last_name dă full_name care este redundant." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Bifează coloanele care sunt redundante și dă clic pe înlătură. Dacă nu " "există nicio coloană redundantă, dă clic pe ”Nicio coloană redundantă”" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Înlătură cele selectate" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Nicio coloană redundantă" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Mută grupurile repetate" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Ai un grup de două sau mai multe coloane care sunt strâns legate și toate " "repetă același atribut? De exemplu, un tabel care conține date despre cărți " "ar putea avea coloane precum book_id, autor1, autor2, autor3 și așa mai " "departe, care formează un grup repetat. În acest caz, ar trebui creat un " "tabel nou (book_id, autor)." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Bifează coloanele care formează un grup repetat. Dacă nu există un astfel de " "grup, dă clic pe „Niciun grup repetat”" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Niciun grup repetat" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Pasul 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Găsește dependențe parțiale" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Nu există posibile dependențe parțiale pentru că nu există nicio coloană " "care nu este principală deoarece cheia principală (%1$s) este compusă din " "toate coloanele din tabel." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tabelul este deja în a doua formă normală." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Cheia principală (%1$s) constă din mai multe coloane, deci trebuie să găsim " "dependențele parțiale." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Te rog răspunde la următoarele întrebări cu atenție pentru a obține o " "normalizare corectă." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "+ Arată-mi posibile dependențe parțiale pe baza datelor din tabel" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Pentru fiecare coloană de mai jos, te rog selectează <b>setul minim</b> de " "coloanele din setul dat, ale cărui valori combinate sunt suficiente pentru a " "determina valoarea coloanei." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "„%1$s” depinde de:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Nu există posibile dependențe parțiale deoarece cheia principală (%1$s) are " "doar o coloană." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Pentru a pune tabelul original „%1$s” în a doua formă normală, trebuie să " "creăm următoarele tabele:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Al doilea pas al normalizării este finalizat pentru tabelul „%1$s”." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Eroare la procesare!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Pentru a pune tabelul original „%1$s” în a treia formă normală, trebuie să " "creăm următoarele tabele:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Al treilea pas al normalizării este finalizat." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Grupul repetat selectat a fost mutat în tabelul „%s”" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Pasul 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Găsește dependențe tranzitive" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Pentru fiecare coloană de mai jos, te rog selectează <b>setul minim</b> de " "coloanele din setul dat ale cărui valori combinate sunt suficiente pentru a " "determina valoarea coloanei.<br>Notă: o coloană poate să nu aibă nicio " "dependență tranzitivă, în acest caz nu trebuie să selectezi niciuna." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Nu există posibile dependențe tranzitive deoarece tabelul nu are nicio " "coloană cu o cheie care nu este principală" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tabelul este deja în a treia formă normală!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Această listă se bazează pe un subgrup al datelor din tabel și nu este " "neapărat corectă. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Nicio dependență parțială găsită!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Fuzionează" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Nu pot muta tabelul în el însuși!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Nu pot copia tabelul în el însuși!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabelul %s a fost mutat în %s. Privilegiile au fost ajustate." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabelul %s a fost copiat în %s. Privilegiile au fost ajustate." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabelul %s a fost mutat în %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabelul %s a fost copiat în %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Numele tabelului este gol!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 #, fuzzy #| msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "" "Aceasta este o variabilă care poate fi doar citită și nu poate fi editată" #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Eroare la crearea PDF-ului:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Nu pot conecta: setări invalide." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Acces refuzat!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Probabil nu ai creat un fișier de configurare. Poți folosi %1$sscriptul de " "inițializare%2$s pentru a crea unul." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin a încercat să se conecteze la serverul MySQL, dar acesta a " "respins conexiunea. Verifică gazda, numele de utilizator și parola în " "configurarea ta și asigură-te că ele corespund cu informațiile furnizate de " "administratorul serverului MySQL." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Reîncearcă să te conectezi" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Sesiunea ta a expirat. Te rog autentifică-te din nou." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Lipsește verificarea reCAPTCHA, poate a fost blocată de adblock?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Conectarea la serviciul reCAPTCHA a eșuat!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Captcha introdusă este greșită, încearcă din nou!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" "Parola ta este prea lungă. Pentru a preveni atacurile DoS, phpMyAdmin " "restricționează parolele la mai puțin de 2000 caractere." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Nu ai voie să te autentifici în acest server MySQL!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Nume de utilizator incorect/parolă incorectă. Acces refuzat." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Nu pot găsi scriptul de autentificare signon:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Metodă de autentificare invalidă setată în configurare:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Autentificarea fără o parolă este interzisă de configurarea ta (vezi Permite " "fără parolă)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Te-am deconectat automat din cauza inactivității de %s secunde. Odată ce te " "conectezi din nou, ar trebui să poți relua munca de unde ai rămas." #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Nu te pot autentifica în serverul MySQL" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Ai activat autentificarea pe două niveluri, te rog confirmă autentificarea." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Coloane separate cu:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Coloane închise cu:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Coloane escapate cu:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linii terminate cu:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Înlocuiește NULL cu:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Ediție Excel:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Opțiuni dump date" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Eliminarea datelor din tabel" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Structură tabel pentru tabel" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Structură pentru vizualizare" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Substitut structură pentru vizualizare" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "" "Ieșire JSON imprimată frumos (folosește formatarea care poate fi citită de " "oameni)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Conținut tabel @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(continuare)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Structura tabelului @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Opțiuni creare obiect" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Text asociat tabel:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Text asociat tabel (continuare):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Cheie etichetă:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Afișează relațiile cheilor străine" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Afișează comentarii" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 #, fuzzy msgid "Display media types" msgstr "Afișează tipuri de MIME" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Pune numele coloanelor în primul rând:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Timp de generare:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "Versiune PHP:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Date:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Structură:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Exportă nume tabele" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Exportă anteturi tabele" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 #, fuzzy msgid "Dumping data for query result" msgstr "Eliminarea datelor din tabel" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Titlu raport:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Eliminarea datelor" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 #, fuzzy msgid "Query result data" msgstr "Rezultatele interogării" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Vezi structura" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Substituent" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Afișează comentarii <i>(include informații, cum ar fi datarea exportului, " "versiunea PHP și versiunea serverului)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Comentariu antet personalizat suplimentar (\\n separă liniile):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Include datarea când au fost create bazele de date, când au fost actualizate " "și verificate ultima dată" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Exportă metadate" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Adaugă declarații:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Adaugă declarație %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(mai puțin eficientă, deoarece indexurile vor fi generate în timpul creării " "tabelului)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valoare %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Închide numele tabelelor și coloanelor cu ghilimele<i>(Protejează numele " "coloanelor și tabelelor formate cu caractere speciale sau cuvinte cheie)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Opțiuni creare date" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Trunchiază tabelul înainte de inserare" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "În loc de declarațiile <code>INSEREAZĂ</code>, folosește:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "Declarații <code>INSERT DELAYED</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "Declarații <code>INSERT IGNORE</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Funcție de folosit când se elimină date:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintaxă de folosit când se inserează date:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "include numele coloanelor în fiecare declarație <code>INSEREAZĂ</" "code><br> Exemplu: <code>INSEREAZĂ ÎN tbl_name (col_A," "col_B,col_C) VALORILE (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "inserează mai multe rînduri în fiecare declarație <code>INSEREAZĂ</" "code><br> Exemplu: <code>INSEREAZĂ ÎN tbl_name (col_A," "col_B,col_C) VALORILE (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "ambele de mai sus<br> Exemplu: <code>INSEREAZĂ ÎN " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALORILE (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "niciuna de mai sus<br> Exemplu: <code>INSEREAZĂ ÎN " "tbl_name VALORILE (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Elimină coloanele binare în notație hexazecimală <i>(de exemplu, „abc” " "devine 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Elimină coloanele DATARE în UTC <i>(permite coloanelor DATARE să fie " "eliminate și reîncărcate între servere în diferite fusuri orare)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Se pare că baza ta de date folosește rutine;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "exportul aliasului poate să nu funcționeze fiabil în toate cazurile." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Metadate" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadate pentru tabelul %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadate pentru baza de date %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Eroare la citirea structurii tabelului %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Se pare că baza ta de date folosește vizualizări;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Constrângeri pentru tabele eliminate" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Constrângeri pentru tabele" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Indexuri pentru tabele eliminate" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Indexuri pentru tabele" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT pentru tabele eliminate" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT pentru tabele" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 #, fuzzy msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPURI DE MIME PENTRU TABELE" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELAȚII PENTRU TABELE" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Se pare că tabelul tău folosește declanșatori;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Structură pentru vizualizarea %s exportată ca un tabel" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Vezi mai jos vizualizarea actuală)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Eroare la citirea datelor pentru tabelul %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Creare:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Ultima actualizare:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Ultima verificare:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistem baze de date sau server MySQL mai vechi pentru a maximiza " "compatibilitatea ieșirilor cu:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opțiuni creare obiect (toate sunt recomandate)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Exportă conținuturi" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Scop:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "Prima linie a fișierului conține numele coloanelor din tabel <i>(dacă " "aceasta nu este bifată, prima linie va deveni o parte a datelor)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Dacă datele din fiecare rând al fișierului nu sunt în aceeași ordine ca și " "în baza de date, înscrie aici numele coloanelor corespunzătoare. Numele " "coloanelor trebuie să fie separate prin virgule și să nu fie închise între " "ghilimele." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "Nume coloane:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Format invalid pentru intrarea CSV pe linia %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Număr de coloane invalid în intrarea CSV pe linia %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parametru invalid pentru importul CSV: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Coloana specificată (%s) este invalidă. Asigură-te că numele coloanelor sunt " "scrise corect, sunt separate prin virgule și nu sunt închise între ghilimele." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Nume coloane: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Acest modul nu suportă importuri comprimate!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabel MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Format invalid pentru intrarea mediawiki pe linia: <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" "Importă procentele ca zecimale corecte <i>(de exemplu, 12.00% în .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Fișierul XML specificat a fost fie deteriorat ori fie incomplet. Te rog " "corectează problema și reîncearcă." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Nu am putut interpreta foaia de calcul OpenDocument!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI Shapefile" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "A apărut o eroare la importarea ESRI Shapefile: „%s”." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Extensia spațială MySQL nu acceptă tipul ESRI „%s”." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Fișierul importat nu conține niciun fel de date!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Mod compatibilitate SQL:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "Nu folosi <code>AUTO_INCREMENT</code> pentru valorile zero" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Acest format nu are nicio opțiune" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Tabelul %s nu există!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schema bazei de date %s - pagina %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "EROARE SCHEMĂ: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "Pagină export PDF" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Schema bazei de date %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Schemă relațională" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Arată culoarea" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Arată numai chei" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Aceeași lățime pentru toate tabelele" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Arată grila" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Ordinea tabelelor" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nume (crescător)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nume (descrescător)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 #, fuzzy msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%B %d, %Y la %I:%M %p" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Afișează o legătură pentru a descărca datele binare ale unei coloane. Poți " "folosi prima opțiune pentru a specifica numele fișierului sau folosește a " "doua opțiune pentru a specifica numele unei coloane care conține numele " "fișierului. Dacă folosești a doua opțiune, trebuie să setezi prima opțiune " "ca șir gol." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "NUMAI LINUX: Lanseaza o aplicatie externa și trimite datele prin input " "standard. Returneaza standard output a aplicatiei. Default este Tidy, pentru " "listarea codului HTML. Din motive de securitate, va trebui sa editati manual " "fisierul libraries/transformations/text_plain__external.inc.php și să " "inserați uneltele permise să ruleze. Prima opțiune este apoi numărul de " "programe care vor fi utilizate și a doua opțiune sînt parametri pentru " "program. Al treilea parametru, dacă este stabilit la 1 va transforma ieșirea " "folosind htmlspecialchars() (implicit este 1). Un al patrulea parametru, " "dacă este stabilit la 1, va aplica NOWRAP la conținut, astfel încît întregul " "output va fi afișat fără reformatare (implicit 1)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Afișează conținutul coloanei așa cum este, fără a o rula prin " "htmlspecialchars(). Adică, coloana acceptă să conțină HTML valid." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Afișează o legătură pentru a descărca această imagine." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funcționalitate de încărcare imagini, care afișează și o miniatură. " "Opțiunile sunt lățimea și înălțimea miniaturii în pixeli. Valoarea implicită " "este 100 X 100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Previzualizare imagine aici" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Afișează o miniatură pe care se poate da clic. Opțiunile sunt lățimea și " "înălțimea maximă în pixeli. Este păstrat raportul de aspect original." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Validează șirul folosind expresia obișnuită și efectuează inserarea numai " "dacă șirul se potrivește. Prima opțiune este expresia obișnuită." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Validarea pentru șirul de intrare a eșuat %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatează textul ca o interogare SQL cu evidențierea sintaxei." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 #, fuzzy msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Afișează doar o parte a firului de executie. Prima optiune este un offset " "pentru definirea punctului de început a outputului de text (Default 0). A " "doua optiune este un offset de text returnat. Daca este gol, returneaza " "textul ramas. A treia optiune defineste caracterele care vor fi atasate la " "output la returnarea unui substring (Default: …) ." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funcționalitate de încărcare fișiere pentru coloanele TEXT. Nu are o zonă " "text pentru intrare." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Afișează o imagine și o legătură; coloana conține numele fișierului. Prima " "opțiune este un prefix URL, cum ar fi „https://www.exemplu.com/”. A doua și " "a treia sunt lățimea și înălțimea în pixeli." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Afișează o legătură; coloana conține numele fișierului. Prima opțiune este " "un prefix URL, cum ar fi „https://www.exemplu.com/”. A doua opțiune este " "titlul legăturii." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Convertește o adresă de rețea Internet în format (IPv4/IPv6) la binar" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Convertește o adresă de rețea Internet în format (IPv4/IPv6) într-un întreg " "lung." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Sintaxă evidențiată în editorul CodeMirror pentru JSON." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Sintaxă evidențiată în editorul CodeMirror pentru SQL." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Sintaxă evidențiată în editorul CodeMirror pentru XML (și HTML)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Convertește o adresă de rețea Internet stocată ca un șir binar într-un șir " "în format standard pentru Internet (IPv4/IPv6)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatează textul ca JSON cu evidențierea sintaxei." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatează textul ca XML cu evidențierea sintaxei." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Aplicație autentificare (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Furnizează autentificarea folosind aplicațiile HOTP și TOTP, cum ar fi " "FreeOTP, Google Authenticator sau Authy." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Cheie de securitate hardware (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "Furnizează autentificare folosind tokenuri de securitate hardware care " "suportă FIDO U2F, cum ar fi YubiKey." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Autentificarea pe două niveluri a eșuat: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Autentificarea pe două niveluri a eșuat." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 #, fuzzy msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Autentificare pe două niveluri" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Autentificare folosind numai parola." #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Autentificare pe două niveluri simplă" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Numai pentru testare!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 #, fuzzy msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Cheie de securitate hardware (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "Furnizează autentificare folosind tokenuri de securitate hardware care " "suportă protocolul WebAuthn/FIDO2, cum ar fi YubiKey." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Serverul nu răspunde (sau socket-ul serverului local nu este configurat " "corect)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Serverul nu răspunde." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Dezautentifică-te și încearcă ca un alt utilizator." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Te rog verifică privilegiile directorului care conține baza de date." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Detalii…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Conexiunea la server este dezactivată, te rog activează " "$cfg['AllowArbitraryServer'] în configurarea phpMyAdmin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replicare începută cu succes." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Eroare la începerea replicării." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replicare oprită cu succes." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Eroare la oprirea replicării." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replicare resetată cu succes." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Eroare la resetarea replicării." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Succes." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Eroare." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Nu pot face conexiunea la master %s." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 #, fuzzy msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Nu pot citi poziția jurnalului master. Posibilă problemă de privilegii la " "master." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 #, fuzzy msgid "Unable to change primary!" msgstr "Nu pot schimba master-ul!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, fuzzy, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Serverul master schimbat cu succes în %s." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Eroare 404! Pagina %s nu a fost găsită." #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "" #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autentificare nativă MySQL" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autentificare cu parolă SHA256" #: src/Server/Plugins.php:63 #, fuzzy msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Autentificare config" #: src/Server/Plugins.php:68 #, fuzzy msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autentificare Cookie" #: src/Server/Plugins.php:73 #, fuzzy msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Autentificare nativă MySQL" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "" #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Niciun privilegiu." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Include toate privilegiile, cu excepția ACORDĂ." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Parola pentru %s a fost schimbată cu succes." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Ai revocat privilegiile pentru %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Revocă" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Niciun utilizator selectat pentru ștergere!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Reîncarc privilegiile" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Utilizatorii selectați au fost șterși cu succes." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Ai actualizat privilegiile pentru %s." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Șterg %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Privilegiile au fost reîncărcate cu succes." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Utilizatorul %s există deja!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegii pentru %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Notă: phpMyAdmin ia privilegiile utilizatorilor direct din tabelele de " "privilegii ale MySQL. Conținutul acestor tabele poate să difere de " "privilegiile pe care le utilizează serverul, dacă au fost modificate manual. " "În acest caz, ar trebui %ssă reîncarci privilegiile%s înainte de a continua." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Notă: phpMyAdmin ia privilegiile utilizatorilor direct din tabelele de " "privilegii ale MySQL. Conținutul acestor tabele poate să difere de " "privilegiile pe care le utilizează serverul, dacă au fost modificate manual. " "În acest caz, privilegiile ar trebui să fie reîncărcate, dar în prezent nu " "ai privilegiul REÎNCARCĂ." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Ai adăugat un utilizator nou." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Un cont de utilizator permite oricărui utilizator din localhost să se " "conecteze. Acest lucru va împiedica conectarea altor utilizatori dacă partea " "gazdă a contului lor permite o conexiune de la orice gazdă (%)." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Gestionar" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Cache interogări" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Fire de execuție" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Date temporare" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserări întârziate" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Cache cheie" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Asocieri" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Sortare" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordonator tranzacție" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Golește (închide) toate tabelele" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Arată tabele deschise" #: src/Server/Status/Data.php:166 #, fuzzy msgid "Show replica hosts" msgstr "Arată gazde sclav" #: src/Server/Status/Data.php:174 #, fuzzy msgid "Show replica status" msgstr "Arată stare sclav" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Golește cache interogări" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Citirea versiunii a eșuat. Poate că ești offline sau serverul de actualizare " "nu răspunde." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Nu este disponibilă nicio versiune stabilă mai nouă" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Folosește semnul de carte „%s” ca interogare de răsfoire implicită." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Arăt drept cod PHP" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Selecția actuală nu conține o coloană unică. Funcționalitățile editare " "grilă, bifă, editează, copiază și șterge nu sunt disponibile. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Selecția actuală nu conține o coloană unică. Funcționalitățile editare " "grilă, bifă, editează, copiază și șterge pot duce la un comportament " "nedorit. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Execută o interogare/interogări SQL pe serverul „%s”" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Execută o interogare/interogări SQL în baza de date %s" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Execută o interogare/interogări SQL în tabelul %s" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Nu există informații detaliate de stare disponibile pentru motorul de " "stocare." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s este disponibil pe acest server MySQL." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s a fost dezactivat pentru acest server MySQL." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Acest server MySQL nu suportă motorul de stocare %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Numele cheii principale trebuie să fie „PRIMARY”!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Nu pot redenumi indexul în PRIMARY!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nicio parte de index definită!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Probleme cu indexurile tabelului „%s”" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Baza de date sursă „%s” nu a fost găsită!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Baza de date țintă „%s” nu a fost găsită!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Bază de date invalidă:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Nume tabel invalid:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabelul %1$s a fost redenumit în %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Nu am putut salva preferințele UI tabel!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Ștergerea preferințelor UI tabel a eșuat (vezi $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Nu pot salva proprietatea UI „%s”. Modificările făcute nu vor rămâne salvate " "după ce reîncarci pagina. Te rog verifică dacă structura tabelului a fost " "modificată." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Eroare la crearea cheii străine pe %1$s (verifică tipurile dedate)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Tema implicită %s negăsită!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s negăsită!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Nicio cale validă de imagine găsită pentru tema %s!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Definiția datelor de urmărire ștearsă cu succes" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipularea datelor de urmărire ștearsă cu succes" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Declarație definiție date" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Declarație manipulare date" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Declarații de urmărire" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Șterge rândul cu date de urmărire din raport" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Nu există date" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Arată %1$s cu date de la %2$s la %3$s de utilizatorul %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Dump SQL (descărcare fișier)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "Dump SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Această opțiune își va înlocui tabelul și datele pe care le conține." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "Execuție SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportă ca %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Instantaneu versiune %s (cod SQL)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Poți executa dump-ul prin crearea și folosirea unei baze de date temporare. " "Asigură-te că ai privilegii să faci asta." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Declarații SQL exportate. Te rog copiază dump-ul sau execută-l." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Raport de urmărire pentru tabelul „%s”" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Urmărirea %1$s a fost activată la versiunea %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Urmărirea %1$s a fost dezactivată la versiunea %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Versiunea %1$s a %2$s a fost ștearsă." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versiunea %1$s a fost creată, urmărirea %2$s este activă." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Regret, restaurarea declanșatorului eliminat a eșuat." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Declanșatorul %1$s a fost modificat." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Declanșatorul %1$s a fost creat." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Trebuie să furnizezi un nume de declanșator!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Trebuie să furnizezi o sincronizare validă pentru declanșator!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Trebuie să furnizezi un eveniment valid pentru declanșator!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Trebuie să furnizezi un nume de tabel valid!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Trebuie să furnizezi o definiție pentru declanșator." #: src/Types.php:196 #, fuzzy msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Un întreg de 1 octet, are valori de la -128 la 127, iar un întreg fără semn " "are valori de 0 la 255" #: src/Types.php:197 #, fuzzy msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Un întreg de 2 octeţi, are valori de la -32,768 la 32,767, iar un întreg " "fără semn are valori de 0 la 65,535" #: src/Types.php:199 #, fuzzy msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Un întreg de 3 octeţi, are valori de la -8,388,608 la 8,388,607, iar un " "întreg fără semn are valori de 0 la 16,777,215" #: src/Types.php:202 #, fuzzy msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Un întreg de 4 octeţi, are valori de la -2,147,483,648 la 2,147,483,647, iar " "un întreg fără semn are valori de 0 la 4,294,967,295" #: src/Types.php:207 #, fuzzy msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Un întreg de 8 octeţi, are valori de la -9,223,372,036,854,775,808 la " "9,223,372,036,854,775,807 , iar un întreg fără semn are valori de 0 la " "18,446,744,073,709,551,615" #: src/Types.php:212 #, fuzzy msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Un număr cu punct fix (M, D) - numărul maxim de cifre (M) este 65 (implicit " "10), numărul maxim de zecimale(D) este 30 (implicit 0)" #: src/Types.php:217 #, fuzzy msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Un număr cu virgulă mobilă, valorile permise sunt -3.402823466E+38 până la " "-1.175494351E-38, 0, şi 1.175494351E-38 până la 3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 #, fuzzy msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Un număr cu virgulă mobilă cu dublă precizie, valorile permise sunt " "-1.7976931348623157E+308 până la -2.2250738585072014E-308, 0, şi " "2.2250738585072014E-308 până la 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" #: src/Types.php:229 #, fuzzy msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Un sinonim pentru TINYINT(1), o valoare nulă este considerată fals, valorile " "nenule sunt considerate adevărate" #: src/Types.php:231 #, fuzzy msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un sinonim pentru BIGINT FĂRĂ SEMN NENUL INCREMENTARE_AUTOMATĂ UNIC" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "O dată, intervalul suportat este de %1$s la %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "O combinație de dată și oră, intervalul suportat este de la %1$s la %2$s" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "O perioadă de timp, intervalul este de la %1$s la %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Un an, în format de patru cifre (4, implicit) sau în format de două cifre " "(2), valorile admise sunt de la 70 (1970) la 69(2069) sau de la 1901 la 2155 " "și 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Un șir de o lungime fixă (0-255, implicit 1) care este mereu umplut cu " "spații în dreapta, până la lungimea specificată, când este stocat" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Un șir de o lungime variabilă (%s), lungimea maximă efectivă depinde de " "dimensiunea maximă a rândului" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "O coloană TEXT cu o lungime maximă de 255 (2^8 - 1) de caractere, stocate cu " "un prefix de un octet care indică lungimea valorii în octeți" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "O coloană TEXT cu o lungime maximă de 65.535 (2^16-1) de caractere, stocate " "cu un prefix de doi octeți care indică lungimea valorii în octeți" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "O coloană TEXT cu o lungime maximă de 16.777.215 (2^24 - 1) de caractere, " "stocate cu un prefix de trei octeți care indică lungimea valorii în octeți" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "O coloană TEXT cu o lungime maximă de 4.294.967.295 (2^32 - 1) de caractere " "sau 4 GiO, stocate cu un prefix de patru octeți care indică lungimea valorii " "în octeți" #: src/Types.php:288 #, fuzzy msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar cu tipul CHAR, dar stochează șiruri de caractere binare decât siruri " "de caractere non-binare" #: src/Types.php:291 #, fuzzy msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar cu tipul VARCHAR, dar stochează șiruri de caractere binare decât " "șiruri de caractere non-binare" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "O enumerare, aleasă din lista de până la 65.535 de valori sau valoarea " "specială de eroare ''" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "O singură valoare aleasă dintr-un set de până la 64 de membri" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Un tip care poate stoca o geometrie de orice tip" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Un punct într-un plan bidimensional" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "O curbă cu interpolare liniară între două puncte" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Un poligon" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "O colecție de puncte" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "O colecție de curbe cu interpolare liniară între puncte" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "O colecție de poligoane" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "O colecție de obiecte geometrice de orice tip" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Stochează și permite accesul eficient la date în documentele JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" #: src/Types.php:326 #, fuzzy msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "Stochează un Identificator Universal Unic (IDUU)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numeric" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Dată și oră" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Spațial" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Te duc la situl de destinație." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Profilul a fost actualizat." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Parola este prea lungă!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Nu am putut salva configurarea" #: src/UserPreferences.php:173 #, fuzzy msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "%sCreează%s spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin în baza de " "date curentă." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maxim: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s zile, %s ore, %s minute și %s secunde" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Eroare în arhiva ZIP:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Niciun fișier găsit în arhiva ZIP!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Setează la implicit" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Eroare în timpul lucrului cu cache-ul șablonului: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Stare tabel necunoscută:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "Conexiunea SSL a fost impusă de server, este activată automat." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "Această operație ar putea dura mult timp. Continui oricum?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "" #~ "Poate fi aproximativ. Vezi [doc@faq3-11]Întrebări frecvente 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Continuă inserarea cu %s rânduri" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Punct %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Geometrie %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Punct:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Punct %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Șir de linii %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Inel exterior:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Inel interior %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Poligon %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Alege „GeomFromText” din coloana „Funcție” și plasează șirul mai jos în " #~ "câmpul „Valoare”." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Obținerea descrierii coloanei %s a eșuat!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "DA" #~ msgid "NO" #~ msgstr "NU" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Redenumirea tabelului %1$s în %2$s a eșuat!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Rânduri identice:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "Funcționalitatea %s este afectată de o eroare cunoscută, vezi %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Ai activat mbstring.func_overload în configurarea ta PHP. Această opțiune " #~ "este incompatibilă cu phpMyAdmin și ar putea provoca deteriorarea unor " #~ "date!" #, fuzzy #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Configurare sclav" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru căutări salvate QBE, sugestie: " #~ "[kbd]ma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Tabel căutări salvate QBE" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Sigur vrei să ștergi căutarea „%s”?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Sau:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "Și:" #, fuzzy #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Ins" #, fuzzy #~ msgid "Del" #~ msgstr "Del" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Căutarea marcată cu semn de carte a fost salvată:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Semn de carte nou" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Creează semn de carte" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Actualizează semnul de carte" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Șterge semnul de carte" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "" #~ "Te rog furnizează un nume pentru această căutare marcată cu semn de carte." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "" #~ "Lipsesc informații pentru a putea salva căutarea marcată cu semn de carte." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Există deja o intrare cu acest nume." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Lipsesc informațiile pentru a șterge căutarea." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Lipsesc informațiile pentru a încărca căutarea." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Eroare în timpul încărcării căutării." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "A primit de la server un șir de versiuni invalid" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Șir versiuni care nu poate fi interpretat" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Interogare în mai multe tabele" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Interogare prin exemplu" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Comută la %sconstructorul vizual%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Trebuie să alegi cel puțin o coloană pentru afișare!" #, fuzzy #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Inserează:" #~ msgid "And" #~ msgstr "Și" #, fuzzy #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Șterge:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Arată:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Sortează:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Ordine de sortare:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Criteriu:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Modifică:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Adaugă/șterge rândurile de criterii:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Adaugă/șterge coloane:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "Interogare SQL în baza de date <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Lipsesc parametrii de conectare!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Luni" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Marți" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Miercuri" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Joi" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vineri" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sâmbătă" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Duminică" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "D" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Următorul" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "mai" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Index server invalid: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "Nume clasă invalid „%1$s”, folosind implicit „Node”" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Nu am putut încărca clasa „%1$s”" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Eroare necunoscută" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "" #~ "Cheia este prea scurtă, ea trebuie să aibă cel puțin 32 de caractere." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "Cheia ar trebui să conțină litere, numere [em]și[/em] caractere speciale." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Fișierul de configurare necesită acum o frază de acces secretă " #~ "(blowfish_secret)." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Fraza de acces secretă din configurare (blowfish_secret) nu are lungimea " #~ "corectă. Ar trebui să aibe o lungime de %d octeți." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Utilizatorul a fost adăugat." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etichetă:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configurare salvată." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Configurarea a fost salvată în fișierul config/config.inc.php în " #~ "directorul de nivel superior phpMyAdmin, copiază-l la primul nivel și " #~ "șterge configurarea directorului pentru a-l utiliza." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Configurare nesalvată!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Te rog creează dosarul [em]config[/em] care poate fi scris pe serverul " #~ "web în directorul phpMyAdmin de nivel superior așa cum este descris în " #~ "[doc@setup_script]documentație[/doc]. Altfel, vei putea numai să-l " #~ "descarci sau să-l afișezi." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Eroare: relația CHEIE STRĂINĂ nu a putut fi înlăturată!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Sigur vrei să RESETEZI SCLAV?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configurare master" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Conexiune master:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Resetează sclavii" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Stare master" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Stare sclav" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Istoric SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Derulează în jos pentru a completa opțiunile pentru formatul selectat și " #~ "ignoră opțiunile pentru alte formate." #, fuzzy #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Caută în calculatorul tău:" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Baze de date:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Vizualizare imprimare" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Nu am putut încărca configurarea implicită de la: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Temă:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copiază numele coloanei." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "Dă clic dreapta pe numele coloanei pentru a-l copia în clipboard." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "Pagina solicitată nu a fost găsită în istoric, este posibil să fi expirat." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Nicio previzualizare disponibilă." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Cheie privată pentru reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Cale temă negăsită pentru tema %s!" #, fuzzy #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Eroare la citirea fișierului: fișierul „%s” nu există sau nu poate fi " #~ "citit!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Declarație invalidă a regulii pe linia %1$s, linia așteptată %2$s a " #~ "regulii anterioare." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Declarație invalidă a regulii pe linia %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Caractere neașteptate pe linia %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Caracter neașteptat pe linia %1$s. Era așteptată o filă, dar am găsit " #~ "„%2$s”." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Vezi dump-ul (schema) bazei de date" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Vezi dump-ul (schema) bazei de date" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Vezi dump-ul (schema) tabelului" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ va deveni numele tabelului" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Folosești extensia învechită „mysql” a PHP, care nu este capabilă să " #~ "gestioneze mai multe interogări. [strong]Execuția unor rutine stocate " #~ "poate eșua![/strong] Te rog folosește extensia îmbunătățită „mysqli” " #~ "pentru a evita orice problemă." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "Nicio activitate timp de %s secunde, te rog autentifică-te din nou." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Nu ai privilegiile necesare pentru a crea o rutină." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "declanșator" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Nu ai privilegiile necesare pentru a crea un declanșator." #~ msgid "event" #~ msgstr "eveniment" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Nu ai privilegiile necesare pentru a crea un eveniment." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Actualizează interogarea" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Trimite interogarea" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Detalii regulă" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partiție %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "„%s”" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "D" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Această gazdă" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Folosește tabel gazde" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Pornire totală" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Oprire totală" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Arată mesajele ascunse (#MSG_COUNT)" #, fuzzy #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "O secundă" #~ msgstr[1] "%d secunde" #~ msgstr[2] "%d de secunde" #, fuzzy #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "Un minut" #~ msgstr[1] "%d minute" #~ msgstr[2] "%d de minute" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Taie interogările afișate" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Arată toate interogările" #, fuzzy #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Nicio bază de date" #~ msgstr[1] "Nicio bază de date" #~ msgstr[2] "Nicio bază de date" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Fără două niveluri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Te rog scanează următorul cod QR în aplicația autentificare pe două " #~ "niveluri pe dispozitivul tău și introdu codul de autentificare pe care îl " #~ "generează." #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Ai dezactivat ini_get și/sau ini_set în php.ini. Această opțiune este " #~ "incompatibilă cu phpMyAdmin!" #, fuzzy #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Nicio interogare salvată" #, fuzzy #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Dimensiune font" #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Caută rezultate pentru \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Particularizați opțiunile pentru exportare" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personalizează valorile implicite pentru importare" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personalizați cadrul de navigare" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personalizați cadrul principal" #, fuzzy #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "necunoscut" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valoare globală" #, fuzzy #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Înălțime" #, fuzzy #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Denumirile coloanelor" #, fuzzy #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Trebuie să adăugați cel puțin un câmp." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP a aruncat următoarea eroare: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Germană" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "dicționar" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "carte de telefoane" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Spaniola traditionala" #, fuzzy #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Interclasare" #, fuzzy #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "insensibil la registru" #, fuzzy #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "sensibil la registru" #~ msgid "all words" #~ msgstr "toate cuvintele" #, fuzzy #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Propune structura de tabele" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Versiunea bibliotecii PHP MySQL %s pe care o dețineți diferă de versiunea " #~ "%s a serverului MySQL. Această diferență poate cauza un comportament " #~ "imprevizibil." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Gazdă nevalidă pentru serverul %1$s. Vă rugăm să revizuiți configurația " #~ "dumneavoastră." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Dezactivează avertismentul implicit care este afișat dacă mcrypt lipsește " #~ "pentru autentificarea prin cookie-uri" #, fuzzy #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Cum se realizează conexiunea la server, lăsați [kbd]tcp[/kbd] dacă nu " #~ "sunteți sigur" #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipul conexiunii" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "Local" #, fuzzy #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Denumirile coloanelor" #, fuzzy #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Nu este inca implementat." #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Operații tabelare cu iconițe" #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "O paranteza deschisa este necesara." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Caractere neaşteptate pe linia %s." #, fuzzy #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Șablon nume tabel" #, fuzzy #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Nici o bază de date selectată." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "O paranteza inchisa este necesara." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Tip de date nerecunoscut." #, fuzzy #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Nici o bază de date selectată." #, fuzzy #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Nici un rând selectat" #, fuzzy #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Evenimentul %1$s a fost creat." #, fuzzy #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Numărul de tabele ce sînt deschise." #, fuzzy #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Numărul de tabele ce sînt deschise." #, fuzzy #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Înregistrarea a fost ștearsă." #, fuzzy #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Evenimentul %1$s a fost creat." #, fuzzy #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Șablon nume tabel" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "La începutul tabelului" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Caractere neaşteptate pe linia %s." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "La începutul tabelului" #, fuzzy #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Numărul de tabele ce sînt deschise." #, fuzzy #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Șablon nume tabel" #, fuzzy #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Înregistrarea a fost ștearsă." #, fuzzy #~ msgid "error #1" #~ msgstr "Eroare" #, fuzzy #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Strânge erorile" #, fuzzy #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autentificare Cookie" #, fuzzy #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Încearcă conectarea fără parolă" #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Conectează fără parolă" #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Activați compresia în format [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] pentru operațiile de import și export" #, fuzzy #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Legături" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Fișierul încărcat nu poate fi mutat, deoarece server-ul are activat " #~ "open_basedir , dar fără drepturi de acces la directorul %s (pentru " #~ "fișiere temporare)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "cheie numerica detectată" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Calea către fișierul de configurare pentru [a@https://swekey." #~ "com]autentificarea hardware SweKey [/a] (ce nu se află în rădăcină; " #~ "sugestie: /etc/swekey.conf)" #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Fișierul de configurare SweKey" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Nicio cheie valida de autentificare conectată" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Se autentifică…" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Total %d semn de carte" #~ msgstr[1] "Total %d semne de carte" #~ msgstr[2] "Total %d semne de carte" #~ msgid "private" #~ msgstr "privat" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "Semnele de carte %1$s, %2$s și %3$s au fost incluse" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Directiva <code>$cfg['PmaAbsoluteUri']</code> TREBUIE să fie stabilită în " #~ "fișierul de configurare!" #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Forțează utilizarea unei conexiuni securizate în timpul folosirii " #~ "phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forțează conexiunea SSL" #, fuzzy #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Înlocuiește prefixul tabelei" #, fuzzy #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copiază tabelul cu prefix" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "Un întreg pe 4 octeţi are valori între -2,147,483,648 şi 2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Un întreg pe 4 octeţi are valori între -9,223,372,036,854,775,808 şi " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Adevărat sau fals" #, fuzzy #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Un sinonim pentru BIGINT FĂRĂ SEMN NENUL INCREMENTARE_AUTOMATĂ UNIC" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "posibil atac adânc recursiv" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Sînteți conectat ca utilizator root fără parolă, ceea ce corespunde " #~ "contului MySQL privilegiat implicit. Serverul MySQL rulează cu acest " #~ "parametru implicit, este deschis la intruziune și trebuie să închideți " #~ "neapărat această breșă de securitate stabilind o parolă pentru " #~ "utilizatorul „root”." #, fuzzy #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Creează bază de date nouă" #, fuzzy #~ msgid "tables" #~ msgstr "Tabele" #, fuzzy #~ msgid "views" #~ msgstr "Vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Proceduri" #, fuzzy #~ msgid "events" #~ msgstr "Eveniment" #, fuzzy #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funcții" #, fuzzy #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "nume tabel" #, fuzzy #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "nume tabel" #, fuzzy #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Raport de monitorizare" #, fuzzy #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autentificare" #, fuzzy #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Generează parolă" #, fuzzy #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Modifică parola" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatibil MySQL 4.0" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Nu se poate converti setul de caractere al fișierului fără o bibliotecă " #~ "de conversie a set-urilor de caractere!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Nu am putut inițializa o conexiune cu biblioteca Drizzle!" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "" #~ "Șirul de versiune (%s) se potrivește modalității de versionare specifice " #~ "Drizzle" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Eroare în procesarea cererii" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Se adaugă cheia primară" #, fuzzy #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Inel exterior" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Schimbare parolă" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Trimite raport de eroare" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Selectează tot" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opțiuni de exportare a bazei de date" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Bază(e) de date:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabelă(e):" #, fuzzy #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Generează parolă" #, fuzzy #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Server Curent" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Editează drepturile de acces" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "opțiuni <code>CREARE TABLE</code>:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Afișarea câmpului relațional" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Începe" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Pare sa fie o eroare in comanda SQL. Eroarea MySQL de mai jos, daca e " #~ "vreuna, poate sa te ajute la diagnosticarea problemei." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Exista o posibilitate de a fi gasit un BUG in parserul SQL. Verifica " #~ "atent inca o data comanda și verifica daca semnele specifice sunt " #~ "corecte. O alta posibilitate ar putea fi punerea unui fisier binar in " #~ "afara zonei de text. Poti incerca aceasta comanda și printr-o linie de " #~ "comanda MySQL. Eroarea MySQL de mai jos, daca e vreuna, poate sa te ajute " #~ "la diagnosticarea problemei. Daca in continuare ai probleme cu executarea " #~ "comenzii, redu o parte din comanda la aceea parte care cauzeaza problema " #~ "și raporteaza acesta ca un BUG in sectiunea DE TAIAT:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "DE TĂIAT - ÎNCEPUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "DE TĂIAT - SFÎRȘIT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "ÎNCEPUT RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "SFÎRȘIT BRUT" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Citare neînchisă" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Identificator nevalid" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Înșiruire de punctuație necunoscută" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Adaugă utilizator" #, fuzzy #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Modul de export" #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Shift + Click pe numele funcției pentru a aplica la toate rândurile." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Vizualizare listare (împreună cu text)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Demarchează toate" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Rezultat SQL" #, fuzzy #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Generat de" #, fuzzy #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Statisticile rândului" #, fuzzy #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Utilizare spațiu" #, fuzzy #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Arată tabelele" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Activată)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Dezactivată)" #, fuzzy #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Dezactivare verificări de cheie străine" #, fuzzy #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Dezactivare verificări de cheie străine" #, fuzzy #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Se reîncarcă privilegiile" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Înlocuiește datele tabelului cu fișier" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "Documentația pentru Percona se găsește la adresa https://www.percona.com/" #~ "docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "" #~ "Documentația pentru Drizzle se găsește la adresa https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Particularizaţi opţiunile fereastrei de interogare" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Generează un raport conținînd datele unui singur tabel)" #, fuzzy #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Selectați baza de date" #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_incrementare" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Salvează poziție" #, fuzzy #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Salvează poziție" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Limbă necunoscută: %1$s." #, fuzzy #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Afișează bazele de date ca o listă" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Șterge datele de urmărire pentru acest tabel" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Bază de date pentru utilizatorul" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Afișează înregistrarea(ile)." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Arată/ascunde meniul stîng" #, fuzzy #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Intercalat" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "După %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mod:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "orizontal" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "orizontal (colontitlu rotativ)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Direcția de afișare implicită" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Stabilește dacă opțiunea de afișare a direcției este afișată sau nu la " #~ "vizualizarea unui tabel" #, fuzzy #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Opțiuni de afișare a bazelor de date" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Configureaza coordonatelepentru tabelul %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "La sfîrșitul tabelului" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "După %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Afișează erorile" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Redesenează" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Această pagină nu conține nicio tabelă!" #, fuzzy #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Tip invalid de export" #, fuzzy #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Tip invalid de export" #, fuzzy #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Tip invalid de export" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relație ștearsă" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Eroare la salvarea coordonatelor pentru Designer." #, fuzzy #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Editează interogări SQL într-o fereastră popup" #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Editează în fereastră" # Fila afișată la deschiderea unei noi ferestre de interogare #, fuzzy #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Tab-ul afișat la deschiderea unei noi ferestre de interogare" #, fuzzy #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Tab-ul implicit al interogării în fereastră" #, fuzzy #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Înălțimea (în pixeli) a ferestrei de interogări" #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Înălțimea ferestrei de interogări" #, fuzzy #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Lățimea (în pixeli) a ferestrei de interogări" #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Lățimea ferestrei de interogări" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Arată dimensiunile tabelei" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "A nu se suprascrie peste această interogare din cealaltă fereastră" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Import fișiere" #, fuzzy #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Tabelul „%s” nu există!" #, fuzzy #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Validatorul SQL este dezactivat" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Personalizează cadrul principal" #, fuzzy #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Index nu este definit!" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Modul de export" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Tip invalid de export" #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Apăsați pentru a sorta" #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Șterge relația" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Alege două coloane" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Adaugă coloane" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Utilizatorul %s există deja!" #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Editați sau exportați schema relațională" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Creează o nouă pagină" #, fuzzy #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Așezare automată" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Selectează o pagină pentru a fi editată" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Selectează tabele" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Pagina curentă se leagă de tabele care nu mai există. Doriți ștergerea " #~ "acestor legături?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "dezactivare scratchboard" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "<b>%s</b> tabelul nu a fost găsit sau nu este stabilit în %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Dezactivează avertismentul implicit care este afișat dacă mcrypt lipsește " #~ "pentru autentificarea prin cookie-uri" #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "avertisment mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabelul designeri" #, fuzzy #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Editați sau exportați schema relațională" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Pagina a fost creată." #, fuzzy #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Pagina nu a putut fi creată" #, fuzzy #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Pagină" #, fuzzy #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Import fișiere" #, fuzzy #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Exportă/Importă la scală" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recomandat" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Din păcate trimiterea a eşuat." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Afișează conținutul binar ca HEX" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Fereastra de navigare nu a putut fi actualizată. Poate ați închis " #~ "fereastra-părinte sau setările de securitate ale sistemului sunt " #~ "configurate să blocheze actualizările dintre ferestre." #, fuzzy #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Afișează conținutul binar ca HEX implicit" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Comprimă conexiunea la serverul MySQL" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Sari peste validarea SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Validează SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Validatorul SQL este dezactivat" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validator SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Dacă doriți să utilizați serviciul de Validare SQL, ar trebui să fiți " #~ "conștienți de faptul că [strong] toate declarațiile SQL sunt stocate " #~ "anonim cu scopuri statistice [/strong]. [br] [em] [a@https://sqlvalidator." #~ "mimer.com/] Mimer SQL Validator [/a], Copyright 2002 Upright Database " #~ "Technology. Toate drepturile rezervate.[/em]" #, fuzzy #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Are nevoie de SQL Validator pentru a fi activată" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Atentie:[/strong] este necesara extensia PHP SOAP, sau PEAR SOAP " #~ "instalat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Dacă aveți un nume de utilizator, specificați-l aici ( default este " #~ "[kbd]anonymous[/kbd] )" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL validat" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Validatorul SQL nu poate fi inițializat. Verificați dacă e instalată " #~ "extesnsia necesară PHP, așa cum e descris în %sdocumentation%s." #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Eroare: Relația nu a fost adăugată." #, fuzzy #~ msgid "Copy Salt" #~ msgstr "Copiază" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Una sau mai multe erori au apărut în timpul procesării cererii " #~ "dumneavoastră:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lăsați necompletat dacă nu doriți stocarea preferințelor utilizatorilor " #~ "în baza de date, sugestie: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lăsați necompletat dacă nu doriți stocarea preferințelor utilizatorilor " #~ "în baza de date, sugestie: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Conexiunea la server-ul Drizzle a eșuat" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Conexiunea la server-ul MySQL a eșuat" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "comanda a durat %01.4f sec" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Modifică titlu și etichete" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Modifică diagrama" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Serii" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Reîncarcă baza de date" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Tabelul trebuie să conțină cel puțin o coloană" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Inserează tabel" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Ascunde indexuri" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Arată indexuri" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Adaugă coloane" #, fuzzy #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "cu „bzip2”" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Tipul ales pentru export trebuie salvat într-un fișier!" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Ce extensii PHP să fie folosite; ar trebui să folosiți mysqli dacă este " #~ "suportat" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Extensia PHP de utilizat" #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Pentru lista opțiunilor de transformare disponibile și transformările " #~ "MIME-type, apăsați pe %stransformation descriptions%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Comanda SQL pentru a obține bazele de date disponibile" # comanda ARATĂ BAZELE DE DATE #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "comanda SHOW DATABASES" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Verificarea versiunii" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Verificarea versiunii" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Verificarea versiunii" # Afișează comentariile tabelurilor în ponturi #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Afișează comentariile tabelurilor în tooltip-uri" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Tabelul %1$s a fost creat." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Acesta nu este un număr!" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Găsește:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Afișează toate tabelele cu aceeași lățime" #, fuzzy #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Capete de tabel la fiecare %s rânduri" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Caută" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Trebuie sa aveti activat \"cookies\"." #, fuzzy #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Redenumire bază de date în" #, fuzzy #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Text Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Numără tabelele când afișezi lista cu bazele de date" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Numără tabelele" #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Tabelul pare a fi gol!" #, fuzzy #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Alegerea serverului" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Grafic interactiv cu interogări" #, fuzzy #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Număr de câmpuri" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Coloane încadrate de" #, fuzzy #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "câmpuri realizate de" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Înlocuire NULL cu" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Linii terminate de" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #, fuzzy #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Versiune server" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lățime" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Trimite" #, fuzzy #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Număr de fișiere-jurnal" #, fuzzy #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Activează" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB trimiși de la ultima reîmprospătare" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB primiți de la ultima reîmprospătare" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Traficul server-ului (în KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Conexiuni de la ultima reîmprospătare" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Întrebări de la ultima reîmprospătare" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informații rulare" #, fuzzy #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Număr de rânduri:" #, fuzzy #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Reîncarcă" #, fuzzy #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Tip interogare" #, fuzzy #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Arată informația PHP" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "Adaugă la coloana(ele) index %s " #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronizați" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Baza de date sursă" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Diferență" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Click pentru a selecta" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Comprimă conexiunea la serverul MySQL" #, fuzzy #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Structură pentru vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Structură pentru vizualizare" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Faceți modificările selectate" #, fuzzy #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Comprimă conexiunea" #, fuzzy #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin are o interfață mai prietenoasă cu un navigator ce lucreaza cu " #~ "<b>cadre</b>." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Afișează listarea bazelor de date ca o listă, în loc de un drop down" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Afișează bazele de date într-un arbore" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Dezactivați această opțiune dacă doriți să vizualizați toate bazele de " #~ "date simultan" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Folosiți versiunea light" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Numărul maxim de baze de date afișate în cadrul din stânga și în lista de " #~ "baze de date" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Dacă ponturile sunt activate şi există un comentariu pentru baza de date, " #~ "aceasta va schimba între ele comentariul şi numele real" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Afișează comentariul bazei de date în loc de numele acesteia" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Când setați [kbd]nested[/kbd], alias-ul numelui tabelului este folosit " #~ "doar pentru a împărți/grupa tabelele conform directivei " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], astfel încât doar numele folder-ului va " #~ "fi ca alias-ul, numele tabelului rămânând neschimbat" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Afișează comentariul tabelului în loc de numele acestuia" #, fuzzy #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Creare tabel" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "ro" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Sigur doriți să " #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #, fuzzy #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Drepturi de acces" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Nu este disponibilă nici o descriere pentru această transformare.<br /" #~ ">Întrebați autorul de funcțiile îndeplinite de %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Tipurile MIME enumerate cursiv nu au o funcție de transformare separată" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilizare" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "Linii terminate de" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Stergeți directorul \"./config\" înainte de a folosi phpMyAdmin!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Afișează butonul de help în locul textului din Documentație" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Afișează butonul de help" #, fuzzy #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Adaugă/șterge coloane" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Arată rândurile afectate de fiecare declaraţie pe interogări cu " #~ "declarații multiple. Vezi libraries/import.lib.php pentru valorile " #~ "implicite cu privire la cât multe interogări poate conţine o declaraţie." #, fuzzy #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Declarații multiple explicite ( verbose )" #, fuzzy #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Numai date" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Sugerați un nume pentru baza de date în formularul \"Creează Bază de " #~ "Date\" (dacă este posibil) sau lăsați câmpul necompletat" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Sugerați un nume nou pentru baza de date" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Afișează iconițe pentru mesajele de avertisment, eroare sau informare" #, fuzzy #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Erori iconizate" # Folosiți file mai puțin intense grafic #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Folosiți tab-uri mai puțin intense grafic" # File ușoare #, fuzzy #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Tab-uri ușoare" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Folosește iconițe pe prima pagină" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Dezactivați dacă știți că aveți actualizate tabelele pma_*. Sunt " #~ "prevenite verificări de compatibilitate și prin urmare este crescută " #~ "performanța" # verificare cu mult output - verbose #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "verificare \"verbose\"" #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Adăugați o valoare" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Copiază si lipește valorile unite în câmpul \"Lungime/Valori\"" #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "E bine" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Adaugă utilizator" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Oricare gazdă" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Nici un server de streaming aglomerat nu a fost configurat!" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Sunteți pe cale sa DEZACTIVAȚI un repository BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Sunteți sigur că doriți sa dezactivați toate referințele BLOB pentru baza " #~ "de date %s?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Eroare necunoscută la încărcarea fișierului." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Eroare PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Conexiunea PBMS a eșuat:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Operația PBMS de obținere informații BLOB a eșuat" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "Operația PBMS de obținere tip conținut BLOB a eșuat" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Vizualizează imaginea" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Redă audio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Vizualizează video" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul: %s" #, fuzzy #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Prag gunoi" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Procentul de gunoi dintr-un fișier din repository înainte să fie " #~ "comprimat." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Portul pentru comunicațiile PBMS bazate pe stream. Setarea acestei " #~ "valoari la 0 va dezactiva comunicarea HTTP cu daemon-ul." #, fuzzy #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Prag Repository" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Mărimea maximă a unui fișier BLOB din repository. Puteți folosi KB, MB " #~ "sau GB pentru a indica unitatea valorii. Dacă nu specificați nicio " #~ "unitate, se va considera valoarea in bytes." #, fuzzy #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Timeout Blob temporar" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Timeout-ul, în secunde, pentru BLOB-uri temporare. Datele BLOB uploadate " #~ "sunt șterse după acest interval, mai puțin dacă sunt referite printr-o " #~ "intrare în baza de date. " #, fuzzy #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Prag fișiere-jurnal" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Mărimea maximă a unui fișier log BLOB temporar. Puteți folosi KB, MB sau " #~ "GB pentru a indica unitatea valorii. Dacă nu specificați nicio unitate, " #~ "se va considera valoarea in bytes." #, fuzzy #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Valoarea maximă keep alive" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Timeout-ul pentru conexiune inactivă cu flag-ul keep-alive setat. După " #~ "acest timp, conexiunea va fi închisă. Timeout-ul este exprimat in " #~ "milisecunde (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Un simbol \":\" delimitează lista headerelor metadata ce vor fi folosite " #~ "la inițializarea tabelei pbms_metadata_header când se creează o bază de " #~ "date." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Documentația și mai multe informații despre PBMS pot fi găsite la %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #, fuzzy #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Blogul de media streaming PrimeBase de Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Pagina principală PrimeBase XT" #, fuzzy #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nici unul(a)" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Upload to BLOB repository" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Click pentru a deselecta" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modifică un index" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Numărul coloanelor trebuie să fie mai mare de zero." #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Creare tabel" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "(sau soclul serverului MySQL local nu este configurat momentan)" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Creează tabel nou în baza de date %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Etichetă" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Locația fișierului textual" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Setul de caractere MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Versiunea clientului MySQL" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display " #~ "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate field name." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Utilizare spațiu" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Afișează tabele deschise" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "% conexiuni folosite" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "% conexiuni anulate" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilizare CPU" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Utilizare Swap" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "pagini" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Motoare" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Nu există suport pentru tematici, vă rugăm să verificați configurația și/" #~ "sau designurile în directorul %s." #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Reîncarcă" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Utilizator pentru „config auth”" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Trafic server" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Valoarea introdusă în formular este prea lungă!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Modul de export" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Modul de export" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "No valid image path for theme %s found!" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "linii începând cu rândul #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "în mod %s și repetare titlu coloană după %s celule" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin nu poate citi corect fisierul de configuratie! <br />Acesta " #~ "se poate intampla in cazul in care PHP nu poate gasi fisierul sau nu o " #~ "poate parsa corect. <br />Vezi configuratia fisierului apasand pe linkul " #~ "de mai jos și citeste cu atentie erorile aparute … In cele mai multe " #~ "cazuri lipsesc apostroful sau ghilimele.<br />Daca primesti o pagina " #~ "goala, totul pare sa fie bine." #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Proceduri" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Șablon / stil" #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "" #~ "Numărul de blocuri de memorie libere în memoria cache de interogare." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reinițializare" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetare" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Trafic server</b>: Aceste tabele arată statistica de trafic în retea a " #~ "acestui server MySQL de la lansare." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Statistică interogări</b>: De la început, s-au trimis %s interogări la " #~ "server." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "Poate fi aproximativ. Vezi FAQ 3.11" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Adaugă un utilizator nou" #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "Șterge datele urmărite din acest tabel" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "Arată/ascunde meniul stâng" #~ msgid "yes" #~ msgstr "da" #~ msgid "no" #~ msgstr "nu" #~ msgid "to/from page" #~ msgstr "în/din pagină" #~ msgid "Disable Statistics" #~ msgstr "Dezactivează statisticile" #~ msgid "Display table filter" #~ msgstr "Arată comentariile coloanei" #~ msgid "" #~ "The additional features for working with linked tables have been " #~ "deactivated. To find out why click %shere%s." #~ msgstr "" #~ "Opțiunile adiționale pentru folosirea tabelelor intercalate au fost " #~ "dezactivate. Pentru a afla de ce … %shere%s." #~ msgid "Ignore duplicate rows" #~ msgstr "Ignoră rânduri duplicate" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you " #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst " #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or " #~ "'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Introduceți valorile pentru opțiunile de transformare utilizînd acest " #~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Dacă trebuie să folosiți backslash (\"\\\") " #~ "sau apostrof (\"'\") in aceste valori, introduceți backslash-uri (ex. '\\" #~ "\\xyz' sau 'a\\'b')." #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash " #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with " #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Introduceți valorile pentru opțiunile de transformare utilizînd acest " #~ "format: 'a', 100, b,'c'…<br />Dacă trebuie să folosiți backslash (\"\\\") " #~ "sau apostrof (\"'\") in aceste valori, introduceți backslash-uri (ex. '\\" #~ "\\xyz' sau 'a\\'b')." #~ msgid "server name" #~ msgstr "nume server" #~ msgid "Edit PDF Pages" #~ msgstr "Editează paginile PDF" #~ msgid "Data Dictionary Format" #~ msgstr "Format dicţionar dată" #~ msgid "PMA database" #~ msgstr "Nu sunt baze de date" #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>" #~ msgstr "Adaugă valoare pentru AUTO_INCREMENT" #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s" #~ msgstr "Aruncă %s rânduri, începînd de la rândul %s." #~ msgid "remember template" #~ msgstr "ține minte șablonul" #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s" #~ msgstr "Compresia fișierului importat va fi detectată automat din: %s" #~ msgid "Add into comments" #~ msgstr "Adăugare la comentarii" #~ msgid "Invalid column (%s) specified!" #~ msgstr "Coloană invalidă (%s) specificată!" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interfață" #~ msgid "BLOB Repository" #~ msgstr "BLOB Repository" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activat" #~ msgid "Damaged" #~ msgstr "Deteriorat" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Repară" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Dezactivat" #~ msgid "" #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/" #~ "a] extension. Please check your PHP configuration." #~ msgstr "" #~ "nu se poate încărca extensia %s,<br />vă rugăm să verificați configurația " #~ "PHP." #~ msgid "" #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset " #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable " #~ "charset conversion in phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Nu pot încărca extensia iconv sau recode necesară pentru conversia de " #~ "caractere, configurați PHP pentru a permite folosirea acestor extensii " #~ "sau dezactivați conversia de caractere din phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although " #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Nu pot folosi funcțiile iconv nici libiconv nici recode_string în timp ce " #~ "extensia este încărcată. Verificați configurația PHP."