/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 18:01+0000\n" "Last-Translator: Salvador Domingues <salvadordomingues@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Editar valores ENUM/SET" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Como definido:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Não tem privilégios suficientes para efetuar esta operação; Por favor, " "consulte a documentação para mais detalhes" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Primária" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Único" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Índice" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Texto Completo" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "primeiro" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "após %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Nome da Tabela" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "coluna(s)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Continuar" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Comentários da tabela:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Colação:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Motor de armazenamento:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Conexão(ões):" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 msgid "Storage engine" msgstr "Mecanismo de armazenamento" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Definição da PARTIÇÃO:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Transação online" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Pré-visualizar SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "A largura da coluna de tipos inteiros é ignorada na sua versão do MySQL a " "não ser que defina uma coluna TINYINT(1)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "A carregar" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referenciado por %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "É uma chave estrangeira." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Escolher a partir das Colunas Centrais" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Partição por:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Expressão ou lista de colunas" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Partições:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Subpartição por:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Subpartições:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Partição" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valores" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Subpartição" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Engine" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Diretório de dados" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Diretório de índices" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Máximo de linhas" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Mínimo de linhas" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Espaço da tabela" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Grupo de nós" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Nome" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Tamanho/Valores*" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Se o tipo de campo é \"enum\" ou \"set\", por favor entre com valores usando " "este formato: 'a','b','c'…<br>Se precisar colocar uma barra contrária (\"\\" "\") ou aspas simples (\"'\") entre esses valores, ponha uma barra contrária " "antes (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Para valores predefinidos, digite um único valor, sem barras invertidas de " "escape ou citações, usando este formato: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Agrupamento (Collation)" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Nulo" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ajustar privilégios" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualidade" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Mover coluna(s)" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 msgid "Media type" msgstr "Tipo de mídia" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista de transformações disponíveis e suas opções" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformação de visualização do navegador" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opções de transformação de visualização do navegador" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Por favor, digite os valores para as opções de transformação usando este " "formato: 'a', 100, b,'c'…<br>Se por acaso precisar inserir uma barra " "invertida (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre esses valores, faça-o " "precedendo-as com uma barra invertida (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Transformação de entrada" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Opções de transformação de dado" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Esta configuração está desactivada, não será aplicada à sua configuração." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Desactidado" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Não" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Definir valor: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurar valor predefinido" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permitir utilizadores personalizar este valor" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Ocultar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Mostrar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Re-consultar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Base de Dados" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "Consola de Consulta SQL" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Consola" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Histórico" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Opções" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Depurar SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Use Ctrl+Enter para executar a consulta" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Pressione Enter para executar a querie" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Explicar" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Perfil" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Marcadores" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Consulta falhou" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Tempo de execução da consulta" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "Durante a sessão atual" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "Ascendente" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "Descendente" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Ordem:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Ordem de execução" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Tempo gasto" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Ordenar por:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Agrupar consultas" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Desagrupar consultas" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Mostrar rastro" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Ocultar rastro" #: resources/templates/console/display.twig:120 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Contagem" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Tempo gasto:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Adicionar marcador" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Base de dados destino" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Partilhar marcador" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Restaurar valor predefinido" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Expandir sempre mensagens da consulta" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Mostrar histórico da consulta no início" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Mostrar consulta de navegação atual" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Execute consultas com Enter e insira uma nova linha com Shift+Enter. Para " "definir como permanente, vá às definições." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Mudar para o tema escuro" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Criar versão %1$s de %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Criar versão %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Rastrear essas instruções de definição de dados:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Rastrear essas instruções de manipulação de dados:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Criar versão" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "I_A" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Adicionar nova coluna" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 msgid "Length/Value" msgstr "Tamanho/Valore" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "A lista central de colunas para a base de dados atual está vazia" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 #, fuzzy msgid "Filter rows:" msgstr "Filtrar registos" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Pesquisar esta tabela" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Adicione nova coluna" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Seleccione uma tabela" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Selecione uma coluna." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Clique para ordenar." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Ação" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "Criar nova tabela" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Criar" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Comentário da base de dados:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Ligações para" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Nome da chave" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Pacote" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Quantidade" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Nenhum indíce definido!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Mostrar/ocultar colunas" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Ver estrutura da tabela" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Selecionar \"%s\"" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Adiciona uma opção para a coluna \"%s\"." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Página para abrir" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Página para remover" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Mostrar/ocultar lista de tabelas" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Ver em ecrã cheio" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Sair do ecrã cheio" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Adicione tabelas de outras bases de dados" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Nova página" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Abrir página" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Guardar página" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Guardar página como" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Apagar páginas" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Criar tabela" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Criar relacionamento" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Escolha a coluna para mostrar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Links angulares" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Links diretos" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Ajustar à grade" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Tudo pequeno/grande" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Mudar para pequeno/grande" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Alternar linhas de relação" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Exportar estrutura" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Construir a consulta" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Mover o menu" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Fixar texto" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ocultar/mostrar tudo" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Ocultar/Exibir tabelas sem relacionamento" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Número de tabelas:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Apagar relacionamento" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Operador de relacionamento" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Exceto" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Valor" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "subconsulta" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Renomear para" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Novo nome" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Agregar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Opções ativas" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Submete" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Gravar para a página selecionada" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Criar uma página e gravar nela" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Novo nome da página" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Selecionar página" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Select Export Relational Type" msgid "Select export relational type:" msgstr "Selecione o tipo de exportação relacional" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Estado" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Alterar para %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Executar em" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Executar cada" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Início" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fim" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Definição" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Formato" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Preservar após a conclusão" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Definidor" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Marcar todos" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Eliminar" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 msgid "Create new event" msgstr "Criar evento" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Não há eventos para exibir." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Estado do agendador de eventos" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Clique para alternar" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "Ligado" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "Desligado" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ será o nome do servidor e @DATABASE@ será o nome da base de dados." #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportar uma consulta em bruto" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportando as tabelas da base de dados \"%s\"" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Tabelas:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Dados" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 #, fuzzy msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Permite alterar a estrutura de tabelas existentes." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 #, fuzzy msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportar visualizações como tabelas" #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Fazendo importação para a base de dados \"%s\"" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Janela de consulta" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "selecionar tabela" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "selecionar coluna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Apelido da tabela" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Apelido da coluna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Use esta coluna nos critérios" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "critério" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Ordenação" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Adicionar como" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Texto" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "Outra coluna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Digite os critérios como texto livre" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Remover esta coluna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Adicionar coluna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Atualizar consulta" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Executar consulta" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Operações da base de dados" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Comentário da base de dados" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Mudar o nome da base de dados para" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Nome da nova base de dados" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Não possui permissão para esta operação; por favor, verifique a documentação " "para mais detalhes." #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Remover a Base de Dados" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "A base de dados %s foi eliminada." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Apagar a Base de Dados (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Copiar base de dados para" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Nome da base de dados" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Somente a estrutura" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Estrutura e dados" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Apenas dados" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Criar a Base de Dados antes de copiar (CREATE DATABASE)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Adicionar %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Adicionar valor AUTO_INCREMENT" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Adicionar restrições (constraints)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Mudar para a Base de Dados copiada" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "Mudar colação de todas as tabelas" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Mudar colação das colunas de todas as tabelas" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Utilizadores que tem acesso a \"%s\"" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Nome do Utilizador" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Nome do Host" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Privilégios" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Conceder/Grant" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Todos" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "Especifico da Base de Dados" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "metacaracter" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rotina" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Editar privilégios" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Nenhum utilizador encontrado." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Com os seleccionados:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir utilizador(es)." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Adicionar conta de utilizador" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Nome da rotina" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Adicionar parâmetro" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Remover último parâmetro" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Tipo de retorno" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Retornar comprimento/valores" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Opções de retorno" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Mapa de Caractere" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "É determinístico" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Não tem privilégios suficientes para executar esta operação, verifique a " "documentação para mais detalhes." #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Tipo de segurança" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "Acesso de dados SQL" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parâmetros da rotina" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Funções" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Rotinas" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 msgid "Create new routine" msgstr "Criar rotina" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Não há rotinas para exibir." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Retorna" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor ENUM/SET" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Pesquisar na Base de Dados" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Palavra(s) ou valor(es) a pesquisar (wildcard: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Procurar:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "pelo menos uma das palavras" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "As palavras são separadas pelo caracter espaço (\" \")." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "todas as palavras" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "a frase exata como subcadeia" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "a frase exacta como campo inteiro" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "como expressão regular" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "Dentro de Tabela(s):" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Desseleccionar tudo" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "Dentro da coluna:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s resultado em <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s resultados em <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> resultado" msgstr[1] "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> resultados" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Adicionar prefixo" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabela" msgstr[1] "%s tabelas" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Replicação" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s é o storage engine por defeito neste MySQL server." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "De" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "Para" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Verificar tabelas com overhead" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Copiar tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Mostrar create" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Remover dados ou tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Esvaziar" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Manutenção da tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizar tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Verificar tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Tabela de checksum" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizar tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Reparar tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Adicionar prefixo à tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Substituir prefixo da tabela" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copiar tabela com prefixo" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Colunas centrais" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Adicionar colunas à lista central" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Remover colunas da lista central" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Tornar consistente com a lista central" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Essa ação pode alterar algumas das definições de colunas.[br]Tem certeza de " "que deseja continuar?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Base de dados:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Adicionar DROP TABLE" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Adicionar valor AUTO INCREMENT" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Deseja realmente executar a seguinte querie?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Ativa a verificação de chaves estrangeiras" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Dicionário de dados" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Nenhuma tabela encontrada na base de dados." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "A mostrar a criação de consultas" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Views" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Vista" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Criar visualização" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Não replicado" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replicado" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "em utilização" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Registos" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Pode ser aproximado. Clique no número para obter a contagem exata. Veja " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Suspenso" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Criação" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Última actualização" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Última Verificação" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "O rastreamento está ativo." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "O rastreamento não está ativo." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabelas em tracking" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Última versão" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Criado" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "activo" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "inactivo" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Apagar rastreamento" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versões" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Relatório do acompanhamento" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Snapshot da estrutura" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabelas sem acompanhamento" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Acompanhar tabela" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 #, fuzzy msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "Pode editar também a maioria dos valores<br>ao clicar diretamente neles." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 #, fuzzy msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "Pode editar também a maioria dos valores<br>ao fazer um duplo clique " "diretamente neles." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Início" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fim" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Guardar dados editados" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurar ordem da coluna" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Número de registos:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Todas" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Ordenar pela chave:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 msgid "Extra options" msgstr "Opções extra" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Textos parciais" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Textos completos" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Chave de relação" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Mostrar colunas para relação" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostrar conteúdo binário" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Exibir conteúdos BLOB" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ocultar transformações do navegador" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Texto bem conhecido" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binario bem conhecido" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Operações resultantes das consultas" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Mostrar gráfico" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualisar dados GIS" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Converter para Kana" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Erro" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Este relatório automaticamente inclui dados sobre o erro e informações sobre " "definições relevantes. Será enviado à equipa do phpMyAdmin para poder " "depurar o erro." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Pode nos dizer as etapas que levaram a este erro? Isso ajuda no processo de " "depuração:" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Pode examinar os dados do relatório de erros:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Enviar o relatóro automáticamente da próxima vez" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Enviar relatório de erro" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Enviar relatório de erro" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo deu errado" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Selecionar o modelo" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Exportar modelos:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Novo modelo:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Nome do modelo" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Modelos existentes:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "Comando SQL:" #: resources/templates/export.twig:80 msgid "Show SQL query" msgstr "Mostrar query SQL" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Método de exportação:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rápido - exibe o mínimo de opções" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizado - exibe todas as opções possíveis" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: resources/templates/export.twig:127 #, fuzzy msgid "File format to export" msgstr "Ficheiro a importar:" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Eliminar todas as linhas" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Eliminar alguma(s) linha(s)" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Começar na linha:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Saída:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Guardar em servidor na diretoria <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Substituir o(s) ficheiro(s) existente(s)" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Renomear bases de dados/tabelas/colunas exportadas" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Apelidos definidos" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Base de Dados" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Definir novos apelidos" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Selecionar base de dados:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Selecionar tabela:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Novo nome da tabela" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Selecionar campo:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Novo nome da coluna" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Guardar e fechar" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Use a instrução %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Ver resultado como texto" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Guarda resultado para um ficheiro" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Nome do ficheiro modelo:" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Esse valor é interpretado pela função 'strftime', então pode usar as cadeias " "de formatação de tempo. Adicionalmente a seguinte transformação ocorrerá: %s " "Outro texto será mantido como está. Veja a FAQ 6.27 para detalhes." #: resources/templates/export.twig:400 #, fuzzy msgid "Use this for future exports" msgstr "utilize isto para futuras exportações" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Configurar o Mapa de Caracteres do ficheiro:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "zipado" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "gzipado" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportar bases de dados como ficheiros separados" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportar tabelas em ficheiros separados" #: resources/templates/export.twig:473 #, fuzzy msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Pular tabelas maiores que %s MiB" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "O tamanho é medido em MiB." #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opções específicas do formato:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversão de codificação:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Contendo a palavra:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Abrir nova janela do phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Servidor demonstrativo do phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "A executar o Git revisão %1$s do ramo %2$s." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Falta informação!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valor para a coluna \"%s\"" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Usar OpenStreetMaps como camada base" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Saída" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "O Javascript tem de estar activo a partir deste ponto!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Add user account" msgid "Open user account menu" msgstr "Adicionar conta de utilizador" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentação do phpMyAdmin" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MariaDB Documentation" msgid "MariaDB documentation" msgstr "Documentação MariaDB" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MySQL Documentation" msgid "MySQL documentation" msgstr "Documentação MySQL" #: resources/templates/header.twig:73 msgid "Appearance:" msgstr "Aparência:" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 #, fuzzy #| msgid "Right" msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Direita" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Definições relacionadas com a página" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Clique na barra para deslizar para o topo da página" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "revisão Git:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "sem ramos" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "do ramo %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "submetido em %s por %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "autoria em %s por %s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Está a utilizar um servidor demonstrativo. Pode fazer tudo o que quiser, " "excepto, alterar os utilizadores root, debian-sys-maint e pma. Para mais " "informações, veja %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Definições gerais" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Alterar a palavra-passe" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Collation de conexão do servidor MySQL:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Mais definições" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Definições de aparência" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Ver tudo" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Servidor de base de dados" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Conexão com o servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Versão do servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Versão do protocolo:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Conjunto de caracteres do servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Versão do cliente de base de dados:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "Extensão de PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "versão do PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostra informação do PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Informação da versão:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Página Oficial do phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Contributo" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Obter suporte" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Lista de alterações" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Licença" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: resources/templates/home/index.twig:314 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Temas do phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "A carregar…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Obter mais temas!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Captura de ecrã do tema %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Pegue" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Importar" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "Ficheiro a importar:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "O ficheiro pode ser comprimido (%s) ou descomprimido." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "O nome de um ficheiro compactado deve terminar em <strong>.[formato]." "[compactação]</strong>. Exemplo: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Descarregar ficheiro" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o ficheiro a importar" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Procurar no seu computador:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Você também pode arrastar um ficheiro em qualquer página." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Não é possivel alcançar a directoria que configurou para fazer upload." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Selecione no diretório de envio do servidor web [strong]%s[/strong]:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 #, fuzzy msgid "There are no files to import!" msgstr "Não existem ficheiros para fazer upload!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Os ficheiros carregados não são permitidos neste servidor." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Importação parcial:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "A importação anterior demorou demasiado tempo, ao voltar a submeter vai " "continuar da posição %d." #: resources/templates/import.twig:131 #, fuzzy msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Permite a interrupção da importação caso o script detecte que está perto do " "tempo limite do PHP. <em>(Isso pode ser uma boa forma de importar ficheiros " "grandes, mas pode interromper as transações.)</em>" #: resources/templates/import.twig:134 #, fuzzy msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir interromper a importação caso se detectar que o script está perto " "do tempo limite. Esta pode ser uma boa maneira para importar ficheiros " "grandes, contudo pode interromper as transações." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Pular esta quantidade de consultas (para SQL), iniciando da primeira:" #: resources/templates/import.twig:145 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Outras opções:" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "A chave primária foi eliminada." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "O Índice %s foi eliminado." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Número da página:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Entrada" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Pode digitar a nome/Endereço IP e a porta separados por um espaço." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Utilizador :" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Palavra-passe:" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "Escolha de servidor:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bemvindo ao %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Há uma incompatibilidade no HTTPS indicado no servidor e no cliente. Isso " "pode levar a um phpMyAdmin não funcional ou a um risco de segurança. Por " "favor, corrija a configuração do servidor para indicar HTTPS da forma " "correta." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Por favor, escaneie o código QR na app de autenticação por dois fatores do " "seu aparelho e informe o código gerado por ele." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "Segredo/chave:" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Código de Autenticação:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Abre o app de autenticação de dois fatores no seu aparelho para ver seu " "código de autenticação e verificar sua identidade." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "A opção de autenticação em dois fatores configurada não está disponível, por " "favor instale as dependências ausentes." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 #, fuzzy msgid "Deprecated!" msgstr "Replicado" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" "A API de FIDO U2F foi deprecada em favor da API de Web Authentication " "(WebAuthn)." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" "Ainda pode usar o Firefox para autenticar a sua conta a usar a API de FIDO " "U2F, no entanto, é recomendável usar a autenticação WebAuthn." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. Em " "seguida confirme o registro no aparelho." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Não está a utilizar https para aceder ao phpMyAdmin, pelo que o dispositivo " "FIDO U2F irá muito provavelmente recusar-se a autenticá-lo." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. " "Então confirme o login no aparelho." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 #, fuzzy msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. Em " "seguida confirme o registro no aparelho." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 #, fuzzy msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Por favor, conecte seu aparelho FIDO U2F à porta USB do seu computador. " "Então confirme o login no aparelho." #: resources/templates/menu/main.twig:27 msgid "View:" msgstr "Ver:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Tabela:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 msgid "Toggle navigation" msgstr "Alternar a navegação" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(atual)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Mostrar items de navegação escondidos da árvore." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Início" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Esvaziar os dados da sessão" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Documentação MariaDB" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentação MySQL" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Definições do painel de navegação" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Recarregar painel de navegação" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Ocorreu um erro carreganado o ecrã de navegação" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Largue ficheiros aqui" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 msgid "SQL upload" msgstr "Envio de SQL" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Base de Dados" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Digite para filtrar estes, Enter para procurar todos" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Limpar o filtro rápido" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Seu navegador tem configuração do phpMyAdmin para este domínio. Gostaria de " "importá-lo para a sessão atual?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Apagar definições" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "As definições não podem guardadas, o formulário submetido contém erros!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Gira as suas definições" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticação de dois fatores" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "Consultas SQL" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Painel de navegação" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Painel principal" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "A configuração foi salva." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Suas preferências serão salvas somente para a sessão atual. Armazená-las " "permanentemente requer %sarmazenamento de configurações do phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "A configuração contém dados incorretos para alguns campos." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Deseja importar as definições restantes?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Gravado em: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Importar do ficheiro" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importar do armazenamento do seu browser" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "As definições vão ser importadas do armazenamento local do seu navegador." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Não dispõe de definições guardadas!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Esta funcionalidade não é suportada pelo seu browser" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Combinar com a configuração atual" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Pode definir mais definições modificando o config.inc.php, por exemplo, ao " "utilizar o %sscript de configuração%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "Gravar como ficheiro JSON" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Gravar como ficheiro PHP" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Gravar para o armazenamento do seu browser" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "As definições serão guardadas no armazenamento local do seu navegador." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "As definições existentes serão sobre-escritas!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Pode eliminar todas as definições e restaurá-las para os valores " "predefinidos." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configurar autenticação por dois fatores" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Ativar a autenticação em dois fatores" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Confirme o desligamento da autenticação em dois fatores" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Ao desativar a autenticação em dois fatores será possível novamente logar " "usando apenas a palavra-passe." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Desativar autenticação por dois fatores" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Estado da autenticação em dois fatores" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Autenticação em dois fatores não está disponível, por favor instale as " "dependências opcionais para ativar os backends de autenticação." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Os seguintes pacotes do composer estão ausentes:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "A autenticação em dois fatores está disponível e configurada para esta conta." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "A autenticação em dois fatores está disponível, mas não está configurada " "para esta conta." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 #, fuzzy msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Autenticação em dois fatores não está disponível, por favor instale as " "dependências opcionais para ativar os backends de autenticação." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "A autenticação por dois fatores não está disponível, ative o armazenamento " "da configuração do phpMyAdmin para usá-la." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Ativou a verificação de dois passos." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Sem alterações" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Não existem tabelas recentes." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Não existem tabelas favoritas." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 #, fuzzy msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Trecho de configurações do phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configuração de pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "não está OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Características gerais de Relação" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCriar%s uma base de dados com o nome '%s' e definir aí o armazenamento de " "configuração do phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCriar%s o armazenamento de configuração do phpMyAdmin na base de dados " "atual." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCriar%s as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin que " "faltam." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 #, fuzzy msgid "General relation features:" msgstr "Características gerais de Relação" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 #, fuzzy msgid "Display features:" msgstr "Mostrar Características" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 #, fuzzy msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Desenho e criação de PDFs" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 #, fuzzy msgid "Displaying column comments:" msgstr "Mostrando comentários das Colunas" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 #, fuzzy msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformação do navegador" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Por favor, consulte a documentação sobre como atualizar a sua tabela " "column_info." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 #, fuzzy msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Comandos SQL marcados" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 #, fuzzy msgid "SQL history:" msgstr "Histórico SQL" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 #, fuzzy msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tabelas persistentes recentemente usadas" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 #, fuzzy msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tabelas favoritas persistentes" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 #, fuzzy msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferências de UI de tabelas persistentes" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "Rastreio:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "Preferências do utilizador" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 #, fuzzy msgid "Configurable menus:" msgstr "Menus configuráveis" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 #, fuzzy msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Exibir/ocultar itens de navegação" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 #, fuzzy msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Salvando pesquisas Query-By-Example" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 #, fuzzy msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Gerenciando a lista central de colunas" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "A recordar as definições do design:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 #, fuzzy msgid "Saving export templates:" msgstr "Salvando exportação de modelos" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Passos rápidos para a instalação de funcionalidades avançadas:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "Criar tabelas necessárias através de <code>%screate_tables.sql</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Criar um utilizador pma e dar acesso a essas tabelas." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Ativar recursos avançados no ficheiro de configuração (<code>config.inc.php</" "code>), por exemplo iniciando em <code>config.sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Fazer o login novamente no phpMyAdmin para carregar o ficheiro de " "configuração atualizado." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Registo binário" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Selecionar log binário para exibir" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Truncar as consultas exibidas" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Mostrar consultas completas" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Nome do registo" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Posição" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "ID do servidor" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Posição original" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Informação" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Conjuntos de caracteres e collations" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "predefinido" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Estatísticas das bases de dados" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Criar base de dados" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Sem privilégios para criar bases de dados" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 #, fuzzy msgid "Primary replication" msgstr "Replicação de master" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 #, fuzzy msgid "Replica replication" msgstr "Replicação de slave" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Ir para a base de dados '%s'" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Verificar Privilégios para a Base de Dados \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Verificar Privilégios" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Activar as estatísticas aqui pode causar um grande volume de tráfego " "entre os servidores web e MySQL." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Activar estatísticas" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Sem bases de dados" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Mecanismos de armazenamento" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Motor de armazenamento" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Variáveis" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Mecanismo de armazenamento desconhecido." #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ será o nome do servidor." #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportando as bases de dados do servidor actual" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Fazendo importação para o servidor atual" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Versão" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Autor" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inativo" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "desatidado" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "apagando" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "apagado" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Novo" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Base de dados para a conta de utilizador" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "" "Criar uma base de dados com o mesmo nome e conceder todos os privilégios." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Conceder todos os privilégios no nome de jóquer (nome_de_utilizador_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Conceder todos os privilégios à base de dados %s." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 #, fuzzy msgid "Create user" msgstr "Criar %s" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Sem palavra-passe" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Introduza:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Confirma:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Força:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hash da palavra-passe:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Este método requer a utilização de uma '<i> conexão SSL</i> ' ou uma '<i> " "conexão que realize a criptografia da palavra-passe utilizando RSA</i> 4'; " "durante a conexão com o servidor." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "Grupo de utilizadores:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Editar privilégios:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Conta de utilizador" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Rotina" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Nota: está a tentar editar os privilégios do utilizador da sessão atual." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos de rotina" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Nota: os nomes de privilégios do MySQL são expressos em inglês." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Permite ao utilizador dar privilégios que o utilizador possui nesta rotina a " "outros utilizadores ou remover de outros utilizadores." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permite alterar e apagar esta rotina." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permite executar esta rotina." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Paginação de contas de utilizador" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Informação de Login" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Nome de utilizador:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Qualquer utilizador" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Usar campo de texto" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Uma conta já existe com o mesmo nome de utilizador, mas possivelmente com um " "nome de servidor diferente." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Nome do Host:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Qualquer máquina" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Local" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Este host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Usar a tabela do host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Quando é utilizada a tabela Host, este campo é ignorado e são utilizados os " "valores armazenados na tabela Host." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Mantendo a palavra-passe" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Sem palavra-passe" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Confirma" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "Plugin de autenticação" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Método de hash de palavra-passe" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Este método requer a utilização de uma '<em> conexão SSL</em> ' ou uma '<em> " "conexão que realize a criptografia da palavra-passe utilizando RSA</em> 4'; " "durante a conexão com o servidor." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Editar grupo de utilizadores" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos da tabela" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos da Coluna" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Adicionar privilégios na(s) seguinte(s) base(s) de dados:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Os metacaracteres % e _ precisam de ser antecedidos com uma \\ para serem " "utilizados no seu sentido literal." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Adicionar privilégios na seguinte tabela:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Adicionar privilégios à seguinte rotina:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Permite ler dados." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Ou" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permite inserir e substituir dados." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Permite alterar dados." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Não tem efeito nesta versão do MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permite apagar dados." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permite criar novas tabelas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permite apagar tabelas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Permite que o utilizador dê os privilégios que ele mesmo possui a outros " "utilizadores ou remova de outros utilizadores." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permite criar e apagar indexes." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permite alterar a estrutura de tabelas existentes." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permitir criar novas vistas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permite executar consultas SHOW CREATE VIEW." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permite criar e apagar triggers." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permite apagar linhas históricas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Global" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Privilégios Globais" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilégios específicos da Base de Dados" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permite importar ou exportar dados de e para ficheiros." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permite criar novas Bases de Dados e tabelas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permite apagar Bases de Dados e tabelas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permite criar tabelas temporárias." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permite criar rotinas armazenadas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permite alterar e apagar rotinas armazenadas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permite executar rotinas armazenadas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Permite definir eventos no agendador de eventos." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permite adicionar utilizadores e privilégios sem recarregar a tabela de " "privilégios." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permite conectar, mesmo que a quantidade máxima de conexões seja alcançado; " "necessário para a maioria das operações administrativas, como definir " "variáveis globais ou matar processos de outros utilizadores." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permite visualizar processos de todos os utilizadores." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permite recarregar as definições do servidor e limpar as caches do servidor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permite desligar o servidor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Dá acesso à lista de bases de dados completa." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permite bloquear tabelas para a thread atual." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permite criar relações de chave estrangeira." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Não usado no MariaDB." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Não utilizado para esta versão do MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 #, fuzzy msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Permitir que o utilizador pergunte onde os slaves / masters estão." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 #, fuzzy msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Necessário para a replicação dos slaves." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permite criar, apagar e mudar o nome das contas dos utilizadores." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Limites do recurso" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Nota: Configurar estas opções para 0 (zero) remove o limite." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limitar a quantidade de consultas que podem ser enviadas ao servidor por " "hora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limita o número de comandos que alteram qualquer tabela ou base de dados que " "o utilizador pode executar por hora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limita a quantidade de novas conexões que o utilizador pode abrir por hora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limita a quantidade de conexões simultâneas que o utilizador pode ter." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Não requer conexões criptografadas com SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Requer conexões criptografadas SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Requer um certificado X509 válido." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Requer que um método de criptografia específico seja usado para uma conexão." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Requer que um certificado X509 válido emitido por esta AC seja apresentado." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "" "Requer que um certificado X509 válido com este assunto seja apresentado." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 #, fuzzy msgid "Update user privileges" msgstr "Ajustar privilégios" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Visão geral das contas de utilizador" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Grupos de utilizadores" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "O utilizador selecionado não se encontra na tabela de privilégios." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Mudar informações de login / Copiar conta de utilizador" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Criar uma conta de utilizador com os mesmos privilégios e …" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… manter o antigo." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… apagar o antigo das tabelas do utilizador." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… revogar todos os privilégios activos do antigo e a seguir apagá-lo." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… apagar o antigo das tabelas do utilizador e depois recarregue os " "privilégios." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grupo de utilizadores" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "Desbloquear esta conta." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "Bloquear esta conta." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Remover as contas de utilizador selecionadas" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Revogar todos os privilégios dos utilizadores e apagá-los a seguir." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "" "Apagar as Bases de Dados que tenham os mesmos nomes que os utilizadores." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 msgid "Save changes" msgstr "Guardar alterações" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Alterar ou reconfigurar o servidor master" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Certifique-se de que tem um ID de servidor único no seu ficheiro de " "configuração (my.cnf). Senão, favor adicione a seguinte linha dentro da " "secção [mysqld]:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, fuzzy, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor não está configurado como master num processo de replicação. " "Deseja %sconfigurá-lo%s?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Sem privilégios" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 #, fuzzy msgid "Add replica replication user" msgstr "Adicionar utilizador de replicação de slave" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Usar campo de texto:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Máquina" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Gerar palavra-passe:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 #, fuzzy msgid "Primary configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Este servidor não está configurado como um servidor primário num processo de " "replicação. Pode escolher entre replicar todas as bases de dados e ignorar " "algumas delas (útil se pretender replicar a maioria das bases de dados) ou " "pode optar por ignorar todas as bases de dados por predefinição e permitir " "que apenas determinadas bases de dados sejam replicadas. Por favor, " "selecione o modo:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replicar todas as bases de dados; Ignorar:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorar todas as bases de dados; Replicar:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Por favor, selecione as bases de dados:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Agora adicione as seguintes linhas ao final da secção [mysqld] no seu my.cnf " "e por favor reinicie o servidor MySQL em seguida." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 #, fuzzy msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "Assim que tiver reiniciado o servidor MySQL, por favor clique no botão Ir. " "Em seguida, você deveria ver uma mensagem informando você que este servidor " "<strong>está</strong> configurado como master." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 #, fuzzy msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Este servidor é configurado como master num processo de replicação." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 #, fuzzy msgid "Show primary status" msgstr "Ver estado do master" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 #, fuzzy msgid "Show connected replicas" msgstr "Mostrar servidores slave conectados" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 #, fuzzy msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Apenas os slaves iniciados com a opção --report-host=host_name estão " "visíveis nesta lista." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 #, fuzzy msgid "Primary connection:" msgstr "Conexão com o servidor:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 #, fuzzy msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Thread SQL slave não está em execução!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 #, fuzzy msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Thread IO slave não está em execução!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 #, fuzzy msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "O servidor está configurado como slave num processo de replicação. Você " "deseja:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 #, fuzzy msgid "See replica status table" msgstr "Ver a tabela de estado de slave" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 #, fuzzy msgid "Control replica:" msgstr "Controlar slave:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 #, fuzzy msgid "Reset replica" msgstr "Não replicado" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Iniciar apenas thread SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Parar apenas o thread SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Iniciar somente o thread IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Parar somente o thread IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Administração de erros:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 #, fuzzy msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "Pular erros pode resultar em master e slave dessincronizados!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Pular erro atual" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Pular próximos %s erros." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 #, fuzzy msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Alterar ou reconfigurar o servidor master" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, fuzzy, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor não está configurado como slave num processo de replicação. " "Deseja %sconfigurá-lo%s?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy msgid "Primary status" msgstr "Importar estado" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 #, fuzzy msgid "Replica status" msgstr "Estado de replicação" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Servidor atual:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Sistema de Assessoria" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o assessor." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "O sistema de Assessoria pode fornecer recomendações sobre variáveis de " "servidor, analisando as variáveis de estado do servidor." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Saiba, porém, que este sistema fornece recomendações baseadas em cálculos " "simples e por princípios, o que não necessariamente se aplica ao seu sistema." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Antes da alterar qualquer configuração, certifique-se de que sabe o que está " "alterando (lendo a documentação) e como desfazer tal alteração. " "Aperfeiçoamentos incorretos podem resultar em efeitos negativos na " "performance." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "A melhor forma de aperfeiçoar seu sistema é alterar somente uma configuração " "de cada vez, observar ou testar a performance da sua base de dados, e " "desfazer a alteração se não houver melhoramentos claramente mensuráveis." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Erros ocorreram durante a execução de expressões de regras:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Possíveis problemas de desempenho" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "Problema:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "Recomendação:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "Justificação:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variável / formula utilizada:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "Teste:" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Processos" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Estatísticas de comandos" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Todas as variáveis de estado" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Conselheiro" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "System memory" msgid "System monitor" msgstr "Memória do sistema" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Start Monitor" msgid "Start monitor" msgstr "Iniciar monitor" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instruções/Configurações" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Adicionar gráfico" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Ativar o arraste de gráficos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Terminou de arrastar (reorganizar) os gráficos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Taxa de atualização" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Colunas do gráfico" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Organização de gráficos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "A organização dos gráficos é armazenada no armazenamento local dos " "navegadores. Você pode exportá-la, se você tiver uma configuração complicada." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Resetar para a predefinição" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instruções do monitor" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "O Monitor do phpMyAdmin pode auxiliá-lo na otimização da configuração do " "servidor e rastrear consultas com tempos intensos. Para este último, você " "precisará definir log_output na 'TABLE', e ter slow_query_log ou general_log " "ativado. Saiba, porém, que general_log produz muitos dados e aumenta a carga " "do servidor por até 15%." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Usando o monitor:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "O seu navegador atualizará todos os gráficos exibidos em intervalo regular. " "Pode adicioná-los e alterar a taxa de atualização em 'Definições', ou " "remover qualquer um utilizando o ícone da engrenagem em cada gráfico." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Para exibir consultas dos logs, selecione o intervalo de tempo relevante em " "cada gráfico segurando o botão esquerdo do rato e deslocando pelo gráfico. " "Uma vez confirmado, irá carregar uma tabela de consultas agrupadas e lá é " "possível clicar em qualquer ocorrência de comandos SELECT para " "adicionalmente analisá-los." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Por favor, note:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Ativando o general_log pode aumentar a carga do servidor entre 5 e 15%. " "Também esteja ciente de que a criação de estatísticas a partir de logs é uma " "tarefa de carga intensiva. Então, aconselha-se a selecionar somente um " "pequeno intervalo de tempo, desativando o general_log e esvaziar sua tabela " "assim que o monitoramento não for mais necessário." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Titulo do gráfico" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Gráfico predefinido" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variável(is) de estado" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Selecionar série:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Normalmente monitorado" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "ou digite o nome da variável:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Exibir como valor diferencial" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Aplicar um divisor" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MB" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Acrescentar a unidade a valores de dados" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Adicionar esta série" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Limpar séries" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Séries no gráfico:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Adicionar gráfico a grelha" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Estatísticas de log" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Período de tempo selecionado:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Obter somente os comandos SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Remova dados de variável em comandos INSERT para melhor agrupamento" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Escolha de qual log você deseja que as estatísticas sejam geradas." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Resultados são agrupados por texto de consulta." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Analisador de consulta" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Mostrar somente ativo(s)" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: ativar a atualização automática aqui pode causar tráfego intenso entre " "o servidor web e o servidor MySQL." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Iniciar atualização automática" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Termina" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir as estatísticas de consultas." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Questões desde a inicialização:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "por hora:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "por minuto:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "por segundo:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Itens" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "ø per hour" msgstr "ø por hora" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Tráfico de rede desde inicialização: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Esse servidor MySQL está executado por %1$s. Ele foi iniciado em %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Tráfego" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Em servidores atarefados, os contadores de byte podem sobrecarregar, por " "isso essas estatísticas relatadas pelo servidor MySQL podem estar incorretas." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Ligações" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como <b>master</b> e <b>slave</b> em processo " "de <b>replicação</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como <b>master</b> em processo de " "<b>replicação</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 #, fuzzy msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Este servidor MySQL funciona como <b>slave</b> em processo de <b>replicação</" "b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Estado de replicação" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir o estado do servidor." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Exibir somente valores de alerta" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrar por categoria…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Exibir valores não formatados" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Links relacionados:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Privilégio insuficiente para exibir as variáveis de estado." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Adicionar grupo de utilizadores" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Editar grupo de utilizadores: '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Atribuições do menu de grupos de utilizadores" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Nome do Grupo:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Abas de nível de servidor" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Abas de nível de base de dados" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Abas de nível de tabela" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "Apagar grupo de utilizadores" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Utilizadores do grupo '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "" "Não foram encontrados utilizadores pertencentes a este grupo de utilizadores." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variáveis do servidor e definições" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Esta é uma variável somente leitura e não pode ser editada" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valor de sessão" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Sem privilégios suficientes para ver as variáveis e definições do servidor. " "%s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 msgid "Generated configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração gerado" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "O formulário submetido contém erros" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Tentar reverter campos errôneos para os seus valores padrões" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorar erros" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Mostrar formulário" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Show hidden messages" msgstr "Exibir mensagens ocultas" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticação" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Não existem servidores configurados" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Novo servidor" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Idioma predefinido" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Servidor predefinido" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "deixar o utilizador escolher" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- nenhum -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Fim de linha" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Página inicial do phpMyAdmin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Verificar se é a última versão" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Editar servidor" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Adicionar novo servidor" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo deu errado." #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Marcar este comando SQL" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 #, fuzzy msgid "Bookmark label:" msgstr "Tabela de favoritos" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Deixar todos os utilizadores acederem a este marcador" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 #, fuzzy msgid "Create new bookmark" msgstr "Criar marcador" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Perfil detalhado" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Estado" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Resumo por estado" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Tempo Total" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% Tempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Chamadas" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø Tempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Profiling results" msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Resultado(s) da(s) consulta(s)" #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "A sua consulta SQL foi executada com êxito." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "Comando SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Obter consulta guardada automaticamente" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Unir parâmetros" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Marcar esta query SQL:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Substituir marcador existente de mesmo nome" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Mostrar de novo aqui este comando" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Reter a caixa da consulta (query)" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Rollback quando terminado" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Comandos SQL marcados" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "Marcador:" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "compartilhado" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Ver apenas" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Simular pesquisa" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Visualizar valores estrangeiros" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Utilizar este valor" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 msgid "Chart type" msgstr "Tipo de gráfico" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barra" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linha" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Spline" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Área" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Setor" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Cronologia" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Espalhado" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Empilhado" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Título do gráfico:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "Eixo X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Série:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Rótulo do Eixo X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valores X" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Rótulo do Eixo Y:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Valores para Y" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Nomes em série estão em uma coluna" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Coluna de série:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Coluna de valor:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Guardar gráfico como imagem" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ será o nome do servidor, @DATABASE@ será o nome da base de dados e " "@TABLE@ será o nome da tabela." #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportando as linhas da tabela \"%s\"" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Pesquisa de tabela" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Pesquisa avançada" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Procurar e substituir" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Substituir por:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Coluna:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expressão regular" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Localizar e substituir (pré-visualização)" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Cadeia original" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Cadeia substituida" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Mostrar visualização GIS" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Coluna de rótulo" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- nenhum --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Coluna espacial" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Fazendo importação para a tabela \"%s\"" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Nome do Índice :" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "\"PRIMARY\" <b>tem</b> de ser o nome de e <b>apenas de</b> uma chave " "primária!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Escolha de índice:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Tamanho do bloco chave:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Tipo de Índice :" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Verificador:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Cometário:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Arraste para reordenar" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Adicionar %s coluna(s) ao Índice" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Inserir como uma nova linha" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Inserir como uma linha nova e ignorar erros" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Exibir consulta insert" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "e então" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Voltar atrás" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Inserir novo registo" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Voltar para esta página" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Editar próxima coluna" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Usar a tecla TAB para se mover de valor em valor, ou CTRL+setas para mover " "em qualquer direção." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binário" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Usar o valor NULL para esta coluna." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "Por causa de seu comprimento,<br> esta coluna pode não ser editável." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binário - não editar" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Inserir/Editar" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 msgid "Checksum" msgstr "Soma de verificação" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Melhorar a estrutura da tabela (Normalização):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Selecione até qual passo você quiser normalizar" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Dica: por favor, siga o procedimento cuidadosamente para obter a " "normalização correta" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Primeiro passo da normalização (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Segundo passo de normalização (1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Terceiro passo de normalização (1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Table operations" msgstr "Opções da tabela" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Alterar a ordem da tabela por" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(único)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Mover tabela para (base de dados.tabela)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Opções da tabela" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Renomeia a tabela para" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Comentários da tabela" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Mudar colação de todas as colunas" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copiar tabela para (base de dados.tabela)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Mudar para a tabela copiada" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Desfragmentar tabela" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "A tabela %s foi fechada." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Limpar a tabela (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "A tabela %s foi limpa." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Esvaziar a tabela (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Esvaziar a tabela (DELETE FROM)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "A vista %s foi apagada." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "A tabela %s foi apagada." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Remover a tabela (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Manutenção da partição" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Remover particionamento" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Verificar Integridade referencial" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Operações" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Renomear view para" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Remover view (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Estrutura da tabela" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Visão de relação(ões)" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 msgid "Analyze partition" msgstr "Analisar a partição" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 msgid "Check partition" msgstr "Verificar a partição" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 msgid "Drop partition" msgstr "Remover a partição" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 msgid "Optimize partition" msgstr "Otimizar a partição" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 msgid "Rebuild partition" msgstr "Reconstruir a partição" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 msgid "Repair partition" msgstr "Reparação da partição" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 msgid "Truncate partition" msgstr "Truncar a partição" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "específico de tabela" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Restrições de chave estrangeira" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Propriedades da restrição" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Criar uma chave estrangeira em uma coluna não indexada deve criar, " "automaticamente, um índice para a coluna. Outra alternativa é você definir " "um índice abaixo, antes de criar a chave estrangeira." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Somente colunas com índice serão exibidas. Você pode definir um índice " "abaixo." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Restrição de chave estrangeira" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Adicionar restrição" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Relacionamentos internos" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Relações internas" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Uma relação interna é desnecessária quando uma relação de CHAVE ESTRANGEIRA " "correspondente existe." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Marque a coluna para exibir:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Restrição de chave estrangeira %s foi eliminada" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nome da restrição" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Faça uma \"pesquisa por formulário\" (caractere universal: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Seleccione colunas (no mínimo um):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Condição de Pesquisa (Complemento da cláusula \"where\"):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Número de registos por página" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Ordem de visualização:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Pesquisa por intervalo" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Valor mínimo:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Valor máximo:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Linha inicial:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Partições" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Nenhum particionamento definido!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Particionado por:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Subparticionado por:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Comprimento dos dados" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Comprimento do índice" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Analizar" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Verificar" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Tabela de partições" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Editar particionamento" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Tipo de mídia:" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "A coluna %s foi eliminada." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Mais" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Uma chave primária foi adicionada a %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Um índice foi adicionado a %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Valores distintos" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Remover da(s) coluna(s) central(is)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Adicionar à(s) coluna(s) central(is)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Mover campo(s)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Mova as colunas arrastando-as para cima e para baixo." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Vista de edição" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Propor uma estrutura de tabela" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Acompanhar vista" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Adicionar %s campo(s)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "No início da tabela" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Criar um índice em %s colunas" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Espaço ocupado" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Em uso" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Total" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Estatísticas do registro" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "estático" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinâmico" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "particionado" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Comprimento do registro" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Tamanho dos registos" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Próximo auto-índice" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 #, fuzzy msgid "Dropping columns from the table" msgstr "DROP colunas %s da tabela %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Apagar versão" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Ativar rastreamento para %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Ativar agora" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Desativar rastreamento para %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Desativar agora" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Data" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Faça uma \"pesquisa por formulário\" (carácter universal: \"%\") para duas " "colunas diferentes" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Critérios de pesquisa adicionais" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Use esta coluna para rotular cada ponto" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Número máximo de linhas para traçar" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Navegar/editar os pontos" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Como usar" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Restaurar ampliação" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 #, fuzzy msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Texto" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Use tables" msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Usar tabelas" msgstr[1] "Usar tabelas" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Tipos de mídia disponíveis" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformações de exibição do navegador disponíveis" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformações de entrada disponíveis" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Nome do trigger" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Evento" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportação do trigger %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Triggers" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 msgid "Create new trigger" msgstr "Criar novo trigger" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Não há triggers para apresentar." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "Nome da VIEW" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Nome dos Campos" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Erro ao estimar: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Falha ao avaliar condição prévia para a regra '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "O Cálculo para a regra '%s' falhou." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Falha de teste de execução de regra '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Falha ao formatar a cadeia pela regra '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "por segundo" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "por minuto" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "por hora" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "por dia" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Uptime menor que um dia" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Uptime é menor que um dia, ajustes de performance podem não estar precisos." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Para ter médias mais precisas é recomendado deixar o servidor a correr por " "mais de um dia antes de utilizar esta ferramenta" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "O uptime é somente %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Questões abaixo de 1.000" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Menos de 1.000 consultas foram feitas a esse servidor. As recomendações " "podem não estar precisas." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Deixe o servidor rodar por um período maior até que tenha executado um " "número maior de consultas." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Quantidade atual de questões: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Percentagem de consultas lentas" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Existem muitas Consultas lentas em relação às restantes Consultas." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Pode querer aumentar o parâmetro {long_query_time} ou otimizar as queries " "listadas no log de consultas lentas" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "É aconselhável que a taxa de queries lentas esteja abaixo de 5%%, a sua taxa " "é de %s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Taxa de consulta lenta" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "A percentagem de consultas lentas está alta comparada com o uptime do " "servidor." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "A taxa de queries lentas é de %s por hora, este número deveria ser menor que " "1%% por hora." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Tempo de consulta grande" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} está ajustado em 10 segundos ou mais, assim apenas " "consultas lentas que demoram mais do que 10 segundos são registradas." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Sugere-se definir {long_query_time} para um valor inferior, dependendo do " "seu ambiente. Normalmente, um valor de 1-5 segundos é sugerido." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "\"long_query_time\" está definida para %ds." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Log de queries lentas" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "O log de queries lentas está desativado." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Ative o log de queries lentas ajustando {log_slow_queries} para 'ON'. Isso " "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries está definido como 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Ativa log de queries lentas definindo {slow_query_log} para 'ON'. Isso " "ajudará a resolver problemas de desempenho de queries." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Série de Lançamento" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "A versão do servidor MySQL é inferior a 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Deveria atualizar, uma vez que o MySQL 5.1 tem um desempenho melhor e o " "MySQL 5.5 melhor ainda." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versão atual: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Versão Menor" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Versão inferior a 5.1.30 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.1)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Deveria atualizar, já que as versões recentes do MySQL 5.1 têm um melhor " "desempenho e as do MySQL 5.5 ainda melhor." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Versão inferior a 5.5.8 (a primeira versão de disponibilidade geral do 5.5)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Deveria atualizar para uma versão estável do MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "A versão é uma compilação a partir dos fontes, não um binário oficial do " "MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Se não compilou a partir do código fonte, pode estar a utilizar um pacote " "modificado por uma distribuição. O manual do MySQL só é preciso para os " "binários oficiais do MySQL, e não para os dos pacotes fornecidos com " "distribuições (como RedHat, Debian/Ubuntu etc.)." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' encontrado em version_coment" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "O manual do MySQL é preciso apenas para binários MySQL oficiais." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "Documentação do Percona encontra-se em <a href=\"https://www.percona.com/" "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' encontrado em version_coment" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arquitetura MySQL" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL não é compilado como um pacote 64-bit." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "A quantidade de memória disponível é superior a 3GB (presumindo que o " "servidor esteja na máquina local), assim, o MySQL pode não ser capaz de " "aceder a toda a memória. Deve considerar a instalação de uma versão 64-bit " "do MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memória disponível nesta máquina: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Método de cache de query" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Método de cache sub-ótimo." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Está a usar a cache do MySQL Query com uma base de dados de tráfego bastante " "elevado. Pode valer a pena considerar a possibilidade de usar o <a " "href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\"> " "memcached </a> em vez da cache de consultas do MySQL, especialmente se tem " "várias réplicas." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "O cache de query está ativado e o servidor recebe %d queries por segundo. " "Esta regra é acionada se há mais de 100 queries por segundo." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Percentagem de ordenações que criam tabelas temporárias" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Muitas ordenações estão criando tabelas temporárias." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Considere aumentar o {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, " "dependendo do limite de memória do seu sistema." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% de todas as ordenações criam tabelas temporárias, este valor deveria " "ser menor do que 10%%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Taxa de ordenações que geram tabelas temporárias" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Média de tabelas temporárias: %s. Este valor deveria ser menor do que 1 por " "hora." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Ordenar linhas" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Muitos campos estão a ser ordenados." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Apesar de não haver nada de errado numa grande quantidade de ordenação de " "campos, pode querer garantir que as consultas que exigem muita ordenação " "utilizem colunas indexadas na cláusula ORDER BY, pois assim resultará numa " "ordenação muito mais rápida." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Média de campos ordenados: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Taxa de uniões sem índices" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Existem joins demais sem índices." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Isso significa que JOINs fazem leituras completas de tabela. Adicionar " "índices aos campos a serem usados nas condições JOIN irá acelerar bastante a " "união das tabelas." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Média de tabelas de join: %s, esse valor deveria ser menor do que 1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Taxa de leitura do primeiro registro de índice" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "A taxa de leitura do primeiro registro de índice está alta." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Isso normalmente indica leituras completas frequentes de índice. Leituras " "completas de índices são mais rápidas que leituras de tabela mas exigem " "muitos ciclos de CPU em grandes tabelas, se essas tabelas que tem ou tinham " "altos volumes de UPDATEs e DELETEs, rodar \"OTIMIZAR TABELA\" pode reduzir a " "quantidade de e/ou acelerar as leituras completas de índice. Tirando isso, " "leituras completas de índice só podem ser reduzidas reescrevendo as queries." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Média de pesquisas de índice: %s esse valor deveria ser menor do que 1 por " "hora" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Taxa de leitura de posição fixa" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "A taxa de leitura de dados de uma posição fixa está alta." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Isso indica que muitas queries precisam ordenar resultados e/ou fazer uma " "leitura completa de tabela, incluindo queries JOIN que não usam índices. " "Adicione índices onde puderem ser aplicados." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "A taxa média de leituras de posições fixas é de: %s, este valor deve ser " "menor do que 1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Taxa de leitura da próxima linha de tabela" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "A taxa de leitura da linha da próxima linha de tabela está alta." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Isto indica que muitas pesquisas estão análizando tabelas inteiras. Adicione " "índices onde forem aplicáveis." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de leitura de próxima linha de tabela é de: %s, este valor deve ser " "menor do que 1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Diferença entre tmp_table_size e max_heap_table_size" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} não são o mesmo." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Se mudou deliberadamente um deles: o servidor utiliza o valor mais baixo dos " "dois para determinar o tamanho máximo de tabelas em memória. Então, se " "quiser aumentar o limite de tabela em memória, terá que aumentar o outro " "valor também." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Os valores atuais de tmp_table_size são: %s, max_heap_table_size: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Percentagem de tabelas temporárias em disco" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Muitas tabelas temporárias estão a ser escritas no disco ao invés de serem " "mantidas na memória." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Aumentar o {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} pode ajudar. Embora, " "algumas tabelas temporárias estejam sempre a ser escritas para o disco, " "independentemente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, terá que " "reescrever as suas queries para evitar essas condições (dentro de uma tabela " "temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO ou presença de um campo maior " "do que 512 bytes) como mencionado na primeira parte de um <a href=\"https://" "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do " "Pythian Group</a>" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% de todas as tabelas temporárias estão a ser escritas no disco. Este " "valor deveria ser menor que 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Taxa de temporários em disco" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Aumentar o {max_heap_table_size} e o {tmp_table_size} pode ajudar. Embora " "algumas tabelas temporárias estejam sempre a ser escritas para o disco, " "independente do valor dessas variáveis. Para eliminá-las, terá que " "reescrever as suas consultas para evitar essas condições (dentro de uma " "tabela temporária: presença de um campo BLOB ou TEXTO, ou a presença de um " "campo maior que 512 bytes) como mencionado na <a href=\"https://dev.mysql." "com/doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">Documentação MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de tabelas temporárias a serem escritas no disco: %s, esse valor " "deveria ser menor que 1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Tamanho de buffer de chaves MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Buffer de chaves não está inicializado. Nenhum índice MyISAM será armazenado." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Defina o {key_buffer_size} dependendo do tamanho dos seus índices MyISAM. 64 " "MB é um bom começo." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size é 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "% máxima do buffer de chaves MyISAM usada" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "% do buffer de chaves MyISAM (cache de índices) usada é baixa." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Pode precisar de diminuir o tamanho do {key_buffer_size}, reexaminar as suas " "tabelas para ver se os índices foram removidos, ou examinar as queries e as " "expectativas dos índices que estão a ser utilizados." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% máxima do buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, é aconselhável que este " "valor esteja acima de 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Percentagem do buffer de chaves MyISAM usada" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% de buffer de chaves MyISAM usada: %s%%, este valor deveria ser maior do " "que 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Percentagem de leituras de índice da memória" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "A percentagem de índices que usam o buffer de chaves MyISAM é baixa." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Pode precisar de aumentar o {key_buffer_size}." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Índices lidos da memória: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Taxa de tabelas abertas" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "A taxa de tabelas abertas está alta." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Abrir tabelas exige I/O, o que é pesado. Aumentar o {table_open_cache} pode " "evitar isso." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Taxa de tabelas abertas: %s, esse valor deveria ser menor do que 10 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Percentagem do limite de ficheiros abertos" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "A quantidade de ficheiros abertos está a aproximar a quantidade máxima de " "ficheiros abertos. Pode acabar a ter um erro \"Demais ficheiros abertos\"." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Considere aumentar o {open_files_limit}, e verifique o erro de log quando " "reiniciar após mudar o {open_files_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "A quantidade de ficheiros abertos está em %s%% do limite. Deveria ser menor " "do que 85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Taxa de abertura de ficheiros" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "A taxa de abertura de ficheiros está alta." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Taxa de ficheiros abertos: %s. Este valor deveria ser menor do que 5 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Blocos de tabela imediatos %" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Demais blocos de tabela não foram imediatamente concedidos." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "Otimize as queries e/ou use InnoDB para reduzir a espera de blocos." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Blocos de tabela imediatos: %s%%. Este valor deveria ser maior do que 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Taxa de espera de bloco de tabela" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Taxa de espera por lock de tabelas: %s, ese valor deveria ser menor do que 1 " "por hora" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Cache de threads" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "O cache de threads está desativado, o que resulta em peso extra nas novas " "conexões ao MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Ative o cache de threads configurando o {thread_cache_size} > 0." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "O cache de threads está definido como 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Taxa de acessos a threads %" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Cache de threads não é eficiente." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Aumente o {thread_cache_size}." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Taxa de acerto de cache de thread: %s%%. Este valor deveria ser maior do que " "80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Threads que estão lentas para iniciar" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Existem muitas threads que estão lentas demais para iniciar." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Normalmente isto acontece em caso de sobrecarga geral do sistema já que até " "é uma operação simples. Poderá querer monitorar o carregamento do seu " "sistema com cuidado." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s thread(s) levaram mais de %s segundos para começar, deveriam ser 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Tempo de inícios lentos" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time está acima de 2s." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Defina {slow_launch_time} para 1s ou 2s para contar corretamente threads que " "estão lentas para iniciar." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time está definido como %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Percentagem de ligações utilizadas" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "A quantidade máxima de ligações utilizadas está a aproximar-se do valor de " "{max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Aumente o {max_connections}, ou diminua o {wait_timeout} para que as " "conexões que não fechem as ligações à base de dados adequadamente sejam " "interrompidas mais cedo. Garanta que o código fecha as ligações à base de " "dados adequadamente." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Número máximo de conexões utilizadas está a %s%% do máximo de conexões, " "devia estar abaixo de 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Percentagem de ligações interrompidas" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Demasiadas ligações interrompidas." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Conexões são normalmente canceladas quando não autorizadas. <a " "href=\"https://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-" "source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> deve ajudar a identificar o " "que aconteceu." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% de todas as ligações estão interrompidas. Este valor deve ser inferior " "a 1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Taxa de ligações interrompidas" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A quantidade de ligações interrompidas é de %s, este valor devia ser " "inferior a 1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Percentagem de clientes interrompidos" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Demasiados clientes interrompidos." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Os clientes são normalmente interrompidos por não terem fechado a sua " "conexão com o MySQL adequadamente. Isto pode ser devido a problemas de " "ligação ou devido ao código não estar a fechar a ligação à base de dados " "adequadamente. Verifique a sua ligação e o seu código." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% de todos os clientes estão interrompidos. Este valor devia ser inferior " "a 2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Taxa de clientes interrompidos" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "A taxa de clientes interrompidos é de %s. (este valor deve ser menor do que " "1 por hora)" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "O InnoDB está desativado?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Não tem o InnoDB ativado." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB é normalmente a melhor escolha para motores de tabela." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb está definido como 'valor'" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Tamanho do registo de InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "O tamanho do ficheiro dos registos do InnoDB não é apropriado em relação ao " "buffer reservado do InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Deve configurar {innodb_log_file_size} a 25% de {innodb_buffer_pool_size}, " "especialmente num sistema com muitos pedidos de escrita para tabelas InnoDB. " "No entanto, quanto maior este valor for, maior o tempo de recuperação quando " "a base de dados falha (Crash), por isso não deve configurar esse valor muito " "acima de 256 MiB. No entanto, por favor note que não pode simplesmente " "alterar o valor desta variável. Necessita de desligar o servidor, remover os " "ficheiros do log do InnoDB, definir o novo valor no my.cnf, iniciar o " "servidor, e de seguida verificar os logs de erros para verificar se não " "ocorreu nenhum problema. Veja também <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">este tópico de um blog (Em Inglês)</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "O tamanho do log InnoDB é de %s%% em relação ao tamanho do buffer InnoDB e " "não deve ser abaixo de 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Tamanho máximo do log InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "O tamanho do ficheiro de registo InnoDB é inadequadamente grande." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Habitualmente é suficiente definir {innodb_log_file_size} a 25% do tamanho " "de {innodb_buffer_pool_size}. Um {innodb_log_file_size} muito grande diminui " "consideravelmente o tempo de recuperação após uma falha da base de dados. " "Veja também <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-" "proper-innodb_log_file_size/\">este Artigo</a> . Deve desligar o servidor, " "remover os ficheiros de registo do InnoDB, definir o novo valor em my.cnf, " "iniciar o servidor e verificar nos registos de erros se tudo correu bem. " "Veja também <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">neste blogue</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "O tamanho absoluto do seu ficheiro de registo InooDB é %s MiB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Tamanho do buffer InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "O seu Buffer Pool InnoDB é muito pequeno." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "O buffer pool do InnoDB tem um impacto profundo no desempenho das tabelas " "InnoDB. Atribua toda a sua memória restante a este buffer. Para servidores " "de bases de dados que utilizam apenas o InnoDB como motor de armazenamento e " "não têm outros serviços (por exemplo, um servidor Web) em execução, pode " "definir este valor como 80% da memória disponível. Se não for esse o caso, " "tem de avaliar cuidadosamente o consumo de memória dos seus outros serviços " "e tabelas não InnoDB e definir esta variável em conformidade. Se for " "definida como muito alta, o sistema começará a fazer swap, o que diminui " "significativamente o desempenho. Veja também este artigo: <a href=\"https://" "www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\"></a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Está a usar atualmente %s%% da memória do seu Buffer Pool InnoDB. Este aviso " "é exibido quando tiver atribuido menos de 60%%, entretanto isso pode ser " "perfeitamente adequado para o seu sistema se não possui tantas tabelas " "InnoDB ou outros serviços a executar na mesma máquina." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserções concorrentes no MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Activar {concurrent_insert} atribuindo o valor 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Atribuindo 1 a {concurrent_insert} reduz a contenção entre leitores e " "escritores numa determinada tabela. Saiba mais na <a href=\"https://dev." "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Documentação MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert é definido como 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache de query desativado" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "O cache de query não está ativado." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "O cache da consulta é conhecido por melhorar significativamente o desempenho " "quando corretamente configurado. Ative-o ajustando {query_cache_size} para " "um valor em MB com 2 dígitos e ajustando {query_cache_type} para 'ON'. " "<b>Observação:</b> Se estiver a usar memcache, ignore esta recomendação." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size está definido em 0 ou query_cache_type está definido como " "'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Eficiência do cache de consulta (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "O cache de query não está rodando eficientemente, ele tem uma hit rate baixa." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Considere aumentar o {query_cache_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "O nível de acerto do cache de consultas atual de %s%% atá abaixo de 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Utilização da cache de comandos" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Menos de 80% do cache de query está a ser utilizado." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Isto pode ser causado porque o {query_cache_limit} está muito baixo. Limpar " "o cache de consultas também pode ajudar." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "A relação entre a memória livre do cache de consultas e o tamanho total do " "cache de consultas é de %s%%. Deveria ser maior do que 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentação do cache de consulta" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "O cache de consultas está consideravelmente fragmentado." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Espera-se que a fragmentação severa aumente (ainda mais) " "Qcache_lowmem_prunes. Isto pode ser causado por vários cortes de baixa " "memória da cache de query devido a {query_cache_size} ser demasiado pequena. " "Para uma solução imediata, mas de curta duração, pode esvaziar a cache de " "query (poderá bloquear a cache de query por um bom tempo). O cuidadoso " "ajuste da {query_cache_min_res_unit) para um valor mais baixo poderá também " "ajudar, por exemplo, pode defini-lo para o tamanho médio das suas queries na " "cache ao utilizar esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "O cache está atualmente fragmentado em %s%%, a ser 100%% de fragmentação " "significa que o cache de consulta é um padrão alternante de blocos livres e " "utilizados. Esse valor deveria estar abaixo de 20%%." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Corte por falta de memória do cache de consultas" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Consultas são removidas do cache de query devido à falta de memória do cache " "de query." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Poderá querer aumentar a {query_cache_size}, embora saiba que, é de se " "esperar que o consumo geral para manter a cache vá aumentar com o seu " "tamanho, então, aumente-a pouco a pouco e monitore os resultados." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "A taxa de queries removidas para queries inseridas é de %s%%. Quanto mais " "baixo esse valor for, melhor (O limite de execução dessa regra é de 0,1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Tamanho máximo do cache consulta" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "O tamanho do cache da consulta está acima de 128 MB. Caches de consulta " "muito grandes podem causar significativa sobrecarga para manter o cache." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Dependendo do seu ambiente, pode significar um aumento de desempenho reduzir " "este valor." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Tamanho do cache de consultas atual: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Tamanho mínimo do resultado do cache de query" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "O tamanho máximo dos resultados definido no cache de query é por " "predefinição de 1 MB." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Mudar o {query_cache_limit} (normalmente aumentar) pode aumentar a " "eficiência. Essa variável determina o tamanho máximo de resultado de query a " "ser inserido no cache de query. Se existir muitos resultados de query acima " "de 1 MB que são fáceis de armazenar (muitas leituras, poucas escritas) então " "aumentar o {query_cache_limit} irá aumentar a eficiência. Enquanto que no " "caso de muitos resultados de query estar acima de 1MB que não são muito " "fáceis de armazenar (frequentemente invalidados por causa de atualizações de " "tabelas) aumentar o {query_cache_limit} pode reduzir a eficiência." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit está definido como 1 MB" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Alemão (ordem de lista telefónica)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Alemão (ordem de dicionário)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Espanhol (tradicional)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Espanhol (moderno)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "Indiferente a maiúsculas/minúsculas" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "Indiferente aos acentos" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "Sensível aos acentos" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "Sensível ao kana" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "multi-níveis" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binário" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "no-pad" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binário" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Europa Ocidental" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Europa Central" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Arménio" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Grego" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Checo-Eslovaco" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Checo" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Inglês" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latim Clássico" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letão" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmanês" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persa" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalês" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Ícones" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Em nenhum lugar" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Direita" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Clique" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Duplo clique" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "chave" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "Mostrar coluna" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 #, fuzzy msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 #, fuzzy msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 #, fuzzy msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 #, fuzzy msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 #, fuzzy msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 #, fuzzy msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 #, fuzzy msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Perguntar antes de enviar relatórios de erro" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Enviar sempre relatórios de erro" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Nunca enviar relatórios de erro" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Servidor predefinido" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Ativado" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Desativado" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "estrutura" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "dados" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "estrutura e dados" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rápida - mostrar apenas o mínimo de opções para configurar" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizada - exibir todas as opções possíveis para configurar" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizada - como acima, mas sem a escolha rápida/personalizada" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "adições completas" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "inserções extendidas" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "ambos acima" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "nenhuma das acima" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Os utilizadores não podem definir um valor maior" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Se for activado, o utilizador pode entrar em qualquer servidor MySQL através " "de um formulário de início de sessão para a autenticação com cookies." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Restringe os servidores MySQL que o utilizador se pode conectar quando um " "início de sessão a um servidor MySQL arbitrário é ativado ao combinar o " "endereço IP ou nome de anfitrião do servidor MySQL à expressão regular dada." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Activar esta opção permite que uma página localizada num domínio diferente " "chame o phpMyAdmin dentro de uma frame, e poderá ser uma potencial [strong] " "falha de segurança [/strong], que permite ataques de script cross-frame(XSS)." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Frase secreta utilizada para encriptar cookies na autenticação por " "[kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Activar compressão bzip2 para operações de importação." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Digite a URL para a sua API compatível com reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Introduza o snippet Content-Security-Policy para a sua API compatível com o " "reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Introduza o parâmetro de requisição utilizado pela sua API compatível com o " "reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Introduza o parâmetro de resposta utilizado pela sua API compatível com o " "reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Introduza a sua chave pública para o serviço reCAPTCHA no seu domínio." #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Introduza a sua chave privada para o serviço reCAPTCHA do seu domínio." #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Digite o URL do seu siteverify para o seu serviço reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Define que tipo de controlos de edição devem ser utilizados pelas colunas " "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar o tamanho do campo, " "[kbd]textarea[/kbd] - permite quebra de linhas em colunas." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Use o nosso editor amigável para editar consultas SQL (CodeMirror) com " "realce de sintaxe e número de linhas." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Encontra quaisquer erros na consulta antes da sua execução. Requer que " "CodeMirror seja ativado." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define o tamanho mínimo para campos de entrada gerados para as colunas CHAR " "e VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define o tamanho máximo para os campos de entrada gerados para as colunas " "CHAR e VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprime exportações gzip imediatamente sem a necessidade de muita memória; " "se encontrar problemas com ficheiros gzip criados desative esta " "funcionalidade." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Exibir aviso (\"Tem mesmo a certeza…\") quando estiver prestes a perder " "dados." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Preenchimento automático dos nomes de tabelas e colunas nas consultas SQL." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valores para a lista de opções de transformações predefinidas. Estas serão " "substituídas se a transformação for preenchida na pagina da estrutura da " "tabela." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Desativar operações em massa de manutenção de tabelas, como optimizar ou " "reparar as tabelas seleccionadas de uma base de dados." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Define a quantidade máxima de segundos que um script tem para executar " "([kbd]0[/kbd] para sem limite)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Excluir definição do utilizador atual" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Ordem de classificação para itens numa caixa dropdown de chave estrangeira; " "o [kbd]conteúdo[/kbd] é o dado referenciado, e o [kbd]id[/kbd] é o valor " "chave." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Especifica o texto da barra de título do navegador. Veja a " "[doc@faq6-27]documentação[/doc] para cadeias mágicas que podem ser usadas " "para conseguir valores especiais." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Por favor repare que o phpMyAdmin é uma interface de utilizador e as suas " "funcionalidades não limitam o MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configurações avançadas do servidor, não altere estas opções a menos que " "saiba para que são." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configure o armazenamento da configuração do PhpMyAdmin para ter acesso a " "funcionalidades adicionais, consulte [doc@linked-tables]phpMyAdmin " "configuration storage[/doc] na documentação." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Rastreamento das mudanças feitas na base de dados. Requerem o armazenamento " "da configuração do phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Personalizar modo de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizar as opções por defeito." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Definições para programadores phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Personalizar modo de edição." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizar as opções de exportação por defeito." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Define algumas opções usadas frequentemente." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizar opções de importação por defeito comuns." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Define diretórios de importação e exportação e opções de compressão." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Opções de visualização das Bases de dados." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Personalizar a aparência do painel de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personalizar a árvore de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Exibir as opções dos servidores." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Opções de exibição de tabelas." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Definições que não se encaixavam em nenhum outro lugar." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Definições de autenticação." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Digite os parâmetros de ligação ao servidor." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Personaliza links mostrados nas caixas de consulta SQL." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Definições de consultas SQL." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Personalizar página inicial." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Escolha que detalhes mostrar na estrutura da base de dados (lista de " "tabelas)." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Definições para a estrutura da tabela (lista de colunas)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Escolha como quer que as abas funcionem." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizar campos de entrada de texto." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizar as opções predefinidas" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Desative alguns dos avisos mostrados pelo phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Ativar a compressão gzip nas operações de importação e exportação." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Se ativado, phpMyAdmin continua a processar consultas com múltiplas " "instruções mesmo se uma das consultas falhar." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir interromper a importação caso se detectar que o script está perto " "do tempo limite. Esta pode ser uma boa maneira para importar ficheiros " "grandes, contudo pode interromper as transações." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Formato predefinido; esteja ciente que esta lista depende da localização " "(base de dados, tabela) e somente o SQL está sempre disponível." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Atualiza os dados quando chaves duplicadas forem encontradas na importação" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Número de queries a saltar desde o início." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Se VERDADEIRO, no logout apaga cookies de todos os servidores; quando " "definido para FALSO, o logout somente ocorrerá no servidor atual. Definindo-" "o como FALSO facilita o esquecimento de sair de outros servidores quando " "conectado a vários servidores." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Define se o login anterior deve ser recordado ou não no modo de autenticação " "de [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Define quanto tempo (em segundos) um cookie de login deve ser armazenado no " "navegador. A predefinição de 0 significa que será mantido apenas para a " "sessão actual e será apagado assim que fechar a janela do navegador. Isto é " "recomendado para ambientes não-confiáveis." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Número máximo de caracteres usados quando uma consulta SQL é mostrada." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "A quantidade de itens que podem ser mostrados em cada página no primeiro " "nível da árvore de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "A quantidade de itens que podem ser mostradas em cada página da árvore de " "navegação." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Número de linhas exibidas ao navegar o resultado encontrado. Se o resultado " "tiver mais linhas, \"Anteriores\" e \"Próximas\" ligações serão apresentadas." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "A quantidade de bytes que um script pode alocar, ex. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] para nenhum limite e [kbd]0[/kbd] para nehnuma alteração)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "No painel de navegação, substitui a árvore da base de dados por um seletor" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Liga com o painel principal destacando a base de dados ou tabela actual." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Abre a página ligada na janela principal ([code]principal[/code]) ou numa " "nova janela ([code]nova[/code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Define a quantidade mínima de itens (tabelas, vistas, rotinas e eventos) a " "apresentar numa caixa de filtragem." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Agrupar itens na árvore de navegação (determinado pelo separador definido " "nos separadores Bases de dados e Tabelas acima)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Se deseja oferecer a possibilidade de expansão de árvore no painel de " "navegação." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" "Se para mostrar procedimentos abaixo da base de dados na árvore de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:297 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Se a base de dados individual deve ser expandida automaticamente na árvore " "de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Configurar como 0 para colapsar o painel de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Mostrar o logótipo no painel de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL para onde irá apontar o logótipo do painel de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Apresentar o servidor escolhido no topo do painel de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "" "Cadeia de caracteres que separa bases de dados em diferentes níveis de " "árvore." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "" "Cadeia de caracteres que separa tabelas em níveis diferentes de árvores." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Destaque servidor sob o cursor do rato." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Mostrar ou não as tabelas da base de dados na árvore de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Mostrar ou não as vistas da base de dados na árvore de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Se para mostrar funções abaixo da base de dados na árvore de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Mostrar ou não eventos na base de dados na árvore de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordem decrescente para colunas do tipo TIME, DATE, " "DATETIME e TIMESTAMP, caso contrário, ordem ascendente." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Desativa o aviso predefinido que é exibido na página de detalhes de " "Estrutura da base de dados se alguma das tabelas requeridas para a " "configuração do armazenamento do phpMyAdmin não for encontrada." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Desativa o aviso predefinido que é mostrado na página de detalhes de " "estrutura da base de dados se algum dos nomes de coluna numa tabela forem " "palavras reservadas do MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Ativar se quiser histórico de consultas baseadas na base de dados (requer a " "configuração de armazenamento phpMyAdmin). Se estiver desativado, utiliza as " "rotinas JS para mostrar o histórico de consulta (perdido fechando da janela)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Define o fuso horário efectivo; possivelmente diferente do da sua base de " "dados" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Deixe em branco para nenhumas [doc@bookmarks@]marcações[/doc], sugerido: " "[kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco quando não houver colunas de comentário/tipos de mídia, " "sugeridas: [kbd]pma__column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Um utilizador especial do MySQL configurado com permissões limitadas, mais " "informações disponíveis na [doc@linked-tables]documentação[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Um servidor alternativo para armazenar a configuração; deixe em branco para " "utilizar um servidor já definido." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Uma porta alternativa para conectar ao servidor que contém o armazém de " "configuração; deixe em branco para utilizar a porta predefinida ou a porta " "pré-definida, se o servidor de controlo for igual ao servidor." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mais informações no [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]issue tracker do phpMyAdmin[/a] e no [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver/quiser suporte a histórico de consulta SQL, " "sugerido: [kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limita a quantidade de preferências de tabela armazenadas na base de dados, " "os registos mais antigos são automaticamente removidos." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para não ter suporte para modelos de exportação, sugestão: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para desativar o suporte para colunas centrais, sugestão: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Pode utilizar metacaracteres do MySQL (% e _), anteceda-as com a barra " "invertida se quiser utilizar as suas instâncias literais, ou seja, utilize " "[kbd]'my\\_db'[/kbd] e não [kbd]'my_db'[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver/quiser suporte de esquema PDF, sugerido: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Base de dados utilizada para relações, marcadores e funcionalidades de PDF. " "Consulte [doc@linked-tables]pmadb[/doc] para obter informações completas. " "Deixar em branco para não haver suporte. Sugerido: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para que não hajam tabelas recentes \"persistentes\" ao " "longo das sessões, sugeridas: [kbd]pma_column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para nenhumas tabelas \"persistentes\" favoritas entre " "sessões, sugestão: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver suporte para [doc@relations@]links de relação[/" "doc], sugestão: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Veja os [doc@authentication-modes]tipos de autenticação[/doc] para um " "exemplo." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não houver/quiser suporte de esquema PDF, sugerido: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabela para descrever as colunas mostradas, deixe em branco se não houver/" "quiser suporte, sugerido: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para que não hajam tabelas \"persistentes\"com preferências " "ao longo das sessões, sugerido: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Se será acrescentada uma instrução DROP DATABASE IF EXISTS como primeira " "linha para o log ao criar uma base de dados." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Será acrescentada uma instrução DROP TABLE IF EXISTS na primeira linha para " "o registo ao criar uma tabela." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Se uma instrução DROP VIEW IF EXISTS será adicionada como primeira linha ao " "log, quando se cria um view." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Define a lista de instruções que o auto-creation usa para novas versões." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco se não há suporte ao rastreamento de consulta SQL, sugerido: " "[kbd]pma_history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Se o mecanismo de rastreamento cria versões para tabelas e vistas " "automaticamente." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para não armazenar na base de dados as preferências de " "utilizadores, sugerido: [kbd]pma_designer_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Tanto esta tabela como a tabela de grupos de utilizadores são necessárias " "para ativar a funcionalidade de menus configuráveis; Deixando uma delas em " "branco, irá desativar esta funcionalidade; sugerido: [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Tanto esta tabela como a tabela de utilizadores são necessárias para " "disponibilizar a funcionalidade de menus configuráveis; deixando um deles em " "branco irá desativar esta funcionalidade, sugerido: [kbd]pma__usergroups[/" "kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Deixe em branco para desativar a funcionalidade de esconder ou mostrar os " "itens de navegação, sugerido: [kbd]pma_navigationhiding[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Uma descrição de fácil compreensão deste servidor. Deixe em branco para " "mostrar o nome do servidor (hostname)." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Deixar em branco se não for usado." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Deixe em branco por defeito." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "Nome do Domínio a apresentar quando é feita autenticação HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Método de autenticação a utilizar." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Comprimir ligação ao servidor MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Ocultar bases de dados correspondentes a expressão regular (PCRE)." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Nome do Servidor onde o MYSQL está a ser executado." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Deixar vazio se não utilizar autenticação por config." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Porta na qual o servidor Mysql está atento, deixe em branco por defeito." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "O socket no qual MySQL server está atento, deixe em branco para a " "predefinição." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Ative o SSL para as ligações com o servidor de MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Por favor repare que se seleccionar isto não irá ter nenhum efeito com o " "modo de autenticação por [kbd]config[/kbd] porque a palavra-passe está " "escrita no ficheiro de configuração; isto não impossibilita que o mesmo " "comando seja executado diretamente." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar ou esconder a coluna que exibe a Criação de timestamp em todas as " "tabelas." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Mostra ou esconde uma coluna com a data(timestamp) da última atualização em " "todas as tabelas." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Mostra ou esconde uma coluna com a data(timestamp) da última verificação em " "todas as tabelas." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Define se os tipos de campo devem ser mostrados inicialmente no modo editar/" "inserir, ou não." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Exibe o link para a saída de [a@https://php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a]." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Se um utilizador deve visualizar um botão \"mostrar todos (registos)\"." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba os comentários para todas as tabelas." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Mostrar ou ocultar uma coluna que exiba o conjunto de caracteres para todas " "tabelas." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Mostrar os campos de função no modo editar/inserir." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Se mostra sugestão ou não." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "Define se as consultas SQL geradas pelo phpMyAdmin devem ser exibidas." #: src/Config/Descriptions.php:486 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Permitir exibir estatísticas da base de dados e tabelas (por exemplo, uso de " "espaço)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marca tabelas utilizadas e torna possível mostrar bases de dados com tabelas " "bloqueadas." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Desativa o alerta predefinido que é exibido na página principal se o pacote " "Suhosin foi detectado." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Desativar o aviso predefinido que é exibido na página principal se o valor " "da configuração do PHP 'session.gc_maxlifetime' é menor que o valor de " "`LoginCookieValidity`." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamanho do campo (colunas) em modo edição, o valor será enfatizado (*2) para " "textareas de consulta SQL." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamanho da textarea (linhas) no modo de edição, esse valor será enfatizado " "(*2) para as textareas de consulta SQL." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Proxies de entrada como [kbd]IP: cabeçalho HTTP confiável[/kbd]. O exemplo " "seguinte especifica que phpMyAdmin deve confiar num cabeçalho " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) vindo do proxy 1.2.3.4:[br]" "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Quando desativado, os utilizadores não podem definir nenhuma das opções em " "baixo, independentemente da caixa de verificação à direita." #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "O URL do proxy a ser usado quando procurar informações acerca da última " "versão do phpMyAdmin ou quando submeter os relatórios de erros. Precisa de " "isto se o servidor onde o phpMyAdmin está instalado não tem acesso direto à " "Internet. O formato é: \"nomeservidor:númeroporta\"." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "O nome de utilizador necessário para autenticar-se no proxy. Por defeito, " "não é feita qualquer autenticação. Se um nome de utilizador for formecido, é " "feita a Autenticação Básica. Não é possível efetuar mais nenhum tipo de " "autenticação de momento." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Consultas são executadas ao pressionar Enter (ao invés de Ctrl+Enter). Novas " "linhas serão inseridas com Shift+Enter." #: src/Config/Descriptions.php:530 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Ativa o modo de Configuração Zero que o permite configurar automaticamente " "as tabelas de armazenamento de configuração do phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Destacar as linhas seleccionadas." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Destacar o registo apontado pelo cursor do rato." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de colunas para caixas de texto CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de linhas para caixas de texto CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Regista as consultas SQL e o seu tempo de execução, para visualização na " "consola" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Separador que é exibido quando entrar numa base de dados." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Separador que é mostrado quando entrar num servidor." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Separador que é mostrado quando se entra numa tabela." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Se as ações da estrutura da tabela devem ser escondidas." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Se os comentários de coluna devem ser exibidas na vista de estrutura da " "tabela" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "" "Mostrar lista de servidores como uma lista ao invés de um menu drop down." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Uma caixa de seleção será utilizada se poucos itens estiverem presentes." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Valor predefinido para checkbox de chaves estrangeiras para algumas " "consultas." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "Demarque o checkbox para desativar a importação por arrastar e soltar" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Quantas linhas podem ser inseridas de uma vez." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Número máximo de caracteres apresentados em qualquer coluna não-numérica na " "vista de navegação." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "" "Definir a duração (em segundos) da validade do cookie de inicio de sessão." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Duplicar o tamanho da área de texto para colunas LONGTEXT." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Número máximo de base de dados exibidas na lista de base de dados." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Número máximo de tabelas exibidas na lista de tabelas." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Número máximo de tabelas utilizadas recentemente, definir 0 para desativar." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Número máximo de tabelas favoritas, definir 0 para desativar." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Estas são ligações Editar, Copiar e Apagar." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "Se para mostrar ligações de linhas na ausência de uma chave única." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Desativar teclas de atalho" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Usar ordem natural para ordenar nomes de tabelas e bases de dados." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Usar apenas ícones, apenas texto ou ambos." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Use o buffer de saída GZip para acelerar as transferências HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Usar ligações persistentes para bases de dados MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Não permitir edição de colunas BLOB e BINARY." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Quantas consultas são mantidas no histórico." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Selecione quais funções serão usadas para conversão do conjunto de " "caracteres." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Ao navegar nas tabelas, a ordenação de cada tabela é memorizada." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Ordem predefinida de ordenação para tabelas com chave primária." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Repetir cabeçalhos a cada X células, [kbd]0[/kbd] desativa esta " "funcionalidade." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Para exibir as Opções" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Pasta onde as exportações serão guardadas no servidor." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Define se a caixa de consultas deve permanecer aberta depois da sua " "submissão." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "" "Título da janela do navegador quando uma base de dados estiver selecionada." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando nada estiver selecionado." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando um servidor estiver selecionado." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Título da janela do navegador quando uma tabela estiver selecionada." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Directório no servidor onde pode carregar ficheiros para importar." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permitir pesquisas dentro da base de dados." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Possibilita a verificação da última versão na página inicial do phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "A palavra-passe para se autenticar na proxy." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Activar compressão ZIP nas operações de importação e exportação." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Escolhe a opção por defeito ao enviar relatórios de erros." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permitir autenticação para qualquer servidor MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Login restrito no servidor MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permitir elaboração de terceiros" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Mostrar hiperligação \"Apagar Base de Dados\" a utilizadores normais" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Segredo Blowfish" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Marcador de linha" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Destacar cursor" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Edição de colunas CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activar CodeMirror" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Activar Validador de SQL" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Tamanho mínimo para campo de entrada" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Tamanho máximo para campo de entrada" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Colunas da caixa de texto para CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Linhas da caixa de texto para CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Verificar permissões do ficheiro de configuração" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimir na hora" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirma consultas DROP" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Tamanho do papel" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Separador predefinido da base de dados" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Separador predefinido do servidor" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Separador predefinido para a tabela" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Ativar autocompletar para nomes de tabelas e colunas" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Mostrar comentários da coluna" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Ocultar as ações à estrutura da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Transformações predefinidas para Hex" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Transformações predefinidas para Subcadeias" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Transformações predefinidas para Bool2Text" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Transformações predefinidas para External" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Transformações predefinidas para PreApPend" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Transformações predefinidas para DateFormat" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Transformações predefinidas para Inline" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Transformações predefinidas para TextImageLink" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Transformações predefinidas para TextLink" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Mostrar servidores como uma lista" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Desactivar a manutenção de múltiplas tabelas" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Tempo máximo de execução" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Usar a instrução [code]LOCK TABLES[/code]" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Gravar como ficheiro" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Configurar o Mapa de Caracteres do ficheiro" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Pôr os nomes das colunas na primeira linha" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Colunas delimitadas com" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Colunas precedidas com" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Substituir NULL com" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Remover caracteres CRLF nas colunas" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Colunas terminadas com" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Linhas terminadas com" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Edição do Excel" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Modelo de nome da base de dados" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Nome do servidor modelo" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Modelo de nome da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Eliminar tabela" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Incluir a legenda da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Legenda da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Continuação da legenda da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Rótulo da chave" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Relações" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Metodo de Exportação" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Guardar no servidor" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportar como ficheiros separados" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "Lembrar modelo do nome de ficheiros" #: src/Config/Descriptions.php:686 #, fuzzy msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Remover colunas da lista central" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Encapsular nomes de tabela e coluna com acentos grave" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL modo compatibilidade" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Datas de Criação/Actualização/verificação" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Usar inserções demoradas" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Desativar verificação de chaves estrangeiras" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportar visualizações como tabelas" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Exportar metadados relacionados ao storage de configurações do phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Usar hexadecimal para BINARY e BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Adiciona IF NOT EXISTS (menos eficiente já que os índices serão gerados " "durante a criação da tabela)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s view" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Utilizar a opção \"ignorar inserções\"" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaxe a utilizar ao inserir dados" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Tamanho máximo da consulta gerada" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Tipo de Exportação" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Encapsular exportação numa transação" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Hora de Exportação em UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordem da caixa de seleção de chave estrangeira" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limite de chave estrangeira" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Verificações de chave estrangeira" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "Primeiro dia do calendário" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Modo de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "Dados CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Programador" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Modo de edição" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Exportar predefinições" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Importar predefinições" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Importar / exportar" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Árvore de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Outras definições do núcleo" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Títulos das páginas" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Definições básicas" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Configuração do servidor" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Armazenamento de configuração" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Rastreamento de alterações" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL caixa de Consulta" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Estrutura da base de dados" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Mostrar esquema relacional" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Campos de Texto" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texto Texy!" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parâmetros extra para o iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorar erros de múltiplas declarações" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Ativar importação por arrastar e soltar" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importação parcial: permite Interrupção" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Não abortar perante erro INSERT" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Adiciona ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato do ficheiro importado" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Usar palavra-chave LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Nome das colunas na primeira linha" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Não importe linhas vazias" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importa divisas ($5.00 para 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importa percentagens como decimal (12.00% para .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importação parcial: ignorar queries" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Não usar AUTO_INCREMENT para valores zero" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Ler como multibytes" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Estado inicial das barras de deslocação" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Número de linhas inseridas" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Limitar caracteres da coluna" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Apagar todos os cookies quando sair" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Lembrar nome de utilizador" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Armazena cookie de inicio de sessão" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validade do cookie de inicio de sessão" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Maior caixa de texto para LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Largura máxima do SQL exibido" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Número máximo de bases de dados" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Máximo de itens no primeiro nível" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Máximo de itens por ramo" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Número máximo de linhas a exibir" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Número máximo de tabelas" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de memória" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Mostra navegação de bases de dados como árvore" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Largura do painel de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Conectar com o painel principal" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Mostrar logotipo" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "URL do link do logotipo" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Destino da ligação do logótipo" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Mostrar seleção de servidores" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Alvo para ícone de acesso rápido" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Destino para o segundo ícone de acesso rápido" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Número mínimo de itens a apresentar na caixa de filtragem" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Número mínimo de bases de dados para mostrar a caixa de filtragem de base de " "dados" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Agrupar itens na árvore" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Divisor de árvore da base de dados" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Separador de árvore da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Profundidade máxima da árvore da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Ativar destaque" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Ativar a expansão da árvore de navegação" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Mostrar tabelas na árvore" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Mostrar visualizações em árvore" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Mostrar funções em árvore" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Mostrar os procedimentos em árvore" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Mostrar eventos em árvore" #: src/Config/Descriptions.php:833 msgid "Expand single database" msgstr "Expandir a base de dados única" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Tabelas utilizadas recentemente" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Tabelas Favoritas" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Onde mostrar as ligações da linha da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Mostrar ligações de linhas de qualquer forma" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Ordem natural" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Barra de navegação de tabelas" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "Buffer de saída GZip" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordenação predefinida" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Ligações persistentes" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Tabelas de configuração de armazenamento phpMyAdmin em falta" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Aviso de palavra reservada ao MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Como mostrar os separadores do menu" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Como mostrar várias ligações de ações" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Proteger colunas binárias" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Histórico de consultas permanente" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Tamanho do histórico de consultas" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Motor de Recodificação" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Lembrar ordenação da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordenação predeterminada por chave primária" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Repetir cabeçalhos" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Edição de grelha: ação do trigger" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Exibição relacional" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Edição em grade: gravar todas as células editadas duma única vez" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Pasta para guardar" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Ordem de autorização do Anfitrião" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Regras de autorização do anfitrião" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permitir login sem uma palavra-passe" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Permitir login como root" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Fuso horário da sessão" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "Domínio HTTP" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabela de favoritos" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Tabela de informações de coluna" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Comprimir ligação" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Plavara-passe de utlizador de controlo" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Utilizador de controlo" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Controlar host" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Controlar porta" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Desativar o uso do INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Ocultar bases de dados" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabela de histórico das consultas SQL" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Nome do servidor" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "URL de fim de sessão" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Número máximo de preferências de tabela a armazenar" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Exportar tabela de modelos" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Tabela de colunas centrais" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Mostrar apenas bases de dados listadas" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Palavra-passe para config-auth" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Esquema PDF: tabela de páginas" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Tabela utilizada recentemente" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Tabela de favoritos" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Tabela de relações" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Nome da sessão" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "URL de Signon" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Socket do servidor" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Desenho e esquema em PDF: coordenadas de tabela" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Mostrando comentários das colunas" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Preferencias UI de tabela" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Adicionar DROP DATABASE" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Adicionar DROP VIEW" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Instruções para rastrear" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabela de histórico de consultas do SQL" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Criar versões automaticamente" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabela de armazenamento das preferências do utilizador" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Tabela de utilizadores" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Tabela de grupos do utilizador" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabela dos itens de navegação oculta" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Utilizador para a configuração de autenticação" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nome detalhado deste servidor" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permitir a exibição de todas as filas" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Mostrar o formulário de mudança de palavra-passe" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Mostrar o formulário de criação de base de dados" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Mostrar comentários da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp de criação" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp da última atualização" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Mostrar o timestamp da última verificação" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Mostrar o conjunto de caracteres da tabela" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Mostrar os tipos dos campos" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Mostrar os campos da função" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Mostrar sugestão" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Mostrar o link phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Mostrar informação detalhada do servidor MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostrar consultas SQL" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar estatísticas" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Ignorar tabelas bloqueadas" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Explicar SQL" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Criar código PHP" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Aviso do Suhosin" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Aviso de validade do cookie de login" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Colunas da área de texto" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Linhas da área de texto" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Título por defeito" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista de proxies de confiança para permitir/proibir IPs" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Pasta de envios" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Utilizar a pesquisa da base de dados" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Ativar o separador Programador nas definições" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Verificação da versão" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "URL da proxy" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Nome de utilizador da proxy" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Palavra-passe da proxy" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL para a API de reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Snippet de Content-Security-Policy para reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parâmetro de solicitação para reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parâmetro de resposta para reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Chave pública para o reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Chave privada para o reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL para o siteverify do reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Enviar relatórios de erro" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter executa consultas na consola" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Ativar Modo de Configuração Zero" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Executa as consultas a carregar em Enter e insere uma nova linha com " "Shift+Enter" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Altura do console" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Modo console" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Ordenação de caracteres da ligação ao servidor" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Dados em falta para %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Valor incorrecto!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "indisponível" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" requer a extenção %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "A importação comprimida não funcionará devido à falta da função %s." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "A exportação comprimida não funcionará devido à falta da função %s." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "máximo %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Autenticação por config" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticação HTTP" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Autenticação Signon" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "dados CSV para MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Folha de cálculo OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV usando o LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Transformações predefinidas" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "As definições não podem ser guardadas, o formulário de configuração " "submetido contém erros!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "O ficheiro de configuração existente (%s) não pode ser lido." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permissões erradas no ficheiro de configuração. Não deve ser editável por " "todos!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Falha ao ler ficheiro de configuração!" #: src/Config.php:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " #| "shown below." msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "Isto geralmente significa que há um erro de sintaxe, por favor verifique " "qualquer erro mostrado abaixo." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Esta %sopção%s deveria ser desativada, pois permite que os atacantes iniciem " "sessão por força bruta em qualquer servidor MySQL. Se sente que seja " "necessária, utilize o %s início de sessão restrito para o servidor MySQL %s " "ou %s a lista de proxies confiáveis %s. Entretanto, as proteções baseadas no " "protocolo IP podem não ser fiáveis se o seu endereço IP pertence a um " "fornecedor onde milhares de utilizadores, incluindo-o a si, estão ligados." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Verifique com atenção este valor de forma a garantir que este directório não " "esteja disponível publicamente ou que seja alterado por outros utilizadores " "no seu servidor." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Deve utilizar ligações SSL, se o seu servidor de base de dados suportar." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Se sentir que é necessário, pode utilizar as definições de proteção " "adicional - as definições de %1$sautenticação do servidor%2$s e da %3$slista " "de proxies fiáveis%4$s. No entanto, as proteções baseadas em IP podem não " "ser fiáveis se o seu IP pertence a um servidor de um fornecedor onde " "milhares de utilizadores, incluindo-o a si, estão ligados." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Definiu o tipo de autenticação por [kbd]config[/kbd] e incluiu o nome de " "utilizador e palavra-passe para o inicio de sessão automático, o que não é " "uma opção aconselhável para servidores de produção. Qualquer pessoa que " "saiba ou adivinhe o URL do seu phpMyAdmin tem acesso ao painel de gestão do " "phpMyAdmin. Defina o %1$stipo de autenticação%2$s para [kbd]cookie[/kbd] ou " "[kbd]http[/kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Permite a ligação ao servidor sem uma palavra-passe." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Não tinha o segredo blowfish definido e ativou a autenticação por " "[kbd]cookies[/kbd], foi então gerada uma chave automaticamente. Esta é " "utilizada para encriptar cookies; não a precisa de memorizar." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sdescompressão Zip%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste " "sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%scompressão Zip%s requer funções (%s) que não estão disponíveis neste " "sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "A %1$svalidade do cookie de login%2$s a ser maior que %3$ssession." "gc_maxlifetime%4$s pode causar invalidação aleatória da sessão (atualmente a " "session.gc_maxlifetime é %5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sValidade do cookie de início de sessão%s deve ser definido com 1800 " "segundos (30 minutos) no máximo. Valores maiores que 1800 podem criar riscos " "de segurança, como a personificação." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Se estiver usando a autenticação por [kbd]cookies[/kbd] e o %sarmazenamento " "dos cookies de login%s não for de valor 0, a %svalidade dos cookies de " "login%s precisa ser configurado para um valor menor ou igual a ele." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "A %1$scompactação e descompactação Bzip2%2$s requer funções (%3$s) que não " "estão disponíveis neste sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "A %1$scompactação e descompactação GZip2%2$s requer funções (%3$s) que não " "estão disponíveis neste sistema." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Servidor %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "sem Descrição" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Você não tem privilégios suficientes para criar uma base de dados chamada " "'%s'. Você pode configurar o phpMyAdmin na aba 'Operações' de qualquer base " "de dados." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Ver utilizadores" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Abas de nível de servidor" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Abas de nível de base de dados" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Abas de nível de tabela" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Não conseguiu criar ligação ao servidor da base de dados!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Tipo de autenticação inválida!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Nome de utilizador vazio ao usar método de autenticação por [kbd]config[/" "kbd]!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Nome de sessão signon vazia ao usar método de autenticação [kbd]signon[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "URL signon vazia ao usar método de autenticação [kbd]signon[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Utilizador de controlo phpMyAdmin vazio ao aceder ao armazenamento de " "configuração do phpMyAdmin!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Palavra-passe do utilizador de controlo phpMyAdmin vazia ao aceder ao " "armazenamento de configuração do phpMyAdmin!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valor incorrecto:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Endereço IP incorrecto: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Número de porta inválido!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Número não positivo!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Não é um número não-negativo!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "O valor precisa ser igual ou menor que %s!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Mostrando %1$d marcador (tanto privado como partilhado)" msgstr[1] "Mostrando %1$d marcadores (tanto privado como partilhado)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Sem marcadores" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parâmetros em falta:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "O ficheiro %s não está disponível no sistema. Por favor, visite %s para mais " "informação." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Parâmetros incompletos" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Sucesso" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Caracteres inesperados na linha %s." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "A mostrar registos de %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "Já existe uma página chamada \"%s\", por favor, renomeie com outro nome." #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Nenhuma base de dados selecionada." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Adicionar evento" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Erro no processamento da requisição:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Não foi encontrado nenhum evento com o nome %1$s na base de dados %2$s." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportação do evento %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Erro no processamento do pedido: Não foi encontrado nenhum evento com o nome " "%1$s na base de dados %2$s." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Não foi possível carregar os plugins de exportação, por favor verifique a " "sua instalação!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Não foi possível carregar os import plugins, por favor verifique a sua " "instalação!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Sem Privilégios" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Não tem privilégios para administrar os utilizadores!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Adicionar rotina" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Editar rotina" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Nenhuma rotina com nome %1$s encontrada na base de dados %2$s. Você pode não " "ter os privilégios necessários para editar essa rotina." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nenhuma rotina com nome %1$s encontrada na base de dados %2$s." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Executar rotina" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportação da rotina %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Erro no processamento da requisição: nenhuma rotina com nome %1$s encontrada " "na base de dados %2$s. Pode não ter os privilégios necessários para editar/" "exportar essa rotina." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" "A pesquisa no interior da base de dados é desactivada pela configuração " "[code]$cfg['UseDbSearch'][/code]." #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Esta vista tem número de linhas aproximado. Por favor, consulte a " "%sdocumentação%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Lista de Favoritos está cheia!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Dados de tracking apagados com sucesso." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Versão %1$s foi criado para as tabelas selecionadas, rastreamento ativo para " "elas." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Registros da base de dados" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Foi detetado um erro e enviado automaticamente um relatório de erro com base " "nas suas definições." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Obrigado por enviar este relatório." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Foi detectado um erro e gerado automaticamente um relatório de erro, mas não " "foi possível enviá-lo." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Se encontrar algum problema, por favor, faça um relatório manualmente e " "registe-o." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Poderá querer actualizar esta página." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Mau tipo!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Parâmetros inválidos!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Apenas foi desconectado de um servidor, para se desconectar completamente do " "phpMyAdmin, precisa de se desconectar de todos os servidores." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "A configuração de armazenamento phpMyAdmin não está completamente " "configurada, algumas funcionalidades adicionais foram desactivadas. %sSaiba " "porquê%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Ou, alternativamente, vá ao separador 'Operações' de qualquer base de dados " "para o configurar." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "O seu parâmetro PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor que " "o valor válido para o cookie configurado no phpMyAdmin, e por isso, a sua " "autenticação poderá expirar mais cedo que o configurado no phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Os parâmetros de validade do cookie de início de sessão armazenado não " "correspondem aos do cookie de validade configurado no phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "O seu servidor está a correr com valores padrão para controluser e password " "(controlpass) e está aberto a intrusão; deve mesmo corrigir esta falha de " "segurança ao alterar a palavra-passe para o utilizador 'pma'." #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "O ficheiro de configuração precisa de uma chave válida para a criptografia " "de cookies. Uma chave temporária foi gerada automaticamente para si. " "Consulte a documentação [doc@cfg_blowfish_secret][/doc]." #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "A chave de criptografia de cookie no ficheiro de configuração é maior do que " "necessário. Deve ter apenas %d bytes de comprimento. Consulte a documentação " "[doc@cfg_blowfish_secret][/doc]." #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "A pasta [code]config[/code], que é utilizada pelo script de instalação, " "ainda existe na sua pasta phpMyAdmin. É altamente recomendado que remova " "esta pasta depois de ter configurado o phpMyAdmin. Caso contrário, a " "segurança do seu servidor pode ser comprometida por pessoas não autorizadas " "ao transferir a configuração." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Servidor a correr com Suhosin. Por favor verifique a %sdocumentação%s para " "eventuais problemas." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "A $cfg['TempDir'] (%s 1) não se encontra acessível. phpMyAdmin não " "conseguirá pôr os modelos no cache e devido a isso irá ser mais lento." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "A extensão mbstring do PHP não foi encontrada e parece que está a utilizar " "um charset de multibyte. Sem a extensão mbstring, o phpMyAdmin não pode " "separar as cadeias corretamente e pode resultar em resultados inesperados." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "A extensão curl não foi encontrada e allow_url_fopen está desactivada. " "Devido a isso algumas características tais como relatórios de erro ou " "verificação de versão estão desativadas." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Provavelmente tentou importar um ficheiro demasiado grande. Por favor veja a " "%sdocumentação%s para encontrar formas de contornar esta limitação." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 #, fuzzy msgid "Incorrect format parameter" msgstr "O formulário fornecido está incorreto!" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Mostrando Marcador" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Marcador apagado com sucesso." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Não foram recebidos dados para importar. Ou não foi submetir um nome de " "ficheiro, ou o tamanho do ficheiro excede o tamanho máximo permitido pela " "sua configuração PHP. Veja [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importação terminou com sucesso, %d query executada." msgstr[1] "Importação terminou com sucesso, %d queries executadas." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Tempo limite atingido, se pretender concluir o import, por favor volte a " "%ssubmeter o mesmo ficheiro%s que o import continuará." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "No entanto, na última execussão não foram detectados dados, isto regra geral " "significa que o phpMyAdmin não conseguirá terminar este import, sem que se " "incremente os tempos de limite de php." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Os comandos \"DROP DATABASE\" estão desactivados." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Somente pesquisas de UPDATE e DELETE em uma só tabela podem ser simuladas." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Não foi possível carregar o progresso da importação." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Realmente deseja executar \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Estará prestes a DESTRUIR uma base de dados completa!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Não é possível mudar o nome da base de dados para o mesmo nome. Altere o " "nome e tente novamente." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Está prestes a DESTRUIR a tabela completa!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Está prestes a TRUNCAR a tabela completa!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Está prestes a APAGAR todas as filas da tabela!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Eliminar os dados de rastreamento para esta tabela?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Eliminar os dados de rastreamento para estas tabelas?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Eliminar os dados de rastreamento para esta versão?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Eliminar os dados de rastreamento para estas versões?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Eliminar a entrada do relatório de rastreamento?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "A eliminar os dados de rastreamento" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "A eliminar Chave Primária/Índice" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "A eliminar Chave estrangeira." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Deseja realmente eliminar o grupo de utilizadores \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Tem alterações não gravadas; tem a certeza que deseja sair desta página?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Está a tentar reduzir a quantidade de linhas, mas já inseriu dados nessas " "linhas que serão perdidas. Deseja continuar?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Deseja realmente revogar o(s) utilizador(es) selecionado(s)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Deseja realmente eliminar este coluna central?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Deseja realmente eliminar os itens selecionados?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Deseja realmente ELIMINAR a(s) partição(ões) selecionada(s)? Isso também irá " "ELIMINAR os dados relacionados com a(s) partição(ões) selecionada(s)!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Deseja realmente TRUNCAR a(s) partição(ões) seleccionada(s)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Deseja realmente remover o particionamento?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 #, fuzzy msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Deseja realmente revogar o(s) utilizador(es) selecionado(s)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Esta operação tentará converter os seus dados para a nova ordenação. Em " "casos raros, especialmente se um caractere não existir na nova ordenação, " "este processo poderá fazer com que os dados apareçam de forma incorrecta " "segundo a nova ordenação; neste caso sugerimos que retorne à ordenação " "original e ler os conselhos em " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Informação Distorcida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Tem a certeza que deseja alterar os agrupamentos e converter os dados?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "Através desta operação, o MySQL vai tentar mapear os dados entre duas " "ordenações. Se os conjuntos de caracteres forem incompatíveis, pode ocorrer " "perda de dados e estes dados perdidos podem <b>NÃO</b> ser recuperáveis ao " "reverter a operação. <b>Para converter dados existentes, é aconselhável usar " "os métodos de edição da(s) coluna(s) (a ligação \"Mudar\") na página da " "estrutura da tabela.</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja alterar todos os agrupamentos de coluna e converter " "os dados?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Redefinir tudo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Valor em falta no formulário!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Selecionar pelo menos uma das opções!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Por favor, insira um número válido!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Introduza um comprimento válido!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Adicionar índice" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Editar índice" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Rename index" msgstr "Renomear o índice" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Criar índice de coluna única" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Criar índice composto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Composto com:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Por favor, selecione a(s) coluna(s) para o índice." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Valores para Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Por favor, introduza primeiro a consulta SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "O nome do hospedeiro está vazio!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "O nome do utilizador está vazio!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "A palavra-passe está em branco!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "As palavras-passe são diferentes!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Remover Utilizadores Selecionados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "O modelo foi criado." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "O modelo foi carregado." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "O modelo foi atualizado." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "O modelo foi eliminado." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Outros" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Ligações / Processos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #, fuzzy #| msgid "Number of tables:" msgid "Number of statements" msgstr "Número de tabelas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Configuração local do monitor incompatível!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "As configurações da tabela de armazenamento local do seu navegador já não " "são compatíveis com a nova versão do monitor de diálogos. É provável que a " "sua configuração atual deixe de funcionar. Por favor, reinicie as suas " "configurações no menu <i>Configurações</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Eficiência da cache de comandos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Utilização da cache de comandos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Cache de comandos utilizada" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Utilização da CPU do Sistema" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Memória do sistema" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Troca do sistema" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Carga média" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Memória total" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Memória na cache" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Memória no buffer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Memória livre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Memória utilizada" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Swap total" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "swap retida (em cache)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Swap usado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Limpar swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes enviados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes recebidos" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "Bytes" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EB" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabela(s)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Perguntas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Por favor, adicione pelo menos uma variável às series!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "SQL Query" msgstr "Consulta SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Resumir o monitor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Pausar o monitor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Parar atualização automática" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log e slow_query estão ativos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log está ativo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log está ativo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log e general_log estão desativados." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output não está configurado para a TABELA." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "\"log_output\" está definido para a TABELA." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log está ativo, mas o servidor só regista comandos que demorem " "mais de %d segundos. É recomendado definir long_query_time para 0-2 " "segundos, dependendo do seu sistema." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time está configurado para %d segundo(s)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "As seguintes definições vão ser aplicadas globalmente e redefinidas para o " "valor predefinição após o reinicio do servidor:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Define log_output como %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Ativar %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Desativar %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Definir \"long_query_time\" para %d segundos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Não pode modificar estas variáveis. Por favor faça login como root ou " "contacte o seu administrador de base de dados." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Alterar definições" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Definições atuais" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Título do gráfico" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Dividido por %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Do registo lento" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Do registo geral" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "O nome da base de dados não é reconhecido por esta consulta nos registos do " "servidor." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "A analisar os registos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "A analisar e a carregar registos. Isto pode demorar um pouco." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Cancelar pedido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Esta coluna mostra a quantidade de consultas idênticas que são agrupadas " "juntas. No entanto, apenas a consulta SQL em si foi usada como um critério " "de agrupamento, por isso os outros atributos de consultas, tais como horário " "de início, podem ser diferentes." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Uma vez que o agrupamento de consultas INSERT foi selecionado, consultas " "INSERT na mesma tabela também são agrupadas juntas, independentemente dos " "dados inseridos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Dados do registo carregados. Comandos executados neste período de tempo:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Saltar para a tabela de registos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Dados não encontrados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Registo analisado, mas não foram encontrados dados neste período de tempo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Em análise…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Explicar SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Tempo Total:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Resultado(s) da(s) consulta(s)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Mapa de Resultados" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Opções de filtragem da tabela de registos" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrar comandos por palavra/regexp:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Agrupar queries, ignorando dados variáveis nas cláusulas WHERE" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Soma de linhas agrupadas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "A carregar registos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Falhou a atualização do monitor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Ao pedir novos dados do gráfico o servidor retornou uma resposta inválida. " "Isto é provavelmente porque a sua sessão expirou. Atualizar a página e " "reinserir as suas credenciais deve ajudar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Atualizar página" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Linhas afetadas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Falha ao processar ficheiro de configuração. Não parece ser código JSON " "válido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Falha ao construir grelha do gráfico com a configuração importada. " "Redefinindo os valores de predefinição…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importar configuração do monitor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Seleccione o ficheiro que pretende importar:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Por favor, digite um nome de tabela válido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Por favor, introduza um nome de base de dados válido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Não existem ficheiros disponíveis para importar no servidor!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Analisar pedido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatando SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Parâmetros não encontrados!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Pedido anulado!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Processando o pedido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Pedido falhou!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Erro ao processar pedido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Código de erro: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Texto do erro: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Parece que se perdeu a conexão ao servidor. Por favor, verifique a " "conectividade da sua rede e o estado do seu servidor." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Nenhuma conta selecionada." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Apagando Coluna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Adicionando chave primária" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Clique para fechar esta notificação" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Renomeando Bases de Dados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Copiando Base de Dados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "A alterar o conjunto de caracteres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Falha na leitura da quantidade real de linhas." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Pesquisando" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Esconder resultados da pesquisa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Mostrar resultados da pesquisa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Apagando" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Apagar os semelhantes para a %s tabela?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "A definição de uma função armazenada deve conter uma instrução RETURN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Nenhuma rotina é exportável. Privilégios necessários podem estar faltando." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valores para a coluna \"%s\"" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Valores para a nova coluna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Introduza cada valor num campo separado." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Add %d valor(es)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Nota: se o ficheiro contém várias tabelas, estas serão combinadas numa." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Esconder Caixa do query" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Mostrar Caixa do query" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d não é um número de linha válido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Nenhuma consulta previamente salva está disponível. Carregando consulta " "padrão." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Tem uma query guardada anteriormente. Clique em Obter query guardada " "automaticamente para a carregar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variável %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Selecione" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Selector de colunas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Pesquisar nesta lista" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Não existem colunas na lista central. Assegure-se de que a lista de colunas " "central para a base de dados %s contém colunas que não estão presentes na " "tabela corrente." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Ver mais" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Adicionar chave primária" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Chave primária adicionada." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Continuando para a próxima forma…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "A primeira forma de normalização da tabela '%s' foi concluída." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Fim da forma de normalização" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Segunda forma de normalização (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Confirme as dependências parciais" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Dependênciais parciais selecionadas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Nota: a, b -> d,f implica que os valores das colunas a e b combinadas podem " "determinar os valores das colunas d e f." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Nenhuma dependência parcial selecionada!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Mostrar possíveis dependênciais parciais baseando nos dados da tabela" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Ocultar lista de dependências parciais" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Aguarde uns instantes! Isto poderá demorar alguns segundos dependendo do " "tamanho dos dados e da quantidade de colunas da tabela." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Passo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "As seguintes ações serão executadas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "DROP colunas %s da tabela %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Criar a próxima tabela" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Terceira forma de normalização (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Confirme as dependências transitivas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Dependências selecionadas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nenhuma dependência selecionada!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Esconder critérios de buca" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Mostrar critérios de pesquisa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Máximo de colunas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Mínimo de colunas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Esconder critérios de localizar e substituir" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Mostrar critérios de localizar e substituir" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Cada ponto representa um registo (linha) de dados." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Poisar o cursor por cima de um ponto irá mostrar a sua legenda." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Para ampliar, selecione uma area do gráfico com o rato." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Clique no botão Reset Zoom para voltar ao estado original." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Clique num ponto de dados para ver e possivelmente editar a linha de dados." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "O plano pode ser redimensionado arrastando-o ao longo do canto inferior " "direito." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Seleccione duas colunas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Seleccione duas colunas diferentes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Conteúdo do ponto de dados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Segmento de Reta" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Anel Interno" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Anel exterior" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Adicionar um ponto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Adicionar um segmento de reta" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Adicionar um anel interior" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Adicionar um polígono" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Adicionar geometria" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Deseja copiar a chave de encriptação?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Chave de encriptação" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "A função HEX irá tratar o inteiro como uma cadeia enquanto calcula o valor " "hexadecimal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "O MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis através da barra " "deslizante; Digite estes valores diretamente, se desejado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "O MySQL aceita valores adicionais não selecionáveis através do datepicker; " "Digite estes valores diretamente, se desejado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indica que foram feitas mudanças nesta página; Será pedida confirmação antes " "de abandonar as mudanças" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Seleccione chave de referencia" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Seleccione Foreign Key" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Seleccione a chave primária ou uma chave única!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Não guardou as alterações na apresentação. Estas perder-se-ão se não as " "guardar. Pretende continuar?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "valor/sobconsulta está vazio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Nome da página" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Eliminar página" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Algumas tabelas guardadas nesta página podem ter sido renomeadas ou " "eliminadas." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Selecione uma página para continuar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Introduza um nome de página válido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Deseja guardar as alterações à página atual?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Página eliminada com sucesso" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Exporta o esquema relacional (schema)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Modificações guardadas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objecto(s) criado(s)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Carregue em ESC para cancelar a edição.<br>- Shift+Enter para uma nova linha." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Editou alguns dados que não foram guardados. Tem a certeza de que quer sair " "desta página antes de os guardar?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Arraste para re-ordenar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Clica para ordenar resultados por esta coluna." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+Clique para adicionar esta coluna à cláusula ORDER BY(ORDEM POR) ou " "para alternar a exibição desta coluna nas ordens ASC/DESC (ASCENDENTE/" "DECRESCENTE) .<br>- Ctrl+Clique ou Alt+Clique (Mac: Shift+Opção+Clique) para " "remover a coluna da ORDER BY (ORDEM POR) da cláusula" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Clique para seleccionar/rejeitar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Duplo-clique para copiar o nome da coluna." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "Clique na seta<br>para alternar a visibilidade da coluna." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Esta tabela não contém uma coluna exclusiva. Funções relacionados com a " "edição da tabela, checkbox, Editar, Copiar e Apagar ligações podem não " "funcionar depois de gravar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Por favor introduza uma cadeia hexadecimal válida. Os caracteres válidos são " "0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Deseja realmente ver todas as linhas? Grandes tabelas poderão crashar o " "navegador." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Comprimento original" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Importar estado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Primeiro selecione a base de dados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Ir para link:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Gerar palavra-passe" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Mostrar Painel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Esconder painel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Desconectar do painel principal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Uma nova versão do phpMyAdmin está disponível e deverá proceder à " "actualização. A nova versão é %s, e foi lançada em %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", última versão estável:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "atualizada" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 #, fuzzy #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "Um erro ocorreu ao importar o ficheiro do tipo shape ESRI: \"%s\"." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Ocorreu um erro fatal de JavaScript. Pretende enviar um relatório de erro?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Alterar as definições dos relatórios" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Mostrar os detalhes do relatório" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Exportação incompleta devido a um limite de tempo de execução baixo a nível " "do PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Aviso: um formulário nesta página tem mais de %d campos. Na submissão, " "alguns dos campos podem ser ignorados, devido à configuração max_input_vars " "do PHP." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Foram detectados alguns erros no servidor!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Por favor olhe para a parte inferior desta janela." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar tudo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "As suas definições estão agora a ser submetidas, por favor aguarde." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Nome da coluna copiado com sucesso para a área de transferência!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "A cópia do nome da coluna para a área de transferência falhou!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "Copiado com sucesso!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "A cópia falhou!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Executar consulta novamente?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Deseja realmente eliminar este marcador?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Algum erro ocorreu ao carregar a informação de debug do SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s querys executadas %s vezes em %s segundos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s argumento(s) passado(s)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Mostrar argumentos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Ocultar argumentos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Houve um erro ao aceder ao armazenamento do seu navegador. Algumas " "funcionalidades podem não funcionar corretamente para si. É provável que o " "navegador não suporte o armazenamento ou que a quota limite tenha sido " "alcançada. No Firefox, o armazenamento corrompido também pode causar um " "problema. Limpar os seus \"Dados offline de sites\" pode ajudar. No Safari, " "este problema é comummente causado pelo \"Modo de Navegação Privada\"." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Copiar tabelas para" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Adicionar prefixo à tabela" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Substituir tabela com prefixo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Extremamente fraco" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Muito fraco" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Fraco" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Bom" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Forte" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Acabou o tempo de espera para a chave segura de ativação." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Solicitação inválida enviada à chave de segurança." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Erro de chave de segurança desconhecido." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "O cliente não suporta chaves de segurança." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Falha na ativação da chave de segurança." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Chave de segurança inválida." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" "WebAuthn não está disponível. Por favor, use um navegador compatível num " "contexto seguro (HTTPS)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Não pode abrir, gravar ou apagar o layout da sua página, pois o IndexedDB " "não está a funcionar no seu navegador e o seu armazenamento de configuração " "do phpMyAdmin não está configurado para isso." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "A tabela %s já existe!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Janeiro" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Março" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Junho" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Julho" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Setembro" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Outubro" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Novembro" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 #, fuzzy msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Dezembro" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 #, fuzzy msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 #, fuzzy msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Fev" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 #, fuzzy msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 #, fuzzy msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 #, fuzzy msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 #, fuzzy msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 #, fuzzy msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 #, fuzzy msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 #, fuzzy msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 #, fuzzy msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Out" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 #, fuzzy msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 #, fuzzy msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Dez" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 #, fuzzy msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Seg" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 #, fuzzy msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Ter" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 #, fuzzy msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Qua" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 #, fuzzy msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Qui" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 #, fuzzy msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Sex" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 #, fuzzy msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 #, fuzzy msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "Dom" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 #, fuzzy msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Seg" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 #, fuzzy msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Ter" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 #, fuzzy msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Qua" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 #, fuzzy msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Qui" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 #, fuzzy msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Sex" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 #, fuzzy msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Sáb" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 #, fuzzy msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Sem" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 #, fuzzy msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #, fuzzy msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "nenhum" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 #, fuzzy msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 #, fuzzy msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Hora" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 #, fuzzy msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 #, fuzzy msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Segundo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 #, fuzzy msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "por segundo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 #, fuzzy msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "por segundo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 #, fuzzy msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Cronologia" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 #, fuzzy msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Próx" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Este campo é obrigatório" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Por favor, corrija este campo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Por favor, digite um endereço de e-mail válido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor, digite um URL válido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Por favor, digite uma data válida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Por favor, digite uma data (ISO) válida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Por favor, digite um número válido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Por favor, digite um número de cartão de crédito válido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Por favor, utilize somente dígitos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Por favor, digite o mesmo valor novamente" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Por favor, digite no máximo {0} carateres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Por favor, digite no mínimo {0} caracteres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Por favor, digite um valor entre {0} e {1} caracteres de comprimento" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Por Favor, digite um valor entre {0} e {1}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Por favor, digite um valor menor ou igual a {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Por favor, digite um valor maior ou igual a {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Por favor, digite uma data ou hora válida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Por favor, digite um valor HEX válido" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Esta coluna não pode conter um valor de 32 caracteres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Estas funções destinam-se a retornar um resultado binário; para evitar " "resultados inconsistentes deve armazená-lo numa coluna BINÁRIA, VARBINÁRIA " "ou BLOB." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 #, fuzzy msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" "O ficheiro que está a ser carregado é provavelmente maior que o tamanho " "máximo permitido ou pode ser um erro do browser." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/seg." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Faltam cerca de %MIN min. %SEC seg." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Faltam cerca de %SEC seg." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "O ficheiro está a ser processado, por favor aguarde." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "A carregar o seu ficheiro importado…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Por favor aguarde, enquanto o ficheiro e carregado. Não estão disponíveis " "mais detalhes." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Erro fatal: a navegação somente pode ser acessada via AJAX" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Selecionar uma…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Nenhuma coluna" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Cadeia" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "Nenhuma colação fornecida." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Não é possível copiar a base de dados para o mesmo nome. Altere o nome e " "tente novamente." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "O nome da base de dados %1$s foi alterado para %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "A base de dados %1$s foi copiada para %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "O armazenamento da configuração do phpMyAdmin foi desactivado. %sSaiba o " "porquê%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Trecho de configurações do phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Cole-o no seu config.inc.php" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Não foi possível importar a configuração" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Autenticação por dois fatores foi removida." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Autenticação por dois fatores foi configurada." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "A base de dados %1$s foi criada." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "A base de dados %1$d foi removida com sucesso." msgstr[1] "As bases de dados %1$d foram removidas com sucesso." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "A conta %s@%s foi bloqueada com sucesso." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "A conta %s@%s foi desbloqueada com sucesso." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "O nome de utilizador e o hostname não foram modificados. Se quiser apenas " "alterar a palavra-passe, utilize a aba \"Alterar palavra-passe\"." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "O thread %s foi finalizado com sucesso." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "O phpMyAdmin não foi capaz de matar o thread %s. É possível que ele já " "esteja fechado." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 #, fuzzy #| msgid "Add statements:" msgid "Other statements" msgstr "Adicionar declarações:" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Máx. de conexões simultâneas" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Tentativas falhadas" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "A quantidade de conexões que foram abortadas porque o cliente morreu sem " "fechar a conexão corretamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "A quantidade de tentativas de conexão sem sucesso ao servidor MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "A quantidade de transações que usaram o cache do log binário temporário mas " "que excederam o valor do binlog_cache_size e usaram o ficheiro temporário " "para armazenar enunciados da transação." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "A quantidade de transações que usaram o cache do log binário temporário." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "A quantidade de tentativas de conexão (com sucesso ou não) ao servidor MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "A quantidade de tabelas temporárias no disco criadas automaticamente pelo " "servidor enquanto executava os enunciados. Se Created_tmp_disk_tables é " "grande, pode aumentar o valor de tmp_table_size para fazer as tabelas " "temporárias serem baseadas na memória em vez de serem baseadas em disco." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Quantos ficheiros temporários o MySQL tinha criado." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "A quantidade de tabelas temporárias na memória criadas automaticamente pelo " "servidor enquanto executava os enunciados." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "A quantidade de linhas escritas com INSERT DELAYED para cada erro ocorrido " "(provavelmente chave duplicada)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "A quantidade de threads handler de INSERT DELAYED em uso. Cada tabela " "diferente em que se usa INSERT DELAYED começa seu próprio processo." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "A quantidade de linhas INSERT DELAYED escritas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "A quantidade de enunciados FLUSH executados." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "A quantidade de enunciados COMMIT internos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "A quantidade de vezes que uma linha foi deletada de uma tabela." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "O servidor MySQL pode perguntar ao motor de armazenamento do NDB Cluster se " "ele sabe sobre uma tabela com um determinado nome. Isto é chamado " "descoberta. Handler_discover indica a quantidade de tabelas descobertas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "As vezes que a primeira entrada foi lida de um índice. Se for alto, sugere " "que o utilizador está a fazer muitas varreduras completas do índice; por " "exemplo, SELECT col1 FROM foo, supondo que col1 é um índice." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "A quantidade de requisições lendo uma linha baseada numa chave. Se for " "grande, é uma boa indicação de que suas consultas e tabelas estão " "corretamente indexadas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "A quantidade de requisições para ler a linha seguinte na ordem da chave. " "Isto é incrementado se estiver a consultar uma coluna do índice com uma " "restrição de escala ou se estiver a fazer uma leitura do índice." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "A quantidade de requisições para ler a linha precedente na ordem da chave. " "Este método de leitura é usado principalmente para otimizar ORDER BY … DESC." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "A quantidade de requisições para ler uma linha baseada numa posição fixa. É " "grande se você estiver fazendo muitas consultas que requerem a ordenação do " "resultado. Você provavelmente tem muitas consultas que requerem que o MySQL " "faça a varredura inteira de tabelas ou você tem junções que não usam as " "chaves corretamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "A quantidade de requisições para ler a linha seguinte no ficheiro de dados. " "É grande se você estiver fazendo muitas varreduras de tabela. Geralmente " "isto sugere que suas tabelas não estão corretamente indexadas ou que suas " "consultas não estão escritas para tomar vantagem dos índices que você têm." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "A quantidade de enunciados ROLLBACK internos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "A quantidade de requisições para atualizar uma linha na tabela." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "A quantidade de requisições para inserir uma linha na tabela." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "A quantidade de páginas que contém dados (sujos ou limpos)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "A quantidade de páginas atualmente sujas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "A quantidade de páginas do pool de buffer que foram requisitadas para serem " "vazadas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "A quantidade de páginas livres." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "A quantidade de páginas trancadas no pool de buffer do InnoDB. Estas são " "páginas que estão a ser lidas ou escritas atualmente ou que não podem ser " "vazadas ou removidas por alguma razão." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "A quantidade de páginas ocupadas porque foram alocados para rotinas " "administrativas tais como trancamento de linhas ou índice hash adaptável. " "Este valor também pode ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Tamanho total do buffer pool, em páginas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "A quantidade de read-aheads \"aleatórios\" iniciados pelo InnoDB. Isto " "acontece quando uma consulta faz a varredura de uma parcela grande de uma " "tabela mas em ordem aleatória." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "A quantidade de read-aheads sequenciais iniciados pelo InnoDB. Isto acontece " "quando o InnoDB faz uma varredura sequencial completa da tabela." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "A quantidade de requisições de leitura lógica feitas pelo InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "A quantidade de leituras lógicas que o InnoDB não pôde satisfazer com buffer " "pool e teve que fazer uma leitura de página simples." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente, escritas para o buffer pool do InnoDB acontecem em segundo " "plano. No entanto, se for necessário ler ou criar uma página e nenhuma " "página limpa estiver disponível, é necessário esperar que as páginas sejam " "vazadas primeiro. Este contador conta instâncias dessas esperas. Se o " "tamanho do buffer pool for ajustado corretamente, este valor deve ser " "pequeno." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "A quantidade de escritas feitas para o buffer pool do InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "A quantidade de operações fsync() até agora." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "A quantidade atual de operações fsync() pendentes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "A quantidade atual de leituras pendentes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "A quantidade atual de escritas pendentes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "A quantidade de dados lidos até agora, em bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "A quantidade total de leituras de dados." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "A quantidade total de escritas de dados." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "A quantidade de dados escritos até agora, em bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "A quantidade de páginas que foram escritas para operações doublewrite (dupla-" "escrita)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "A quantidade de operações doublewrite (dupla-escrita) que foi executado." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "A quantidade de esperas ocorridas porque o buffer de log era muito pequeno e " "foi necessário de esperar seu vazamento antes de continuar." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "A quantidade de requisições de escrita de log." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "A quantidade de escritas físicas para o ficheiro de log." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "A quantidade de escritas fsyncs feitas no ficheiro de log." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "A quantidade de ficheiros de log fsyncs pendentes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Escritas pendentes nos ficheiros de log." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "A quantidade de bytes escritos para o ficheiro de log." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "A quantidade de páginas criadas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "O tamanho de página compilada do InnoDB (predefinição 16KB). Muitos valores " "são contados em páginas; o tamanho de página permite que sejam facilmente " "convertidos em bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "A quantidade de páginas lidas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "A quantidade de páginas escritas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "A quantidade de linhas trancadas que estão atualmente esperando." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "O tempo médio para recuperar uma linha bloqueado, em milisegundos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "O tempo total gasto para recuperar linhas trancadas, em milisegundos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "O tempo máximo para recuperar uma linha bloquada, em milisegundos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "" "A quantidade de vezes que foi necessário de esperar por uma linha bloqueada." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "A quantidade de linhas deletadas de tabelas InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "A quantidade de linhas inseridas em tabelas InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "A quantidade de linhas lidas de tabelas InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "A quantidade de linhas atualizadas em tabelas InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "A quantidade de chaves bloqueadas no cache de chaves que mudaram mas que " "ainda não foram vazadas para o disco. Costumava ser chamado de " "Not_flushed_key_blocks." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "A quantidade de blocos não usados no key cache. Você pode usar este valor " "para determinar quanto do cache de chaves está em uso." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "A quantidade de blocos usados no key cache. Este valor é um nível máximo de " "maré cheia que indica a quantidade máxima de blocos que já estiveram em uso " "ao mesmo tempo." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Percentagem do key cache utilizada (valor calculado)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "A quantidade de requisições para ler um bloco chave do cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "A quantidade de leituras físicas de um bloco chave do disco. Se Key_reads " "for alto, o valor do key_buffer_size provavelmente está muito baixo. A taxa " "de falta de cache pode ser calculada como Key_reads/Key_read_requests." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Key cache mal calculado quanto a taxa de leitura física comparada aos " "pedidos de leitura (valor calculado)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "A quantidade de requisições para escrever um bloco chave para o cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "A quantidade de escritas físicas de um bloco chave para o disco." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Percentagem de escritas físicas comparado com os pedidos de escrita (valor " "calculado)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "O custo total da última consulta compilada conforme computada pelo " "otimizador de consultas. Útil para comparar o custo de diferentes planos de " "consulta para a mesma consulta. O valor predefinido 0 significa que ainda " "nenhuma consulta foi compilada." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "A quantidade máxima de conexões que estiveram em uso simultaneamente desde a " "inicialização do servidor." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "A quantidade de linhas esperando a serem escritas na fila de INSERT DELAYED." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "A quantidade de tabelas que foram abertas. Se esta quantidade for grande, o " "valor table_open_cache (cache de tabelas) provavelmente é muito pequeno." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "A quantidade de ficheiros que estão abertos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "A quantidade de streams que estão abertos (usados principalmente para log)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "A quantidade de tabelas que estão abertas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "A quantidade de blocos de memória livres no cache de consulta. Altas " "quantias podem indicar problemas de fragmentação, o que pode ser resolvido " "com execução de um comando FLUSH QUERY CACHE." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "O montante de memória livre para o cache de consultas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "A quantidade de hits do cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "A quantidade de consultas adicionadas à cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "A quantidade de consultas que foram removidas do cache para liberar memória " "para novas consultas. Essa informação pode ajudar-lhe a ajustar o tamanho do " "cache de consultas. O cache de consultas usa a estratégia LRU (lear recent " "used - menos recentemente usadas) para decidir quais consultas remover do " "cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "A quantidade de consultas não cacheadas (não cacheável ou não pode ser " "cacheável devido à configuração em query_cache_type)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "A quantidade de consultas registradas no cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "A quantidade total de blocos no cache de consultas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "O estado da replicação à prova de falhas (ainda não implementado)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "A quantidade de junções que não usam índices. Se este valor não for 0, você " "deve verificar bem os índices de suas tabelas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "A quantidade de junções que usaram uma pesquisa de escala numa tabela de " "referência." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "A quantidade de junções sem chaves que procuram pelo uso de chaves após cada " "linha. (Se não for 0, você deve verificar bem os índices de suas tabelas.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "A quantidade de junções que usaram escalas na primeira tabela. (Isso " "normalmente não é crítico mesmo se for grande.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "A quantidade de junções que fizeram uma varredura completa da primeira " "tabela." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 #, fuzzy msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "A quantidade de tabelas temporárias abertas atualmente pelo thread SQL do " "slave." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 #, fuzzy msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Número total de vezes (desde o início) que o processo de replicação SQL " "slave tentou refazer transações." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 #, fuzzy msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Isto está LIGADO se este servidor é um slave que está conectado a um master." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "A quantidade de processos que levaram mais que slow_launch_time segundos " "para serem criadas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "A quantidade de consultas que levaram mais que long_query_time segundos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "A quantidade de passes de fusão que o algoritmo de ordenação teve que fazer. " "Se este valor for alto, você deve considerar aumentar o valor da variável " "sort_buffer_size do sistema." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "A quantidade de ordenações que foram feitas com escalas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "A quantidade de linhas ordenadas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "A quantidade de ordenações que foram feitas por varreduras da tabela." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "" "A quantidade de vezes que uma tabela bloqueada foi recuperada imediatamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "A quantidade de vezes que uma tabela trancada não foi recuperada " "imediatamente e uma espera foi necessária. Se isso for alto e você tiver " "problemas de performance, você precisa otimizar suas consultas primeiro e " "então, ou separar sua(s) tabela(s) ou usar replicação." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "A quantidade de processos no cache de processos. A taxa de hits do cache " "pode ser calculada como Threads_created/conexões. Se este valor for vermelho " "você deve aumentar seu thread_cache_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "A quantidade de conexões atualmente abertas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "A quantidade de processos criados para manipular conexões. Se " "Threads_created for grande, você deve aumentar o valor do thread_cache_size. " "(Normalmente isso não dá um aumento notável de performance se você tiver uma " "boa implementação de processos.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Taxa de acesso a cache de threads (valor calculado)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "A quantidade de processos que não estão dormindo." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "A gestão de grupos de utilizadores não está ativada." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Variável de configuração falhou" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "O formulário fornecido está incorreto!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Você não está usando uma conexão segura; todos os dados (incluindo " "informações potencialmente sigilosas, como palavras-passe) são transferidos " "sem criptografia!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Se o seu servidor também está configurado para aceitar requisições HTTPS " "siga este link para usar uma conexão segura." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexão insegura" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "A configuração já existe, a configuração está desativada!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Dados incorretos" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Valor incorreto ou sem validação para %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Marcador %s foi criado." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Marcador não criado!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Nenhuma linha selecionada." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nenhuma consulta SQL foi definida para buscar dados." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Nenhuma coluna numérica presente na tabela para traçar." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Sem dados para mostrar" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "O nome da base de dados está vazio!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "A base de dados '%s' não existe." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "A tabela %s já existe!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Nenhuma coluna seleccionada." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "A coluna %1$d foi removida com sucesso." msgstr[1] "As colunas %1$d foram removidas com sucesso." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Nome de tabela inválido" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Há um problema com a sua requisição." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL não retornou nenhum registo." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 #, fuzzy #| msgid "Not used for this MySQL version." msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Não utilizado para esta versão do MySQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Operações de manutenção em várias tabelas estão desativadas." #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 #, fuzzy msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "O nome da tabela está vazio!" #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy #| msgid "Invalid table name" msgid "Invalid database or table name." msgstr "Nome de tabela inválido" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "A coluna de exibição foi atualizada com sucesso." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Os relacionamentos internos foram atualizados com sucesso." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Linha: %1$s, Coluna: %2$s, Erro: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "As colunas foram movidas com sucesso." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Erro de consulta" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "O nome '%s1' é uma palavra reservada do MySQL." msgstr[1] "Os nomes '%s2' são palavras reservadas do MySQL." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "A tabela %1$s foi alterada com sucesso. Privilégios foram ajustados." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Rastreamento de %s está ativo." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "Instruções SQL executadas." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Controle(s) de versão(ões) apagada(s) com sucesso." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Não há versões selecionadas." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Adicionar trigger" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Editar trigger" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Não foi encontrado nenhum trigger com o nome %1$s na base de dados %2$s." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Erro no processamento do pedido: Não foi encontrado nenhum trigger com o " "nome %1$s na base de dados %2$s." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Não tem permissões suficientes para aceder aqui, neste momento!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Nome da VIEW não pode ser em branco!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "" "A extensão %s não foi encontrada. Por favor verifique a sua configuração do " "PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Impossível adicionar %1$s porque já existe na lista central!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Impossível adicionar colunas!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Não foi possível remover a(s) coluna(s) %1$s já que não existem na lista " "central de colunas!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Não foi possível remover as colunas!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "O armazenamento de configurações não está preparado para a funcionalidade de " "lista de colunas central." #: src/Database/Designer/Common.php:456 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "O armazenamento de configuração do phpMyAdmin não está configurado para " "\"Mostrar Recursos\"." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Erro: relacionamento já existe." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Relacionamento de FOREIGN KEY foi adicionado." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Erro: Relacionamento de FOREIGN KEY não pôde ser adicionado!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Erro: Perda de Índice(s) de coluna(s)." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Erro: As características relacionais estão desactivadas!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Relacionamento interno foi adicionado." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Erro: Não foi possível adicionar relacionamento interno!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Relacionamento de FOREIGN KEY foi removido." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Erro: Relacionamento interno não pôde ser removido!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Relacionamento interno foi removido." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Não foi possível carregar os plugins de esquema, por favor, verifique sua " "instalação!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "A seguinte consulta falhou: \"%s\"" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "Mensagens do MySQL : " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Desculpe, não conseguimos restaurar o evento eliminado." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "A consulta com backup foi:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "O evento %1$s foi modificado." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "O evento %1$s foi criado." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Um ou mais erros ocorreram durante o processamento da sua requisição:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "O definidor deve estar no formato \"username@hostname\"!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Você deve fornecer um nome de evento!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Você deve fornecer um valor de intervalo válido para o evento." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Você deve fornecer um tempo de execução válido para o evento." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Você deve fornecer um tipo válido para o evento." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Você deve fornecer uma definição de evento." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Não é possível usar o fuso horário de \"%1$s\" para o servidor %2$d. Por " "favor, verifique sua configuração em [em]$cfg['Servers'][%3$d]" "['SessionTimeZone'][/em]. O phpMyAdmin está neste momento a usar o fuso " "horário predefinido do servidor da base de dados." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Falha ao configurar a conexão de colação configurada!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "A ligação como utilizador de controlo definida na sua configuração falhou." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tipo de rotina inválido: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "A rotina %1$s foi criada." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Desculpe, mas falhamos em restaurar a rotina eliminada." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "A rotina %1$s foi modificada. Os privilégios foram ajustados." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "A rotina %1$s foi modificada." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Você deve fornecer um nome e um tipo para cada parâmetro de rotina." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Direção inválida \"%s\" dada para o parâmetro." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Você deve fornecer o comprimento/valores para parâmetros de rotina do tipo " "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Você deve fornecer um tipo válido de retorno para a rotina." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Você deve fornecer um nome de rotina!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Você deve fornecer uma definição de rotina." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Resultados da execução da rotina %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d linha afetada pela última instrução dentro do procedimento." msgstr[1] "%d linhas afetadas pela última instrução dentro do procedimento." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Erro 1045: Acesso negado para o utilizador. Informações de erro adicionais " "podem estar disponíveis, mas são ocultadas pela diretiva de configuração %s." #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "Registo eliminado." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "A mostrar registos de %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d total, %2$d in query" msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d no total, %2$d na consulta" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d total" msgid "%s total" msgstr "%d total" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "A consulta demorou %01.4f segundos." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Link não encontrado!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Informação de versão" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Diretoria base dos dados" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "A parte comum do caminho da diretoria para todos os ficheiros de dados " "InnoDB." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Ficheiros de dados" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Prolongar automaticamente o incremento" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "O tamanho do incremento para prolongar o tamanho de um espaço prolongado " "automaticamente da tabela quando este fica cheio." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Tamanho do pool de buffer" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "O tamanho do buffer de memória que o InnoDB utiliza para armazenar em cache " "os dados e índices das suas tabelas." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Pool de buffer" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "Estado do InnoDB" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Uso do pool de buffer" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "páginas" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "páginas livres" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Páginas sujas" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Páginas com dados" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Páginas para serem vazadas" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Páginas ocupadas" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Páginas bloqueadas" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Atividade do pool de buffer" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Pedidos de leitura" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Pedidos de escrita" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Falhas de leitura" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Atrasos de escrita" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Falhas de leitura em %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Atrasos de escrita em %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Tamanho do ponteiro de dados" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "O tamanho por defeito do apontador em bytes, para ser usado na operação " "CREATE TABLE nas tabelas MyISAM quando não está definida a opção MAX_ROWS." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modo de recuperação automático" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "O modo de recuperação automática de tabelas MyISAM que travaram, conforme " "definido através da opção de inicialização do servidor --myisam-recover." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Tamanho máximo para os ficheiros temporários de ordenação" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "O tamanho máximo do ficheiro temporário que o MySQL pode utilizar enquanto " "recria um índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou LOAD DATA " "INFILE)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Tamanho máximo dos ficheiros temporários na criação do indice" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Se os ficheiros temporários usados para criação rápida de índices MyISAM " "forem maiores do que o tamanho do uso de cache de chaves especificado aqui, " "prefira o método de cache de chaves." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Processos de reparação" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Se este valor for maior que 1, os índices das tabelas MyISAM são criados em " "paralelo (cada índice tem seu próprio processo) durante o reparo pelo " "processo de ordenação." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Tamanho do buffer de ordenação" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "O buffer que é alocado quando índices MyISAM são ordenados durante um REPAIR " "TABLE ou quando índices são criados com CREATE INDEX ou ALTER TABLE." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Tamanho do cache de índices" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Esta é a quantidade de memória alocada para a cache da índice. O valor " "predefinido é 32MB. A memória alocada aqui é usada apenas para armazenar " "páginas de índice em cache." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Tamanho da cache do registo" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Esta é a quantidade de memória alocada para o cache de gravação usado para " "cachear dados de tabela. O valor predefinido é 32MB. Esta memória será usada " "para fazer o cache das alterações na manipulação de dados (.xtd) e nos " "ficheiros apontadores de linha (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Tamanho do cache do log" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "A quantidade de memória alocada para o cache de log de transações usado para " "manter o cache de dados de log de transações. O valor predefinido é 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Limite de ficheiro de log" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Tamanho do log de transações antes de um rollover e dos novos logs a serem " "criados. O valor predefinido é 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Tamanho do buffer de transações" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "O tamanho do buffer do log global de transações (o motor aloca 2 buffers " "deste tamanho). A predefinição é 1MB." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frequência de checkpoint" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "A quantidade de dados gravados no log de transações antes de um ponto de " "verificação ser executado. O valor predefinido é 24MB." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Limite do log de dados" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "O tamanho máximo de um ficheiro de registo de dados. O valor padrão é 64MB. " "O PBXT pode criar um máximo de 32000 registos de dados, que são utilizados " "por todas as tabelas. Portanto, o valor dessa variável pode ser aumentado " "para aumentar a quantidade total de dados que podem ser armazenados na base " "de dados." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Limite de lixo" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "A percentagem de lixo num ficheiro de dados de log antes de ser compactado. " "Este é um valor entre 1 e 99. A predefinição é 50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Tamanho do buffer do log" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Tamanho de buffer usado quando escreve dados no log. A predefinição é 256MB. " "O motor aloca um buffer por thread, mas apenas se for exigido da thread " "escrever um log de dados." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Tamanho que um ficheiro de dados pode atingir" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Tamanho que ficheiros de controle de dados (.xtd) podem atingir." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Tamanho que a linha de um ficheiro pode atingir" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Tamanho que um ponteiro de linha (.xtr) pode atingir." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Contagem de ficheiros de log" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Este é a quantidade de ficheiros de log de transação (pbxt/system/xlog*.xt) " "que o sistema irá manter. Se a quantidade de logs exceder esse valor, os " "ficheiros de log antigos serão deletados, caso contrário eles serão " "renomeados com o próximo número da contagem de logs." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Documentação e mais informações sobre PBXT estão na %sPágina Inicial da " "PrimeBase XT%s." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Excesso de mensagens de erro, algumas não serão mostradas." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Não existe espaço suficiente para gravar o ficheiro %s." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "O ficheiro %s já existe no servidor, mude o nome do ficheiro ou verifique a " "opção de substituição." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "O servidor web não tem permissões para gravar o ficheiro %s." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "O Dump foi gravado para o ficheiro %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "A exportação de uma consulta em bruto não é suportada para este método de " "exportação." #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Não foi possível guardar a tabela recente!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Não foi possível guardar a tabela favorita!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Tabelas recentes" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "O ficheiro não era carregável." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "O ficheiro carregado excede o tamanho definido na directriz " "'upload_max_filesize' na php.ini." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "O ficheiro enviado excede o tamanho definido na directriz 'MAX_FILE_SIZE' " "que foi definido no formulário HTML." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "O ficheiro foi apenas parcialmente carregado." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Pasta temporária não encontrada." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro no disco." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Carregamento do ficheiro parado pela extensão." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Erro desconhecido no upload do ficheiro." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "O ficheiro é uma ligação simbólica" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "Erro ao mover o ficheiro carregado, veja [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Erro ao mover o ficheiro enviado." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Ficheiro carregado não pode ser lido." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Você tentou importar um ficheiro com uma compressão não suportada (%s). Ou o " "suporte não está implementado ou está desativado na sua configuração." #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sessão não encontrada." #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Ir para a base de dados “%s”." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL não está a ser usado" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "O SSL é usado com a verificação desativada" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "O SSL é usado sem autoridade de certificação" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "O SSL é usado" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "A função password_hash() do PHP com opções padrão." #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "função password_hash() do PHP" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Saltar Explicar SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Sem código PHP" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Editar em linha" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Análise estática:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d erros foram encontrados durante análise." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "deve actualizar para %s %s ou mais recente." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Veja a %snossa documentação%s para mais informação." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Tentativa de sobrescrever GLOBALS" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "possível 'exploit'" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "As funções ini_get e/ou ini_set estão desabilitadas no php.ini. O phpMyAdmin " "requer estas funções!" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Erro: testemunho inválido ou trocado" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Falha ao configurar o cookie da sessão. Talvez você esteja usando HTTP em " "vez de HTTPS para acessar o phpMyAdmin." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 #, fuzzy msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "O nome da base de dados está vazio!" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, fuzzy, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Por favor, digite no máximo {0} carateres" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 #, fuzzy msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "As palavras são separadas pelo caracter espaço (\" \")." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 #, fuzzy msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "O nome da tabela está vazio!" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, fuzzy, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Por favor, digite no máximo {0} carateres" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 #, fuzzy msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "As palavras são separadas pelo caracter espaço (\" \")." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "O nome do trigger não pode estar vazio." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, php-format msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "O nome do trigger não pode ter mais de %d caracteres." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "O nome do trigger não pode terminar com um carácter de espaço." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Ocorreu um ROLLBACK.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Apenas operações SQL de INSERT, UPDATE, DELETE e REPLACE contendo tabela(s) " "de motor transacional podem ser repetidas." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Ir para a tabela: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Estrutura do %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Editar as definições para %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Ir para a view: %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "As estruturas a seguir foram criadas ou alteradas. Aqui você pode:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Visualizar o conteúdo da estrutura clicando em seu nome." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Alterar qualquer uma destas definições clicando no link \"Opções\" " "correspondente." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Editar a estrutura seguindo o link \"Estrutura\"." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Ir para a base de dados: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Os Índices %1$s e %2$s parecem ser iguais ou um deles pode ter sido removido." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "diretório de envio do servidor web:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Exibindo consulta SQL" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Id da linha inserida: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "A ignorar código de linguagem não suportado." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Linting está desativada para esta consulta porque excede o tamanho máximo." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (perto de <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Rastreio" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "A Base de Dados aparenta estar vazia!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Pesquisa por formulário" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Desenhador" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Contas de utilizador" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Mapas de Caracteres" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Motores" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d linha afectada." msgstr[1] "%1$d linha(s) afectadas." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d linha apagada." msgstr[1] "%1$d linhas apagadas." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d linha inserida." msgstr[1] "%1$d linha(s) inseridas." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Grupos:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Eventos:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Funções:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Procedimentos:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Views:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Há grandes grupos de itens no painel de navegação que podem afetar o " "desempenho. Considere desativar agrupamento de itens no painel de navegação." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s resultado encontrado" msgstr[1] "%s resultados encontrados" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Reduzir tudo" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nova" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Exibir itens ocultos" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Funções" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nova" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Expandir/Recolher" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Procedimentos" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Procedimento" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nova" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nova" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Tornar todas as colunas atómicas" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Passo 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Você tem alguma coluna que pode ser dividida em mais de uma coluna? Por " "exemplo: o endereço pode ser dividido em rua, cidade, país e CEP." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Mostre-me a lista central de coluna(s) que ainda não esteja(m) na(s) " "tabela(s)" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Escolha uma coluna que pode ser dividida em mais de uma (se selecionar " "'nenhuma coluna', você passará para o próxima passo)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "dividir em " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Ter uma chave primária" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "Já existe uma chave primária." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Não existe uma chave primária; por favor, adicione uma.<br>Dica: A chave " "primária é uma coluna (ou combinação de colunas) que identificam unicamente " "todas as linhas." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Adicionar uma chave primária na(s) coluna(s) existente(s)" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Se não for possível fazer combinações de coluna(s) existente(s) como chave " "primária" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Adicionar uma nova coluna como chave primária" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Remover colunas redundantes" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Você possui um grupo de colunas cuja combinação resulta em uma coluna " "existente? Por exemplo, se você possui nome, sobrenome e nome_completo então " "combinar nome e sobrenome resulta em nome_completo, que é redundante." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Verifique as colunas redundantes e clique em remover. Se não houver " "coluna(s) redundante(s), clique em 'Nenhuma coluna redundante'" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Remover selecionados" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Nenhuma coluna redundante" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Mover grupos repetidos" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Você tem um grupo de duas ou mais colunas que estão intimamente relacionadas " "e estão todas repetindo o mesmo atributo? Por exemplo, uma tabela que " "armazena dados sobre livros podem ter colunas como id_livro, autor1, autor2, " "autor3 e assim por diante, que formam um grupo repetido. Neste caso, uma " "nova tabela (id_livro, autor) deveria ser criada." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Selecione as colunas que formam um grupo repetido. Se não houver mais grupo, " "clique em 'Nenhum grupo repetido'" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Não há grupo repetido" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Passo 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Encontrar dependências parciais" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Não há dependências parciais possíveis quando nenhuma coluna não-primária " "existe desde que a chave primária ( %1$s ) seja composta por todas as " "colunas da tabela." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "A tabela já está na segunda forma normal." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "A chave primária ( %1$s ) consiste em mais de uma coluna, então nós " "precisamos encontrar as dependências parciais." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Por favor, responda as seguintes perguntas cuidadosamente para obter uma " "normalização correta." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Mostre-me as possíveis dependências parciais com base nos dados da tabela" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Para cada coluna abaixo, por favor, selecione a <b>configuração mínima</b> " "de colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são " "suficientes para determinar o valor da coluna." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' depende de:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Nenhuma dependência parcial possível quando a chave primária ( %1$s ) tem " "apenas uma coluna." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Para por a tabela original '%1$s' na segunda forma normal, precisamos criar " "as tabelas a seguir:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "A segunda etapa da normalização está completa para a tabela '%1$s'." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Erro no processamento!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Para por a tabela original '%1$s' na terceira forma normal, precisamos criar " "as tabelas a seguir:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "A terceira etapa da normalização está completa." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Grupo repetido selecionado tem sido movido para a tabela '%s'" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Passo 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Encontrar dependências transitivas" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Para cada coluna abaixo, por favor selecione a <b>configuração mínima</b> de " "colunas dadas entre configurações cujos valores combinados são suficientes " "para determinar o valor da coluna.<br>Nota: uma coluna pode não ter nenhuma " "dependência transitiva, nesse caso você não terá que selecionar qualquer uma." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Não há dependências transitivas possíveis quando a tabela não possui nenhuma " "coluna de chave não primária" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "A tabela já está na terceira forma normal!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Esta lista é baseada num subconjunto dos dados da tabela e não é " "necessariamente exata. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Nenhuma dependência parcial encontrada!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Coalescer" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Não é posivel mover a tabela para o mesmo!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Não é possivel copiar a tabela para o mesmo!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s movida para %s. Os privilégios foram ajustados." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabela %s copiada para %s. Os privilégios foram ajustados." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "A tabela %s foi movida para %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabela %s copiada para %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "O nome da tabela está vazio!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 #, fuzzy #| msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "Esta é uma variável somente leitura e não pode ser editada" #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Erro ao criar o PDF:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Não é possível realizar a ligação: definições inválidas." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Acesso Negado!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Provavelmente um ficheiro de configuração não foi criado. O %1$ssetup " "script%2$s pode ser utilizado para criar um." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "O phpMyAdmin tentou ligar-se ao servidor MySQL, e o servidor rejeitou a " "ligação. Verifique o anfitrião, nome de utilizador e palavra-passe no config." "inc.php e assegure-se que correspondem à informação fornecida pelo " "administrador do MySQL." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Tente se conectar novamente" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Sua sessão expirou. Por favor, faça login novamente." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "" "Faltando verificação do reCAPTCHA, talvez tenha sido bloqueada pelo adblock?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Falha ao conectar-se ao serviço reCAPTCHA!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "" "O valor digitado na imagem de verificação está errado, tente novamente!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 #, fuzzy msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" "A sua palavra-passe é comprida demais. Para evitar ataques de negação de " "serviço, o phpMyAdmin restringe as palavras-passe a menos de 2000 caracteres." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Você não tem permissão para fazer logon no servidor MySQL!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Utilizador ou Palavra-passe errada. Acesso Negado." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Não é possível encontrar o script de autenticação de logon:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Método de autenticação definido nas configurações inválido:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "A autenticação sem uma palavra-passe é proibida pela configuração (consulte " "'AllowNoPassword')" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Você foi automaticamente desconectado devido à inatividade de %s segundos. " "Uma vez conectado novamente, deve ser capaz de retomar o trabalho onde parou." #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Não é possível fazer login no servidor MySQL" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Você ativou a autenticação de dois fatores, por favor confirme seu login." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Colunas separadas com:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Colunas delimitadas por:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Campos divididos com:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linhas terminadas com:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Substituir NULL com:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" "Remover caracteres de código de fim de linha ou avanço de linha dentro das " "colunas" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Edição do Excel:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Opções de despejo de dados" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Extraindo dados da tabela" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Estrutura da tabela" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Estrutura para vista" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Estrutura stand-in para vista" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Exibir JSON bem formatado (usar formatação para leitura humana)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Saída com caracteres unicode não escapados" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Conteúdo da tabela @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(continuação)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "estructura da tabela @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Opções de criação de objetos" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Legenda da tabela:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Legenda da tabela (continuação):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Etiqueta de chave:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Exibir relacionamentos de chave estrangeira" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Exibir comentários" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 msgid "Display media types" msgstr "Exibir os tipos de mídia" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Por os nomes das colunas na primeira linha:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Tempo de geração:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "versão do PHP:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Dados:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Estrutura:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Exportar nomes das tabelas" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Exportar cabeçalhos das tabelas" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Despejando dados para o resultado da consulta" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Título do relatório:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Despejando dados" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 msgid "Query result data" msgstr "Dados do resultado da consulta" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Estrutura da vista" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Substituir" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Mostrar comentários <i>(inclui informação como data(timestamp) de " "exportação, versão do PHP, e versão do servidor)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Comentário adicional personalizado de cabeçalho (\\n separa as linhas):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Inclui a data(timestamp) em que as bases de dados foram criadas, atualizadas " "pela última vez, e verificadas pela última vez" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar metadata" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Adicionar declarações:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Adicionar declaração %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(menos eficiente pois os índices serão gerados durante a criação da tabela)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valor de %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "Usar exportação para vista simples" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Envolver nomes de tabela e colunas com crases <i>(Protege os nomes de " "colunas e tabelas formados com caracteres especiais ou palavras chaves)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Opções de criação de dados" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Truncar tabela antes do insert" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "Em vez de usar declarações <code>INSERT</code>, use:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "declarações <code>INSERT DELAYED</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "declarações <code>INSERT IGNORE</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Função a ser usada para despejo de dados:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintaxe a usar para inserimento de dados:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "incluir nomes de colunas em cada declaração <code>INSERT</code> <br> " " Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "inserir múltiplas linhas em cada declaração <code>INSERT</code><br> " " Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "ambos acima<br> Exemplo: <code>INSERT INTO tbl_name " "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "nenhuma das opções acima<br> Exemplo: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Despejar colunas binárias em notação hexadecimal <i>(por exemplo, \"abc\" " "seria 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Descarregar colunas com TIMESTAMP em UTC <i>(possibilita que as colunas " "TIMESTAMP sejam descarregadas e carregadas entre servidores em diferentes " "zonas horárias) </i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Parece que a sua base de dados utiliza rotinas;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "exportar apelidos pode não funcionar confiavelmente em todos os casos." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadata para tabela %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadados para a base de dados %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Erro ao ler a estrutura para a tabela %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Parece que a sua base de dados utiliza views;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Restrições para despejos de tabelas" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Limitadores para a tabela" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Índices para tabelas despejadas" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Índices para tabela" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT de tabelas despejadas" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT de tabela" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPOS DE MÍDIA PARA TABELAS" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELACIONAMENTOS PARA TABELAS" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Parece que a sua tabela utiliza triggers;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Estrutura da view %s exportado como tabela" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Veja abaixo para a view atual)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Erro ao ler dados para tabela %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Criação:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Última actualização:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Última verificação:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistema de base de dados ou servidor MySQL mais antigo para maximizar a " "compatibilidade de saída com:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opções de criação de objetos (todas são recomendadas)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Exportar conteúdo" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Propósito:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Atualiza os dados quando chaves duplicadas forem encontradas na importação " "(adicione ON UPDATE DUPLICATE KEY)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Nome da nova tabela (opcional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Nome da nova base de dados (opcional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importar esse número de linhas (opcional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "A primeira linha do ficheiro contém os nomes das colunas da tabela <i>(se " "for desmarcado, a primeira linha se tornará parte dos dados)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Se os dados em cada linha do ficheiro não estiverem na mesma ordem que na " "base de dados, liste aqui os nomes das colunas correspondentes. Os nomes das " "colunas devem ser separados por vírgulas e não devem estar entre aspas." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "Nome dos Campos:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Formato inválido de input CSV na linha %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Contador de colunas inválido no input CSV na linha %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parâmetro inválido para importação CSV: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Coluna especificada inválida (%s)! Certifique-se de que os nomes das colunas " "estejam escritos corretamente, separados por vírgulas e que não estejam " "entre aspas." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Nomes das colunas: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Este plugin não suporta importações comprimidas!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabela MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Formato inválido de input mediawiki na linha: <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" "Importar percentuagens como decimais apropriados <i>(ex: 12% para 0.12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Importar moedas <i>(ex: €5,00 para 5,00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "O ficheiro XML especificado foi mal feito ou está incompleto. Por favor, " "corrija o problema e tente novamente." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Não foi possível analisar a planilha OpenDocument!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Shapefile ESRI" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Um erro ocorreu ao importar o ficheiro do tipo shape ESRI: \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Extensão Espacial MySQL não suporta o tipo ESRI \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "O ficheiro importado não contém nenhum dado!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modo de compatibilidade SQL:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "Não use <code>AUTO_INCREMENT</code> para valores zerados" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Esse formato não tem opções" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "A tabela %s não existe!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Esquema da base de dados %s - Página %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ERRO DE ESQUEMA: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "Página de exportação PDF" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Esquema da base de dados %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Esquema relacional" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Índice" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Mostrar côr" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Mostrar apenas chaves" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Mesma largura para todas as tabelas" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar grelha" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Ordem das tabelas" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nome (Ascendente)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nome (Descendente)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Converte valores booleanos em texto (default 'T' e 'F'). Primeira opção é " "TRUE, segunda FALSE. Não nulo=true." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Exibir uma coluna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou campo numérico UNIX como data " "formatada. A primeira opção é o deslocamento (em horas) que irá ser " "adicionado ao timestamp (predefinição: 0). Use a segunda opção para " "especificar uma cadeia de formatação date/time diferente. A terceira opção " "determina se deseja ver a data local ou UTC (use a cadeia \"local\" ou " "\"utc\" para isso). De acordo com isso, o formato de data terá valores " "diferentes - para \"local\" veja a documentação do PHP para função " "strftime() e para \"utc\" será feito pela função gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d-%B-%Y às %H:%M" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Mostrar um link para descarregar os dados binários da coluna. Você pode usar " "a primeira opção para especificar o nome do ficheiro ou usar a segunda opção " "como o nome de uma coluna que contém o nome do ficheiro. Se usar a segunda " "opção, terá de configurar a primeira opção com uma cadeia vazia." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/" #| "Abs/ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "SOMENTE LINUX: executa uma aplicação externa e alimenta-a com dados da " "coluna através do input predefinido. Retorna o output predefinido da " "aplicação. A predefinição é Limpo, para impressão bonita do código HTML. Por " "razões de segurança, tem que editar o ficheiro libraries/classes/Plugins/" "Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php manualmente e listar " "as ferramentas que queira tornar disponível. A primeira opção é então o " "número do programa que deseja usar. A segunda opção deve ficar em branco por " "razões históricas. A terceira opção, se for configurada 1, irá converter a " "saída usando htmlspecialchars() (predefinição 1). A quarta opção, se for " "configurada 1, prevenirá a quebra de linha e garantirá que a saída apareça " "toda numa linha (predefinição 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Está a usar o campo de opções de linha de comando de transformação externa, " "que foi depreciado por motivos de segurança. Adicione todas as opções de " "linha de comando diretamente à definição em %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Mostra o conteúdo da coluna como ele é, sem manipular através de " "htmlspecialchars(). Isso é, a coluna assume conter somente HTML válido." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Exibir a representação hexadecimal dos dados. O primeiro parâmetro opcional " "especifica a frequencia de espaços adicionados (predefinição são 2 pedaços)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Mostra uma ligação para esta imagem (blob download directo , i.e.)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funcionalidade de envio de imagem que também exibe uma miniatura. As opções " "são a largura e a altura da miniatura em pixels. Predefinição é 100 X 100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Pré-visualização da imagem aqui" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Mostra uma miniatura clicável. As opções são largura e altura máximas em " "pixeis. A proporção original é preservada." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Converte um endereço de IP (IPv4), armazenado como BIGINT, em uma cadeia " "formatada com pontuação de referência de Internet." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Adiciona texto a uma cadeia. A primeira opção é o texto a ser prefixado, a " "segunda é sufixado (envolvido por aspas simples, cadeia vazia por " "predefinição)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Valida a cadeia de caracteres utilizando expressões regulares e executa a " "inserção somente se a seqüência de caracteres corresponde. A primeira opção " "é a Expressão Regular." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Falha na validação da cadeia de entrada %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatar texto como consulta SQL com destaque de sintaxe." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Mostra uma parte de uma cadeia. A primeira opção é a quantidade de " "caracteres a pular a partir do início da cadeia. (A predefinição é 0). A " "segunda opção é a quantidade de caracteres a retornar (Predefinição: até o " "fim da cadeia). A terceira opção é a cadiea a adicionar depois ou antes " "quando truncamentos ocorrerem (Predefinição: \"...\")." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funcionalidade de envio de ficheiros para colunas tipo TEXT. Não tem uma " "textarea para a entrada." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Mostra uma imagem e um link; o campo contém o nome do ficheiro. A primeira " "opção é um prefixo de URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda e " "terceira opção são a largura e a altura em pixels." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Mostra um link, o campo contém o nome do ficheiro. A primeira opção é um " "prefixo URL como \"https://www.exemplo.com/\". A segunda opção é um título " "para o link." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) em binário" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Converte um endereço de internet no formato (IPv4/IPv6) num inteiro longo." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Editor de sintaxe destacada de CodeMirror para JSON." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para SQL." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Editor de CodeMirror de sintaxe destacada para XML (e HTML)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Converte um endereço de IP, armazenado como cadiea binária, numa cadeia " "formatada conforme a referência de Internet (IPv4/IPv6)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formata o texto como JSON com sintaxe destacada." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formata o texto como XML com sintaxe destacada." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Aplicação de Autenticação (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Fornece autenticação usando aplicações HOTP e TOTP como FreeOTP, Google " "Authenticator ou Authy." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Chave de Segurança de Hardware (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 #, fuzzy msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "Fornece autenticação usando tokens de segurança de hardware suportando FIDO " "U2F, como a Yubikey." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "A autenticação por dois fatores falhou: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Autenticação por dois fatores falhou." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Sem autenticação de dois fatores" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Login usando apenas a palavra-passe." #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Autenticação de dois fatores simples" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Apenas para fins de teste!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 #, fuzzy msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Chave de Segurança de Hardware (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 #, fuzzy msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "Fornece autenticação usando tokens de segurança de hardware suportando FIDO " "U2F, como a Yubikey." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "O servidor não está a responder (ou o socket do servidor local está mal " "configurado)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "O servidor não está a responder." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Faça logout e tente novamente com outro utilizador." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Verifique quais os privilégios que o directório da base de dados tem." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Informações…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "A conexão ao servidor está desativada. Por favor ative " "$cfg['AllowArbitraryServer'] nas configuração do phpMyAdmin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replicação iniciada com sucesso." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Erro ao iniciar a replicação." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replicação parada com sucesso." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Erro ao parar a replicação." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replicação reiniciada com sucesso." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Erro ao reiniciar a replicação." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Sucesso." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Erro." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Não foi possível conectar ao master %s." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 #, fuzzy msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Não foi possível ler a posição do master log. Possívelmente é um problema de " "permissões no master." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 #, fuzzy msgid "Unable to change primary!" msgstr "Não foi possível mudar de master!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, fuzzy, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Servidor master mudado com sucesso para %s." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "A cache de encaminhamento não pôde ser escrito, tem de ajustar as permissões " "na pasta/ficheiro \"%s\"" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Erro 404! A página %s não foi encontrada." #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Erro 405! Método de solicitação não permitido." #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autenticação nativa do MySQL" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autenticação com palavra-passe SHA256" #: src/Server/Plugins.php:63 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Autenticação de sha2 caching" #: src/Server/Plugins.php:68 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autenticação baseada em Socket Unix" #: src/Server/Plugins.php:73 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Autenticação do antigo MySQL 4.0" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "O bloqueio de conta não é suportado." #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Sem privilégios." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Inclui todos os privilégios excepto GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "A palavra-passe para %s foi alterada com sucesso." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Anulou os privilégios para %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Anula" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Nenhum utilizador selecionado para exclusão!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "A recarregar privilégios" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Os utilizadores selecionado foram apagados com sucesso." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Actualizou os privilégios de %s." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "A apagar %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "O privilégios foram recarregados com sucesso." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "O utilizador %s já existe!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilégios para %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Nota: o phpMyAdmin obtém os privilégios dos utilizadores diretamente das " "tabelas de privilégios do MySQL. O conteúdo dessas tabelas pode divergir dos " "privilégios que o servidor usa, se eles foram modificados manualmente. Neste " "caso, você deve %srecarregar os privilégios%s antes de continuar." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Nota: o phpMyAdmin obtém os privilégios dos utilizadores diretamente das " "tabelas de privilégios do MySQL. O conteúdo dessas tabelas pode divergir dos " "privilégios que o servidor usa, se eles foram manualmente modificados. Nesse " "caso, os privilégios devem ser recarregados, mas atualmente não tem o " "privilégio RELOAD." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Acrescentou um novo utilizador." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Existe uma conta de utilizador que permite que qualquer utilizador do " "localhost se conecte. Isso impedirá que outros utilizadores se conectem se a " "parte do host dessas contas permitir uma conexão de qualquer host (%)." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Manipulador (handler)" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Cache de consultas" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Tópicos" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Dados temporários" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserções atrasadas" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Chave da cache" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Junções" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Ordem" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordenador de transações" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Flush (fechar) todas as tabelas" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Ver tabelas abertas" #: src/Server/Status/Data.php:166 #, fuzzy msgid "Show replica hosts" msgstr "Mostrar anfitriões secundários" #: src/Server/Status/Data.php:174 #, fuzzy msgid "Show replica status" msgstr "Ver estado do secundário" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Libertar a cache da consulta" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Leitura de versão falhou. Você pode estar offline ou o servidor de " "atualização não responde." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Você está usando Git, execute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]A versão estável " "mais nova é %s, lançada em %s." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Não existe nenhuma versão estável mais nova" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Usando marcador \"%s\" como query predefinido de navegação." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Exibindo como código PHP" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "A seleção atual não contém uma coluna exclusiva. Os recursos de edição de " "grade, caixa de seleção, Editar, Copiar e Apagar não estão disponíveis. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "A seleção atual não contém uma coluna exclusiva. As funções edição em grade, " "editar, copiar e apagar podem apresentar resultados indesejados. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Executar consulta(s) SQL no servidor “%s”" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Executa comando(s) SQL na base de dados %s" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Executar consulta(s) SQL na tabela %s" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Não está disponível nenhuma informação detalhada para este mecanismo de " "armazenamento." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s está disponível neste servidor MySQL." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s está desactivado neste servidor MySQL." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Este servidor MySQL não suporta o mecanismo de armazenamento %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "O nome da chave primária tem de ser \"PRIMARY\"!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Impossível renomear índice para PRIMARY!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nenhuma parte do índice definida!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemas com os índices da tabela `%s`" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "A base de dados fonte `%s` não foi encontrada!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "A base de dados de destino `%s` não foi encontrada!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Base de dados inválida:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Nome da tabela inválido:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabela %1$s renomeada para %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Não foi possível guardar as preferências de interface da tabela!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Falha ao limpar as preferências de interface da tabela (consulte " "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Não pode guardar a propriedade da interface \"%s\". As mudanças efetuadas " "não serão constantes quando recarregar esta página. Por favor, verifique se " "a estrutura da tabela foi alterada." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Erro criando chave estrangeira em %1$s (verifique tipo de dados)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Tema predefinido %s não encontrado!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s não encontrado!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Encontrado caminho inválido para imagens do tema %s!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Definição de dados de rastreamento removidos com sucesso" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipulação de dados de rastreamento removida com sucesso" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Instrução de definição de dados" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Instrução de manipulação de dados" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Declarações de rastreio" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Apagar dados de rastreamento desta coluna do relatório" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Nenhum dado" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Mostrar %1$s com datas desde %2$s até %3$s pelo utilizador %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Despejo SQL (descarregar ficheiro)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "Despejo SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Esta opção irá substituir a sua tabela e os dados contidos." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "Execução de SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportar como %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Instantâneo (código SQL) da versão %s" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Você pode executar o despejo criando e usando uma tabela temporária. Favor " "certificar-se de ter os privilégios necessários." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Comente estas duas linhas se você não precisar delas." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Instruções SQL exportadas. Por favor, copie o despejo ou execute-as." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Relatório de rastreamento para tabela `%s`" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Rastreamento para %1$s foi ativado na versão %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Rastreamento para %1$s foi desativado na versão %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Versão %1$s de %2$s foi apagada." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versão %1$s foi criada, rastreamento para %2$s está ativado(a)." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Lamentamos, mas não foi possível repor o trigger perdido." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "O trigger %1$s foi modificado." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "O trigger %1$s foi criado." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Deve fornecer um nome ao trigger!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Deve fornecer uma temporização válida ao trigger!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Deve fornecer um evento válido ao trigger!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Você deve fornecer um nome de tabela válido!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Deve fornecer uma definição ao trigger." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Um inteiro de 1 byte, a gama atribuída é de -128 a 127, a gama não atribuída " "é de 0 a 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Um inteiro de 2 byte, a gama atribuída é de -32,768 a 32,767, a gama não " "atribuída é de 0 a 65,535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Um inteiro de 3 byte, a gama atribuída é de -8,388,608 a 8,388,607, a gama " "não atribuída é de 0 a 16,777,215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Um inteiro de 4 byte, a gama atribuída é de -2,147,483,648 a 2,147,483,647, " "a gama não atribuída é de 0 a 4,294,967,295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Um inteiro de 8 byte, a gama atribuída é de -9,223,372,036,854,775,808 a " "9,223,372,036,854,775,807, a gama não atribuída é de 0 a " "18,446,744,073,709,551,615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Um número de ponto fixo (M, D), a quantidade máxima de dígitos (M) é de 65 " "(por predefinição 10), a quantidade máxima de decimais (D) é de 30 (por " "predefinição 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Um pequeno número de ponto flutuante, os valores permitidos são " "-3.402823466E+38 a -1.175494351E-38, 0 e 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Um número de ponto flutuante com dupla precisão, os valores permitidos são " "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0 e " "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sinónimo para DOUBLE (excepção: no modo SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo para " "FLOAT)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Um tipo de campo bit (M), armazena M de bits por valor (a predefinição é 1 e " "o máximo é 64)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Um sinónimo para TINYINT(1), um valor de zero é considerado falso, valores " "diferentes de zero são considerados verdadeiros" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Um alias para BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Uma data, intervalo suportado é %1$s até %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Uma combinação de data e hora, o intervalo suportado é %1$s até %2$s" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Um carimbo temporal, intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até " "2038-01-09 03:14:07 UTC, guardado como um número de segundos desde a época " "(1970-01-01 00:00:00 UTC)" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Uma hora, intervalo é %1$s até %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Um ano no formato de quatro dígitos (4, predefinição) ou de dois dígitos " "(2), os valores permitidos são de 70 (1970) até 69 (2069) ou 1901 até 2155 e " "0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Uma cadeia de caracteres de comprimento fixo (0-255, predefinição 1) que é " "sempre preenchida à direita com espaços até o tamanho especificado quando " "armazenado" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Uma cadeia de comprimento variável (%s), o comprimento efetivo máximo está " "sujeito ao tamanho máximo de linha" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna de texto com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) caracteres, " "guardados com um prefixo de um byte indicando o comprimento do valor em bytes" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna de texto com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) " "caracteres, guardada com um prefixo de dois bytes indicando o comprimento do " "valor em bytes" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Uma coluna de texto com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) " "caracteres, guardada com um prefixo de três bytes que indica o comprimento " "do valor em bytes" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Uma coluna de texto com um comprimento máximo de 4.294.967.295 ou 4Gb (2^32 " "- 1) caracteres, guardada com um prefixo de quatro bytes que indica o " "comprimento do valor em bytes" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Semelhante ao tipo CHAR, mas armazena cadeias de bytes binários em vez de " "cadeias de caracteres não-binários" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Semelhante ao tipo VARCHAR, mas armazena cadeias de bytes binários em vez de " "cadeias de caracteres não-binários" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna tipo BLOB com um comprimento máximo de 255 (2^8 - 1) bytes, " "armazenada com um prefixo de um byte indicando o comprimento do valor" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna do tipo BLOB com um comprimento máximo de 16.777.215 (2^24 - 1) " "bytes, armazenada com um prefixo de três bytes que indica o comprimento do " "valor" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna tipo BLOB com um comprimento máximo de 65.535 (2^16 - 1) bytes, " "armazenada com um prefixo de dois byte indicando o comprimento do valor" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Uma coluna BLOB com um comprimento máximo de 4.294.967.295 ou 4GB (2^32 - 1) " "bytes, armazenados com um prefixo de quatro bytes indicando o comprimento do " "valor" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Uma enumeração, escolhida a partir da lista de até 65.535 valores ou o valor " "especial '' do erro" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Um valor único escolhido de um conjunto de até 64 membros" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Um tipo que pode armazenar uma geometria de qualquer tipo" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Um ponto no espaço de 2 dimensões" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Uma curva com uma interpolação linear entre os pontos" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Um polígono" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Uma coleção de pontos" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Uma coleção de curvas com uma interpolação linear entre os pontos" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Uma coleção de polígonos" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Uma coleção de objetos geométricos de qualquer tipo" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Armazena e ativa acesso eficiente a dados em documentos JSON (Notação de " "Objectos em JavaScript)" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Destinado ao armazenamento de endereços IPv6, assim como endereços IPv4 " "assumindo o mapeamento convencional de endereços IPv4 em endereços IPv6" #: src/Types.php:326 #, fuzzy msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "Guarda um Identificador Universal Único (UUID)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Indo para o site alvo." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "O prefil foi actualizado." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Palavra-passe muito longa!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Não foi possível guardar a configuração" #: src/UserPreferences.php:173 #, fuzzy msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "%sCriar%s o armazenamento de configuração do phpMyAdmin na base de dados " "atual." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Tamanho máximo: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s dias, %s horas, %s minutos e %s segundos" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Erro no arquivo ZIP:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Nenhum ficheiro encontrado dentro do arquivo ZIP!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Definir como predefinição" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Erro ao trabalhar com o cache do modelo: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Estado da tabela desconhecido:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "Conexão SSL imposta pelo servidor, ativando-a automaticamente." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "Esta operação poderá demorar. Deseja prosseguir?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "Pode ser aproximado. Veja o [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Continuar a inserção com %s linhas" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Ponto %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Geometria %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Ponto:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Ponto %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Segmento de reta %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Anel exterior:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Anel interior %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Polígono %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Escolha \"GeomFromText\" da coluna \"Função\" e cola a cadeia de " #~ "caracteres abaixo no campo \"Valor\"." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Falha ao recuperar a descrição da coluna %s!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "SIM" #~ msgid "NO" #~ msgstr "NÃO" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Falha ao mudar o nome da tabela %1$s para %2$s!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Linhas que correspondem:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "A funcionalidade %s é afectada por um bug conhecido, veja %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Ativou a função mbstring.func_overload na sua configuração PHP. Esta " #~ "opção é incompatível com o phpMyAdmin e pode causar alguns danos aos " #~ "dados!" #, fuzzy #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Configuração do slave" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco se não houver suporte para pesquisas QBE gravadas, " #~ "sugestão: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Tabela de pequisas QBE gravadas" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Deseja realmente eliminar a pesquisa \"%s\"?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Ou:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "E:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Ins" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Elim" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Pesquisa de marcadores guardada:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Novo marcador" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Criar marcador" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Atualizar marcador" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Eliminar marcador" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Por favor dê um nome a este marcador de pesquisa." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "Informação insuficiente para guardar a pesquisa de marcadores." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Já existe um registo com o mesmo nome." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Falta informação para poder apagar pesquisa." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Falta informação para carregar pesquisa." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Erro ao carregar a pesquisa." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "Servidor retornou uma cadeia inválida de versão" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Cadeia de versão não analisável" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Consulta multi-tabela" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Consulta por exemplo" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Mudar para %sConstrutor Gráfico%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Deve escolher pelo menos uma coluna para mostrar!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Ins:" #~ msgid "And" #~ msgstr "E" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Elim:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Mostrar:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Ordenação:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Ordem de ordenação:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Critérios:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Modificar:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Adicionar/Remover linhas de critérios:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Adicionar/Remover colunas:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "Consulta SQL na base de dados <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Parâmetros de conexão em falta!" #~ msgid "" #~ "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, " #~ "phpMyAdmin restricts passwords to less than 1000 characters." #~ msgstr "" #~ "A sua palavra-passe é comprida demais. Para evitar ataques de negação de " #~ "serviço, o phpMyAdmin restringe as palavras-passe a menos de 1000 " #~ "caracteres." #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Segunda" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Terça" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Quarta" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Quinta" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Sexta" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sábado" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Domingo" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Domingo" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Próximo" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maio" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Índice de servidor inválido: \"%s\"" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "Nome de classe inválida \"%1$s\", usando predefinição de \"nó\"" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Não foi possível carregar a classe \"%1$s\"" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Erro desconhecido" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "Analyze Explain em %s" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "A chave é muito curta, deveria ter pelo menos 32 caracteres." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "A chave deve conter letras, números, [em]e[/em] caracteres especiais." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro de configuração precisa agora de uma frase-passe secreta " #~ "(blowfish_secret)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "A chave privada para encriptação (blowfish_secret) é muito curta." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "O utilizador foi adicionado." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Rótulo:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configuração gravada." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Configurações gravadas no ficheiro config/config.inc.php no diretório " #~ "raiz do phpMyAdmin. Para usá-las, copie-o para o diretório raiz e remova " #~ "o diretório config." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Configuração não foi gravada!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Por favor, crie a pasta [em]config[/em] com permissão de escrita no " #~ "servidor web, no diretório raiz do phpMyAdmin conforme descrito na " #~ "[doc@setup_script]documentação[/doc]. Caso contrário, você somente poderá " #~ "decarregá-la ou exibi-la." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Erro: Relacionamento de FOREIGN KEY não pôde ser removido!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Deseja realmente efetuar RESET SLAVE?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configuração master" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Conexão master:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Reiniciar slave" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Estado do master" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Estado(s) do(s) slave(s)" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Histórico SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Desloque-se para baixo para preencher as opções do formato seleccionado e " #~ "ignore as opções para outros formatos." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Procurar no seu computador" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Bancos de dados:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Vista de impressão" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Não foi possível carregar configuração predefinida de: \"%1$s\"" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copiar nome da coluna." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Clique com o botão direito do rato para copiar para a área de " #~ "transferência." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "A página requisitada não foi encontrada no histórico, pode ter expirado." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Nenhuma pré-visualização disponível." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Chave privada para o reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Encontrado caminho inválido para o tema %s!" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nova" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Erro ao ler o ficheiro: o ficheiro '%s' não existe ou não possui " #~ "permissão de leitura!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Declaração de regra inválida na linha %1$s, esperada linha %2$s da regra " #~ "anterior." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Regra de declaração inválida na linha %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Caracteres inesperados na linha %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Carácter inesperado na linha %1$s. Era esperado uma tabulação, mas foi " #~ "encontrado \"%2$s\"." #~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:" #~ msgstr "" #~ "O ficheiro de regras não está bem formado, os seguintes erros foram " #~ "encontrados:" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Ver o esquema da base de dados" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Ver despejos (esquema) dos bancos de dados" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Ver o esquema da tabela" #~ msgid "Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." #~ msgstr "" #~ "Outros textos serão mantidos como estão. Veja a FAQ 6.27 para mais " #~ "detalhes." #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ será o nome da tabela" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Você está usando a extensão 'mysql' que está obsoleta no PHP, que não é " #~ "capaz de lidar com multi consultas. [strong]A execução de algumas rotinas " #~ "de armazenamento podem falhar![/strong] Por favor, use a extensão " #~ "melhorada 'mysqli' para evitar quaisquer problemas." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Sem actividade há %s segundos ou mais; Por favor, faça o login novamente." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Você não possui privilégios suficientes para criar uma nova rotina." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "gatilho" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Você não possui permissões suficientes para criar um novo gatilho." #~ msgid "event" #~ msgstr "evento" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Você não possui permissões suficientes para criar um evento." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Atualizar consulta" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Executar Consulta" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Detalhes da regra" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partição %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Este Anfitrião" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Usar a tabela do anfitrião" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Inicialização completa" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Paragem completa" #, fuzzy #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d segundo" #~ msgstr[1] "%d segundos" #, fuzzy #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "$d minuto" #~ msgstr[1] "%d minutos" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Truncar as consultas mostrados" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Mostrar consultas completas" #, fuzzy #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Sem bases de dados" #~ msgstr[1] "Sem bases de dados" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Desativou a função ini_get e/ou ini_set in php.ini na sua configuração " #~ "PHP. Esta opção é incompatível com o phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Nenhuma consulta salva automaticamente" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamanho da fonte" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Está a usar a extensão mysql que está obsoleta junto do phpMyAdmin. Por " #~ "favor atualize para a extensão mysqli." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Procurar resultados para \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Personalizar opções de exportação" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personalizar os padrões de importação" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personalizar o painel de navegação" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personalizar o painel principal" #, fuzzy #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "desconhecido" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valor Global" #, fuzzy #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Direita" #, fuzzy #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Copiar nome da coluna." #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Tem que adicionar pelo menos uma coluna." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP apresentou o seguinte erro: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemão" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "dicionário" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "lista telefónica" #, fuzzy #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Chinês Tradicional" #, fuzzy #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Agrupamento (Collation)" #, fuzzy #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "Sensível a maiúsculas/minúculas" #, fuzzy #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "Não-sensível a a maiúsculas/minúculas" #~ msgid "all words" #~ msgstr "todas as palavras" #, fuzzy #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Propor uma estrutura de tabela" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "A versão %s da biblioteca MySQL do PHP difere da versão %s do servidor " #~ "MySQL. Isto pode causar comportamento imprevisível." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Nome de servidor inválido para o servidor %1$s. Verifique as suas " #~ "configurações." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Desativa o aviso padrão que é mostrado quando é detetada uma diferença " #~ "entre a biblioteca MySQL e o servidor." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Aviso de divergência Servidor/Biblioteca" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Como se ligar ao servidor, manter [kbd]tcp[/kbd] se não tiver certeza." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipo de ligação" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "Local" #, fuzzy #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Nome dos Campos" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Ainda não foi implementado." #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Tabela de operações em ícones" #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Palavra-chave inesperada." #, fuzzy #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Modelo de nome da tabela" #, fuzzy #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #, fuzzy #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Nenhuma tabela selecionada." #, fuzzy #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Nenhum registo(linha) seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "A tabela %s foi eliminada" #, fuzzy #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "" #~ "Título da janela do navegador quando uma tabela estiver selecionada." #, fuzzy #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Registo eliminado." #, fuzzy #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "A tabela %s foi eliminada" #, fuzzy #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Modelo de nome da tabela" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "No Início da Tabela" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Caracteres inesperados na linha %s." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "No Início da Tabela" #, fuzzy #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Modelo de nome da tabela" #, fuzzy #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Registo eliminado." #, fuzzy #~ msgid "error #1" #~ msgstr "Erro" #, fuzzy #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Reunir erros" #, fuzzy #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autenticação por cookie" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Tentar ligar sem palavra-passe." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Ligar sem palavra-passe" #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Activar a compressão [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] para operações de importação e exportação." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Hiperligações relacionadas" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "O Blog PrimeBase XT de Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "O arquivo carregado não pode ser movido, porque o servidor tem o " #~ "open_basedir ligado sem acesso à diretoria (dos ficheiros temporários) %s." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "Tecla numérica detectada" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "O caminho para o ficheiro de configuração [a@https://swekey.com] " #~ "autenticação da máquina SweKey [/a] (não foi localizado na raiz do seu " #~ "documento; sugestão: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Ficheiro de configuração Swekey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Arquivo %s não contém qualquer identificação de chave" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Nenhuma chave de autenticação válida foi conectada" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "A Autenticar…" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Total de %d marcador" #~ msgstr[1] "Total de %d marcadores" #~ msgid "private" #~ msgstr "privado" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s marcadores incluídos" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] TEM que ser definida no " #~ "ficheiro de configuração!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "Esta %sopção%s deve ser activada se o seu servidor web a suportar." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Forçar conexão segura ao utilizar o phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forçar conexão SSL" #, fuzzy #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Substituir prefixo da tabela" #, fuzzy #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copiar tabela com prefixo" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "O intervalo de um número inteiro de 4-byte é entre -2,147,483,648 e " #~ "2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "O intervalo de um número inteiro de 8-byte é entre " #~ "-9,223,372,036,854,775,808 e 9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Número de dupla precisão padrão de um sistema de ponto flutuante" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Verdadeiro ou falso" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Um alias para BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "O intervalo de timestamp é '0001-01-01 00:00:00' UTC e '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) e pode armazenar microssegundos" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "A string de comprimento variável (0-65,535), usa o agrupamento binário " #~ "para todas as comparações" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Uma enumeração, escolhida a partir da lista de valores definidos" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "possível ataque de recursividade em profundidade (deep recursion)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "O seu ficheiro de configuração contem configurações (root sem palavra-" #~ "passe) que correspondem à conta privilegiada padrão do MySQL. O seu " #~ "servidor MySQL está rodando com esta configuração como padrão, assim " #~ "aberto a intrusões, é importante corrigir esta falha de segurança " #~ "definindo uma palavra passe para o usuário 'root'." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Criar base de dados:" #~ msgid "tables" #~ msgstr "Tabelas" #, fuzzy #~ msgid "views" #~ msgstr "Vista" #, fuzzy #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Processos" #, fuzzy #~ msgid "events" #~ msgstr "eventos" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funções" #, fuzzy #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Alterar a ordem da tabela por" #, fuzzy #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Alterar a ordem da tabela por" #, fuzzy #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Relatório do acompanhamento" #, fuzzy #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autenticação" #, fuzzy #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Gerar palavra-passe" #, fuzzy #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Alterar a palavra-passe" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatível com MySQL 4.0" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Impossível converter o conjunto de caracteres do ficheiro sem a " #~ "biblioteca de conversão de caracteres!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Impossível inicializar biblioteca de conexão Drizzle!" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Módulos" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Módulo" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Erro a Processar Pedido" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Adicionando Chave Primária" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Anel Exterior" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Alterar a palavra-passe" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Enviar relatório de erro" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Seleccionar tudo" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opções de exportação da Base de Dados" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Base(s) de Dados:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabela(s):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Opções específicas do formato:" #, fuzzy #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Gerar palavra-passe" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Alterar Privilegios" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> Opções:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Coluna de visualização relacional" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Parece haver um erro na sua consulta SQL. A mensagem de erro do servidor " #~ "MySQL abaixo, isto se existir alguma, também o poderá ajudar a " #~ "diagnosticar o problema." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Talvez tenha encontrado um bug no analizador (parser) do SQL. Analise o " #~ "seu query aprofundadamente, e verifique se as aspas estão correctas e não " #~ "estão desencontradas. Outra possibilidade de falha é o facto de estar a " #~ "fazer o upload de um ficheiro com outside binário, de de uma área de " #~ "texto citada. Pode também experimentar a sua query na interface da linha " #~ "de comandos do MySQL. A saída de erro do MySQL abaixo, isto se existir " #~ "alguma, também o poderá ajudar a diagnosticar o problema. Se continuar a " #~ "ter problemas ou se o analisador (parser) falhar onde a interface da " #~ "linha de comandos tiver sucesso, reduza por favor a entrada do query SQL " #~ "até aquele que causa o problema, e envie o relatório de bug com os dados " #~ "do chunk na secção CUT abaixo:" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Aspa não fechada" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Identificador inválido" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Pontuação desconhecida" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Adicionar utilizador" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Método de Exportação:" #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "Shift + Clique no nome da função para aplicar a todos os registos." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Vista de impressão (com texto inteiro)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Resultado SQL" #, fuzzy #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Gerado por" #, fuzzy #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Estatísticas dos registos" #, fuzzy #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Espaço ocupado" #, fuzzy #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Mostra tabelas" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Ativado)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Desativado)" #, fuzzy #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Desativar verificação de chaves estrangeiras" #, fuzzy #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Desativar verificação de chaves estrangeiras" #, fuzzy #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Recarregar Privilégios" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Substituir os dados da tabela pelos do arquivo" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Opções de personalização da janela de consulta" #, fuzzy #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Por favor seleccione uma base de dados" #, fuzzy #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "Prolongar automaticamente o incremento" #, fuzzy #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Opções da tabela" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Língua desconhecida: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Desabilitar a expansão da base de dados" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Apagar dados de tracking para esta tabela" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Estrutura da tabela" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Mostrar registo(s)." #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Na linha" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "Depois %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modo:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontal" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontal (cabeçalhos rodados)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Direcção de exibição padrão" #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Mostrar direcção da visualização" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Configure as cordenadas para a tabela %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "No Fim da Tabela" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Depois %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Exibir erros" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Esta página não contém tabelas!" #, fuzzy #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Tipo de exportação inválido" #, fuzzy #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Tipo de exportação inválido" #, fuzzy #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Tipo de exportação inválido" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relação apagada" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Erro ao gravar as coordenadas para o Designer." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Editar as consultas SQL numa janela nova." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Editar em janela" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Aba exibida ao abrir uma nova janela de consulta." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Aba Padrão da janela de consulta" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Altura da janela de consultas (em pixels)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Altura da janela de consultas" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Largura da janela de consultas (em pixels)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Largura da janela de consultas" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Mostrar dimensão das tabelas" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Não alterar esta pesquisa de fora da janela" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importar" #, fuzzy #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "A tabela \"%s\" não existe!" #, fuzzy #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Validador SQL desactivado" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Personalizar o painel principal" #, fuzzy #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Nenhum indíce definido!" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Tipo de Exportação" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Tipo de exportação inválido" #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Clique para organizar." #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "A configuração do armazenamento da lista central de colunas não está " #~ "completa!" #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Novo marcador" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Seleccione duas colunas" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Adicionar colunas" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "O utilizador %s já existe!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Mantenha carregado Shift e clique para remover coluna da clausula ORDER " #~ "BY." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Editar ou exporta o esquema relacional (schema)" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Criar uma Página nova" #, fuzzy #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Layout automático" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Escolha uma Página para editar" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Seleccionar Tabelas" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "A página atual tem referências para tabelas que já não existem. Deseja " #~ "eliminar essas referências?" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "A Tabela <b>%s</b> não foi encontrada ou não foi definida em %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Desativa o aviso padrão que é exibido se mcrypt estiver ausente para " #~ "autenticação por [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "aviso do mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabela de Designer" #, fuzzy #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Editar ou exporta o esquema relacional (schema)" #, fuzzy #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Erro ao criar página" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Página:" #, fuzzy #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importar da página seleccionada" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recomendado" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Tem a certeza que deseja sair desta página? Seleccione OK para continuar, " #~ "ou Cancel para se manter na página atual." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Falha ao usar Blowfish de mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Infelizmente a submissão falhou." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível actualizar a janela de destino do seu navegador. Talvez " #~ "tenha fechado a janela que a originou, ou as configurações de segurança " #~ "do seu navegador encontram-se definidas para não permitir actualizações " #~ "entre janelas." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Mostrar conteúdo binário como HEX por defeito." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Falha ao ligar ao validador SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Saltar a validação SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Validar SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Validador SQL desactivado" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validador de SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Se pretender usar o serviço de validação SQL (SQL Validator), deve estar " #~ "ciente de que [strong]todas as instruções SQL são armazenadas de forma " #~ "anónima para fins estatísticos[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator." #~ "mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database " #~ "Technology. Todos os direitos reservados.[/em]" #, fuzzy #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Validador SQL desactivado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Se possui um nome de utilizador, espefique-o aqui (valor por defeito " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])" #, fuzzy #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Validar SQL" #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Erro: Relação não adicionada." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco sem suporte de Designer, sugerido: " #~ "[kbd]pma_designer_coords[/kbd]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deixe em branco sem suporte de Designer, sugerido: " #~ "[kbd]pma_designer_coords[/kbd]" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Impossível conectar ao servidor MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "O Query demorou %01.4f sec" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Editar titulo e rótulos" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Editar gráfico" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Recarregar Base de Dados" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "A tabela terá que ter pelo menos uma coluna" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Inserir Tabela" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Esconder índices" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Mostrar índices" #, fuzzy #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "\"Compressão bzip\"" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "O tipo de export seleccionado tem de ser gravado em ficheiro!" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "Versão PHP a utilizar; deve utilizar mysql se for suportado" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Extensão PHP a utilizar" #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Para uma lista de opções de transformação disponíveis e suas " #~ "transformações MIME-type , clique em %stransformation descriptions%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Comando SQL para procurar bases de dados disponíveis" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "MOSTRAR comandos DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Foi detectado um erro, no entanto, parece estar a executar uma versão git " #~ "do phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível enviar automaticamente o relatório. Envie manualmente o " #~ "relatório de erro pelo acompanhamento de bugs." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Foi detectado um erro, no entanto, parece que o ficheiro contador de " #~ "linhas em JavaScript não existe nesta instalação do phpMyAdmin." #, fuzzy #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "A tabela %s foi eliminada" #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Isto não é um número!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Na linha de edição desta consulta" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Procurar:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Mostrar todas as tabelas com a mesma largura" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Cabeçalho a cada %s linhas" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Pesquisa de tabela" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "" #~ "O mecanismo de \"Cookies\" tem de estar ligado a partir deste ponto." #, fuzzy #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Remover a Base de Dados" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Contar tabelas quando mostra lista de bases de dados" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Contar tabelas" #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Tabela aparenta estar vazia!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Gráfico de tráfego em direto" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Gráfico de ligações/processo ao vivo" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Gráfico de comandos em directo" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Número de linhas" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Campos delimitados por" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Campos precedidos por" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Substituir NULL por" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Linhas terminadas por" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #, fuzzy #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Versão do servidor" #, fuzzy #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "envia" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Contagem total" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Melhora a eficiência de actualização do ecrã" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Activar Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB enviados desde a última actualização" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB recebidos desde a última actualização" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Tráfego do servidor (em KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Ligações desde a última actualização" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Perguntas (comandos executados pelo servidor)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informação de Runtime" #, fuzzy #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Número de registos por página" #, fuzzy #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Gerado por" #, fuzzy #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Tipo de Query" #, fuzzy #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Mostra informação do PHP" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "Adicionar ao índice %s coluna(s)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronizar" #, fuzzy #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Pesquisar na Base de Dados" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Clique para seleccionar" #, fuzzy #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Somente estrutura" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "" #~ "O phpMyAdmin torna-se mais agradável se usado num browser que suporte " #~ "<b>frames</b>." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Mostrar listagem de bases de dados como uma lista em vez de um menu drop " #~ "down" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Mostra bases de dados em árvore" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Desactive isto se pretender ver todas as bases de dados em simultâneo" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Usar versão light" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "O número máximo de bases de dados exibidas no quadro esquerdo e lista de " #~ "bases de dados" #, fuzzy #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Criar uma Página nova" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Confirma : " #, fuzzy #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Privilégios" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Não há descrição disponível para esta transformação.<br />Pergunte ao " #~ "autor, o que %s faz." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "MIME-types impressos em itálico não tem uma função de transformação " #~ "separada" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilização" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Use a roda do rato para ampliar ou reduzir a imagem no plano." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Clique e arraste com o rato para navegar no mapa." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "As 'Strings' serão convertidas em inteiros por mapeamento" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "Segmento de Reta " #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Apague a pasta \"./config\" antes de utilizar o phpMyAdmin!" #, fuzzy #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Adicionar/Remover Campos" #, fuzzy #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Apenas dados" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Mostrar ícones para avisos, erros e mensagens de informação" #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Acrescenta um valor" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Copie e cole os valores juntos para o campo \"Comprimento/Valores\"" #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Qualquer máquina" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Nenhum servidor de blob streaming configurado!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Falha ao abrir o URL remoto" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Está prestes a DESACTIVAR um Repositório BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Tem a certeza que pretender desactivar todas as referencias a BLOB para a " #~ "Base de Dados %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Errro desconhecido no upload do ficheiro." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Erro PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Falha na ligação PBMS:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "o PBMS falhou na obtenção de informações BLOB:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS falhou a obtenção do Tipo de conteúdo BLOB" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Ver imagem" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Reproduzir áudio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Ver vídeo" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %s" #, fuzzy #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Clique para deseleccionar" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modificar um índice" #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Reiniciar inserção e adicionar um novo valor" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Criar uma Tabela" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Criar nova tabela na base de dados %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Etiqueta" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Localização do arquivo de texto" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Mapa de Caracteres do mySQL" #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Espaço ocupado" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Mostra tabelas" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Ligações" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilização" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Utilização" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "Utilização" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Editar em linha" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Sem suporte para temas; por favor verifique a sua configuração e/ou a " #~ "existência dos mesmos na directoria %s. " #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Trocar para" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Gerado por" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Escolha do Servidor" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Nº de dados insuficiente!\\nPreencha todas as opções!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Tipo de Exportação" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "registos começando em" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "em modo %s com cabeçalhos repetidos a cada %s células" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "O phpMyAdmin não foi capaz de ler o ficheiro de configuração!<br />Isto " #~ "pode acontecer se o php encontrar um erro no <i>parsing</i> ou se não " #~ "conseguir encontrar o ficheiro.<br />Chame o ficheiro de configuração " #~ "directamente usando o <i>link</i> a baixo e leia a(s) mensagem(ns) de " #~ "erro do php. Na maior parte dos casos, trata-se de uma falta de aspas ou " #~ "de um ponto e vírgula algures.<br />Se receber uma página em branco, está " #~ "tudo correcto." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Evento de Drop" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Procedimento de Drop" #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Limpa" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Limpa" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Adicionar um novo utilizador"