/
var
/
www
/
html
/
restaurants
/
var
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-06 01:50+0000\n" "Last-Translator: Masahiro Fujimoto <mfujimot@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "ENUM/SETの値を編集" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "なし" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "ユーザ定義:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "この操作を実行する十分な権限がありません。詳細についてはドキュメンテーション" "を参照してください" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "主" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "ユニーク" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "全文" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "空間" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "式" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "最初へ" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "%s の後へ" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "なし" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "テーブル名" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "追加" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "カラム" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "実行" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "テーブルのコメント:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "照合順序:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "ストレージエンジン:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "接続:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 msgid "Storage engine" msgstr "ストレージ エンジン" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "PARTITION 定義:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "オンライン トランザクション" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "SQLのプレビュー" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "保存する" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "整数型のカラム幅は、 TINYINT(1) のカラムを定義していない限り、このバージョン" "の MySQL では無視されます" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "読み込み中" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "%sによって参照されています。" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "外部キーです。" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "カラム" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "主要カラムから選択" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "パーティションによって:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "式またはカラムリスト" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "パーティション:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "サブパーティションによって:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "サブパーティション:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "パーティション" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "値" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "サブパーティション" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "エンジン" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "データ ディレクトリ" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "インデックス ディレクトリ" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "最大行数" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "最小行数" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "テーブルスペース" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "ノードグループ" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "構造" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "名前" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "長さ/値" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "カラムのデータ型が「enum」ないし「set」の場合の値の書式: 'a','b','c'…<br>バッ" "クスラッシュ (\"\\\") やシングルクォート (\"'\") を含める必要がある場合は (\\" "\\xyz や a\\'b のように) その前にバックスラッシュを付けてください。" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "デフォルト値" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "デフォルト値にはひとつの値のみ入力してください。バックスラッシュによるエス" "ケープや引用符を含めることはできません。例: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "照合順序" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Null" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "権限を調整" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "仮想" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "カラムを移動させる" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 msgid "Media type" msgstr "メディア型" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "利用できる変換機能一覧と関係するオプション" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "ブラウザ表示変換" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "ブラウザ表示変換オプション" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "変換オプションの値の書式: 'a','b','c'…<br>バックスラッシュ (\"\\\") やシング" "ルクォート (\"'\") を値に含める必要がある場合は ( \\\\xyz や a\\'b のように) " "バックスラッシュでエスケープしてください。" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "入力変換機能" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "入力変換オプション" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "適用" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "この項目は無効になっています。これは設定に適用されていません。" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "はい" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "いいえ" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "値「%s」を設定" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "デフォルト値に戻す" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "この値の変更をユーザに許可する" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "折りたたむ" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "展開" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "再クエリ" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "編集" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "削除" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "データベース" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "SQL クエリコンソール" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "履歴" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "オプション" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "SQL のデバッグ" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "クエリを実行するには、Ctrl キーを押しながら Enter キーを押します" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Enterキーを押してクエリを実行する" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "EXPLAIN" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "プロファイリング" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "問い合わせ失敗" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "問い合わせた時間" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "現在のセッションの間" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "昇順" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "降順" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "順序:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "カウント" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "実行順" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "所要時間" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "並び順:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "グループ クエリ" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "クエリのクループを解除" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "トレースを表示" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "トレースを非表示" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "件数:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "所要時間:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "ブックマークを追加" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "対象先のデータベース" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "ブックマークを共有" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "デフォルト値に戻す" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "クエリメッセージを常に展開する" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "開始時にクエリ履歴を表示" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "現在のクエリを表示" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Enterでクエリを実行し、Shift+Enterで新しい行を挿入します。永続的にするには、" "設定を確認してください。" #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "暗いテーマに切り替える" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "%2$s に世代 %1$s を作成" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "世代「%1$s」を作成する" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "追跡するデータ定義コマンド:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "追跡するデータ操作コマンド:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "世代を作成する" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "新しいカラムを追加する" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 msgid "Length/Value" msgstr "長さ/値" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "属性" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "オート・インクリメント" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "現在のデータベースの主要カラムリストは空です" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 msgid "Filter rows:" msgstr "行フィルタ:" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "このテーブルを検索" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "カラムを追加する" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "テーブルを選択してください" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "カラムを選択してください。" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "クリックでソート。" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "操作" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "新しいテーブルを作成" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "カラム数" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "作成" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "データベースのコメント:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "印刷" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "リンク先" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "インデックス" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "キー名" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "圧縮" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "一意な値の数" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "インデックスが定義されていません!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "全選択" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "カラムの表示/非表示" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "テーブルの構造を参照" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "「%s」を選択" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "カラム「\"%s\"」に対するオプションを追加する。" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "開くページ" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "削除するページ" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "無題" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "テーブル一覧の表示/非表示" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "全画面表示" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "全画面表示を解除" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "他のデータベースからテーブルを追加" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "新しいページ" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "ページを開く" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "ページの保存" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "名前を付けてページを保存" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "ページを削除" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "テーブルを作成" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "リレーションを作成" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "表示するカラムの選択" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "再読み込み" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "角リンク" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "直リンク" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "グリッドにあわせる" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "すべてを大きく/小さく" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "大小を切り替える" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "リレーションラインの表示切替" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "スキーマのエクスポート" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "クエリを作成する" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "メニューを移動する" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "ピンテキスト" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "すべて隠す/表示" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "リレーションのないテーブルを隠す/表示" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "テーブル数:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "リレーションを削除" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "リレーション演算子" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "以外" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "値" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "サブクエリ" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "変更後の名称" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "新しい名前" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "集計" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "演算子" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "アクティブオプション" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "実行する" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "選択したページに保存" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "ページを作成し、そこへ保存する" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "新しいページ名" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "ページを選択してください" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Select Export Relational Type" msgid "Select export relational type:" msgstr "エクスポートするリレーショナルタイプを選択してください" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "詳細" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "イベント名" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "状態" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "イベント種別" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "%s に変更する" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "実行日時" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "実行間隔" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "開始" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "終了" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "定義" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "完了後もイベントを残す" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "定義者" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "イベント" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "すべてチェックする" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "削除" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 msgid "Create new event" msgstr "新しいイベントを作成する" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "表示できるイベントがありません。" #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "イベントスケジュールの状態" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "クリックでオン/オフ切り替え" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "オン" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "オフ" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "@SERVER@ はサーバ名、@DATABASE@ はデータベース名になります。" #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "生クエリのエクスポート" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "データベース \"%s\" からテーブルをエクスポート" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "テーブル:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "テーブル" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "データ" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "すべてのテーブルの構造をエクスポートする。" #: resources/templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the data of all tables." msgstr "すべてのテーブルのデータをエクスポートする。" #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "データベース \"%s\" へのインポート" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "クエリウィンドウ" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "テーブルを選択してください" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "カラムを選択してください" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "表示" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "テーブルエイリアス" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "カラムエイリアス" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "このカラムを条件に利用する" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "条件" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "ソート" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "昇順" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "降順" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "次の値として追加する" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "別のカラム" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "条件を入力してください" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "このカラムを削除" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ カラムを追加" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "クエリを更新する" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "クエリを実行する" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "データベース操作" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "データベースのコメント:" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "データベース名の変更" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "新しいデータベース名" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "この操作を実行する十分な権限がありません。詳細についてはドキュメンテーション" "を参照してください。" #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "データベースの削除" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "データベース %s を削除しました。" #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "データベースを削除する (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "データベースのコピー先" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "データベース名" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "構造のみ" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "構造とデータ" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "データのみ" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "コピーの前に CREATE DATABASE する" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "%s を追加する" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "AUTO_INCREMENT 値を追加する" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "制約を追加する" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "コピーしたデータベースに切り替える" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "すべてのテーブルの照合順序を変更" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "すべてのテーブルのカラム照合順序を変更する" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "\"%s\" にアクセスできるユーザ" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "ユーザ名" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "ホスト名" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "権限" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "権限委譲" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "すべて" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "グローバル" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "データベース固有" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "ワイルドカード" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "ルーチン" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "権限を編集" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "ユーザが存在しません。" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "チェックしたものを:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "ユーザを表示するために十分な権限がありません。" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "ユーザアカウントを追加する" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "ルーチン名" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "入出力" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "パラメータを追加する" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "最後のパラメータを削除する" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "返り値の種類" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "返り値の長さ/値" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "返り値のオプション" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "文字セット" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "DETERMINISTIC" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "この操作を行うのに十分な権限がありません。詳細についてはドキュメンテーション" "を参照してください。" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "SQL SECURITY" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "データ干渉方式" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "ルーチンのパラメータ" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "関数" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "ルーチン" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "検索" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 msgid "Create new routine" msgstr "新しいルーチンを作成" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "表示できるルーチンがありません。" #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "返り値" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET エディタ" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "実行" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "データベース内検索" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "検索する単語や値 (ワイルドカード: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "検索条件:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "いずれかの単語を含む" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "各単語は空白文字 (\" \") で区切ってください。" #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "AND検索" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "部分文字列としての正確な句" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "完全一致" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "正規表現" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "検索するテーブル:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "全選択解除" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "検索するカラム:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s 件の一致 (テーブル <strong>%2$s</strong>)" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "表示" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>合計:</strong> <em>%count%</em> 件" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "追加する接頭辞" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s テーブル" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "合計" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s はこの MySQL サーバのデフォルトストレージエンジンです。" #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "続ける" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "付け替え元" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "付け替え先" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "オーバーヘッドのあるテーブルを確認する" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "テーブルをコピー" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "作成を表示する" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "データまたはテーブルの削除" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "空にする" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "テーブルメンテナンス" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "テーブルを分析する" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "テーブルをチェックする" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "チェックサム テーブル" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "テーブルを最適化する" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "テーブルを修復する" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "接頭辞" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "接頭辞をテーブル名に追加する" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "テーブル名の接頭辞を付け替える" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "接頭辞を付け替えてテーブルをコピーする" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "主要カラム" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "主要カラムリストへ追加" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "主要カラムリストから削除" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "主要カラムリストと整合を取る" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "本当ですか?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "この操作はいくつかのカラム定義を変更します。[br]本当に続けますか?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "データベース:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "DROP TABLE を追加する" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "AUTO INCREMENT 値を追加する" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "以下のクエリを本当に実行しますか?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "外部キーのチェックを有効にする" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "お気に入りから削除" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "お気に入りに追加" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "データ辞書" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "このデータベースにはテーブルがありません。" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "作成クエリが表示されている" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "テーブル" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "ビュー" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "ビュー" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "ビューを作成する" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "レプリケーションしていない" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "レプリケーションしている" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "挿入" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "使用中" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "行" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "正確な数字とは限りません。正確な数を得るために番号をクリックしてください。" "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc] をご覧ください。" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "オーバーヘッド" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "作成日時" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "最終更新" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "最終検査" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "SQL コマンドの追跡はアクティブです。" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "SQL コマンドの追跡は非アクティブです。" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "SQL コマンドを追跡しているテーブル" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "最後の世代" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "作成日時" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "更新日時" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "アクティブ" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "非アクティブ" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "追跡を削除します" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "世代" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "追跡レポート" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "構造のスナップショット" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "SQL コマンドを追跡していないテーブル" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "テーブルを追跡する" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "ほとんどの値は、直接クリックすることでも編集できます。" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "ほとんどの値は、直接ダブルクリックすることでも編集できます。" #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "先頭" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "前へ" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "次へ" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "最後" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "すべて表示" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "変更したデータを保存する" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "カラムの順番を元に戻す" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "行数:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "全部" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "キーで並べ替え:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 msgid "Extra options" msgstr "拡張オプション" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "部分テキスト" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "全文" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "リレーションキー" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "リレーションのカラムを表示する" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "バイナリの内容を表示する" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "BLOB の内容を表示する" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "ブラウザ変換機能を隠す" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "幾何データ" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "空間データをテキストで表示" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "空間データをバイナリで表示" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "クエリ結果操作" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "グラフで表示する" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "空間情報のデータを視覚化する" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "なし" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "全角カナに変換する" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "エラー" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "この報告には、エラーに関するデータと関連する構成設定に関する情報が自動的に含" "まれます。 エラーをデバッグするためにphpMyAdminチームに送信されます。" #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "このエラーにつながる手順を教えてください。 決定的にデバッグに役立ちます:" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "エラー報告のデータ確認が出来ます:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "次回、レポートを自動的に送信します" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "エラーレポートを送信" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "エラーレポートの送信" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "問題が発生しました" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "テンプレートを選択してください" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "テンプレートをエクスポート:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "新しいテンプレート:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "テンプレート名" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "既存のテンプレート:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "テンプレート:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "更新" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "SQL クエリ:" #: resources/templates/export.twig:80 msgid "Show SQL query" msgstr "SQL クエリの表示" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "エクスポート方法:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "簡易 - 最小限のオプションだけ表示" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "詳細 - 可能なオプションをすべて表示" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" #: resources/templates/export.twig:127 msgid "File format to export" msgstr "エクスポートするファイル形式" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "行:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "すべての行をダンプする" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "ダンプする行" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "開始行:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "出力:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "サーバ上のディレクトリ <strong>%s</strong> に保存する" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "既存のファイルは上書きする" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "エクスポートされた データベース・テーブル・カラムの名前を変更" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "定義されたエイリアス" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "データベース" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "削除" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "テーブル" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "カラム" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "新しいエイリアスを定義する" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "データベースを選択してください:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "テーブルを選択してください:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "新しいテーブル名" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "カラムを選択:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "新しいカラム名" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "保存して閉じる" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "「%s」 コマンドを使用する" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "出力をテキストで表示する" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "出力をファイルに保存する" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "ファイル名のテンプレート:" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "この値は 'strftime' 関数を使用して解釈されるため、時刻の書式文字列を使用でき" "ます。さらに、次の変換が行われます:%s その他のテキストはそのまま使用されま" "す。詳細については、FAQ 6.27 を参照してください。" #: resources/templates/export.twig:400 msgid "Use this for future exports" msgstr "今後のエクスポートでこれを使用する" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "ファイルの文字セット:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "圧縮:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "zip 形式" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "gzip 形式" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "データベースを別々のファイルとしてエクスポートする" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "テーブルを別々のファイルとしてエクスポートする" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "これより大きなテーブルをスキップ:" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "大きさは MiB 単位です。" #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "フォーマット特有のオプション:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "エンコーディングへの変換:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "含まれている文字:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "別ウィンドウで開く" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "phpMyAdmin デモサーバ" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Git %2$sブランチの リビジョン%1$s を実行しています。" #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Gitの情報が不足しています!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "カラム \"%s\" に対しての値" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "ベースレイヤーに OpenStreetMap を使用する" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "成形結果" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Javascript を有効にしてください!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Add user account" msgid "Open user account menu" msgstr "ユーザアカウントを追加する" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdminのドキュメント" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MariaDB Documentation" msgid "MariaDB documentation" msgstr "MariaDBドキュメント" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MySQL Documentation" msgid "MySQL documentation" msgstr "MySQLドキュメント" #: resources/templates/header.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Appearance settings" msgid "Appearance:" msgstr "外観の設定" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "テーマのカラーモード" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "ライト" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "ダーク" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "設定" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "ページ関連の設定" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "バーをクリックしてページ上部にスクロール" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Gitのリビジョン:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "ブランチ無し" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "%s ブランチから" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "最終コミット:%s、%s により" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "パッチ作成:%s、%s により" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "あなたはデモサーバを利用しています。あなたは、ここで何でもできます。しかし、" "root、debian-sys-maintとpmaは変更しないで下さい。詳しい情報は、%sを参照くださ" "い。" #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "一般設定" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "パスワードを変更する" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "サーバ接続の照合順序:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "詳細設定" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "外観の設定" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "言語" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "すべて表示" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "データベースサーバ" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "サーバ:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "サーバの種類:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "サーバの接続:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "サーバのバージョン:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "プロトコル バージョン:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "ユーザ:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "サーバの文字セット:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "ウェブサーバ" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "データベースクライアントのバージョン:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP拡張:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "PHPのバージョン:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "PHP情報を表示する" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "バージョン情報:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "phpMyAdmin オフィシャルサイト" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "phpMyAdmin に協力するには" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "サポート" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "更新履歴" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "警告" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "お知らせ" #: resources/templates/home/index.twig:314 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "phpMyAdminのテーマ" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "読み込み中…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "他のテーマを入手する!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "%s テーマのスクリーンショットです。" #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "これにする" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "戻る" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "インポート" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "インポートするファイル:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "ファイルは圧縮されていないもの、もしくは、%s で圧縮されているもの。" #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "圧縮ファイルの名前は<strong>.[フォーマット].[圧縮形式]</strong>で終わっている" "こと。例:<strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 msgid "Upload a file" msgstr "ファイルをアップロード" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "インポートするファイルの選択" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "アップロードファイル:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "ファイルを任意のページにドラッグアンドドロップすることもできます。" #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "指定したアップロードディレクトリが利用できません。" #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "ウェブサーバ上のアップロード ディレクトリ [strong]%s[/strong] から選択:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 msgid "There are no files to import!" msgstr "インポートするファイルがありません!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "このサーバではファイルのアップロードはできません。" #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "部分インポート:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "直前のインポートはタイムアウトしました。再送信すると位置 %d から再開されま" "す。" #: resources/templates/import.twig:131 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "PHP タイムアウト制限に近づいたことをスクリプトが検出した場合にインポートを中" "断できるようにします。" #: resources/templates/import.twig:134 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "これは、大きなファイルをインポートするのに適した方法かもしれませんが、トラン" "ザクションが壊れる可能性があります。" #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "先頭から数えたスキップするSQLクエリの数:" #: resources/templates/import.twig:145 msgid "Other options" msgstr "その他のオプション" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "主キーを削除しました。" #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "インデックス %s を削除しました。" #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "ページ番号:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "ログイン" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "「ホスト名/IP アドレス」と「ポート」を空白で区切って入力することができます。" #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "サーバの選択:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s へようこそ" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "サーバとクライアントの間にHTTPSの不一致があります。 これにより、機能しない" "phpMyAdminまたはセキュリティリスクが発生する可能性があります。 HTTPSを正しく" "設定するようにサーバ設定を修正してください。" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "以下のQRコードを装置にある二要素認証アプリにスキャンして、生成された認証コー" "ドを入力してください。" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "秘密キー:" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "認証コード:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "識別を検証するために、装置にある二要素認証アプリを開いて確認してください。" #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "設定された二要素認証は利用できません。足りない依存関係をインストールしてくだ" "さい。" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 msgid "Deprecated!" msgstr "非推奨です!" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" "FIDO U2F API は非推奨となり、 Web Authentication API (WebAuthn) に置き換えら" "れました。" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" "Firefox を使用して FIDO U2F API を使用したアカウント認証を行うことはできます" "が、代わりに WebAuthn 認証を使用することをお勧めします。" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "FIDO U2FデバイスをコンピューターのUSBポートに接続してください。 その後、装置" "の登録を確認して下さい。" #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "PHPMyAdminにアクセスするためにHTTPSを使用していないので、Fido U2Fデバイスは認" "証するのを拒否するでしょう。" #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "FIDO U2FデバイスをコンピューターのUSBポートに接続してください。 その後、装置" "のログインを確認して下さい。" #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "検証" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "WebAuthn/FIDO2 機器を接続してください。 その後、その機器での登録を確認してく" "ださい。" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "WebAuthn/FIDO2 機器を接続してください。 その後、その機器でログインを確認して" "ください。" #: resources/templates/menu/main.twig:27 msgid "View:" msgstr "ビュー:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "テーブル:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 msgid "Toggle navigation" msgstr "ナビゲーションの切り替え" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(現在)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "OK" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "隠されたナビゲーションツリー項目を表示します。" #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "再表示" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "メインページ" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "空のセッションデータ" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "MariaDBドキュメント" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "MySQLドキュメント" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "ナビゲーションパネル設定" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "ナビゲーションパネルの再読み込み" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "ナビゲーション画面を読み込み中にエラーが発生しました" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "ここにファイルをドロップします" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 msgid "SQL upload" msgstr "SQL アップロード" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "データベース" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "フィルタをここに入力し、Enterで検索" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "クリアフィルタ" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "お使いのブラウザは、このドメインに対しての phpMyAdmin の環境設定を (Web " "Storage に) 保存しています。現在のセッションにその設定を読み込んでもよろしい" "ですか?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "設定を削除" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "設定を保存することはできません。送信された内容にエラーが含まれています!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "ユーザ環境設定の管理" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "二要素認証" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "機能" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "SQL クエリ" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "ナビゲーションパネル" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "メインパネル" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "設定を保存しました。" #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "環境設定は、現在のセッションでのみ有効です。この設定を永続的に有効にするに" "は、%sphpMyAdmin 環境保管領域%sが必要です。" #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "設定の一部に不正なデータが含まれています。" #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "残っている設定を読み込みますか?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "保存日時:@DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "ファイルから読み込む" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "ブラウザ (Web Storage) から設定を読み込む" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "設定をブラウザ (Web Storage) から読み込みます。ローカルの保存場所ですがクッ" "キーではありません。" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "保存されている設定はありません!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "この機能はブラウザよってサポートされていません" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "現在の設定とマージする" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "%sセットアップスクリプト%sを使用するなどして config.inc.php を変更することに" "より、より多くの設定を行うことができます。" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "JSONファイルとして保存する" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "PHPファイルとして保存する" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "ブラウザ (Web Storage) に保存する" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "設定がブラウザ (Web Storage) に保存されます。ローカルの保存場所ですがクッキー" "ではありません。" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "既に保存してある設定に上書きします!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "すべての設定をリセットして、デフォルト値に復元します。" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "二要素認証を設定する" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "二要素認証が有効にする" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "二要素認証を無効にすることを確認する" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "二要素認証を無効にすることで、再びパスワードのみログインが出来るようになりま" "す。" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "二要素認証が無効にする" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "二要素認証状態" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "二要素認証を関係している依存パッケージがインストールされていないので、二要素" "認証は使用不可能です。" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "以下のComposerパッケージは存在しません:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "このユーザアカウントには二要素認証が設定されており、使用可能な状態です。" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "このユーザアカウントは二要素認証が設定されていないが、設定は可能です。" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "より多くの認証バックエンドを有効にするために、オプションの依存関係をインス" "トールしてください。" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "二要素認証は使用できません。phpMyAdmin環境保管領域を有効にしてください。" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "二要素認証が有効化しました。" #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "変更なし" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "最近使用したテーブルはありません。" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "お気に入りのテーブルはありません。" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "phpMyAdmin 環境保管領域" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "pmadbの設定…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "NG" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "一般的なリレーション機能" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "「%s」データベースを%s作成%s し、phpMyAdmin 環境保管領域をセットアップ。" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "現在のデータベースでphpMyAdmin環境保管領域を%s作成%s。" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "不足している環境保管領域のテーブルを%s作成%sします。" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "全般的なリレーション機能:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 msgid "Display features:" msgstr "表示機能:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "デザイナとPDFの作成:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 msgid "Displaying column comments:" msgstr "カラムコメント表示機能:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 msgid "Browser transformation:" msgstr "ブラウザ変換機能:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "column_info テーブルの更新方法についてはドキュメンテーションを参照してくださ" "い。" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "ブックマークされている SQL:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "SQL の履歴:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "最近使用したテーブルの保存:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "お気に入りテーブルの保存:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "テーブルの UI 設定の保存:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "SQL コマンドの追跡:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 msgid "User preferences:" msgstr "ユーザ環境設定:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 msgid "Configurable menus:" msgstr "ユーザメニュー設定:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "ナビゲーション項目を表示/非表示:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "定型問い合わせ検索の保存:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "主要カラムのリストを管理:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "デザイナの設定を記憶:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 msgid "Saving export templates:" msgstr "エクスポートテンプレートの保存:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "高度な機能の設定する簡単な方法:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "<code>%screate_tables.sql</code> で必要なテーブルを作成します。" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "作ったテーブルにアクセスできる pma ユーザを作成します。" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "設定ファイル (<code>config.inc.php</code>) で高度な機能を有効にします。" "<code>config.sample.inc.php</code> にある設定例をコピーするといいでしょう。" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "更新した設定ファイルを読み込むために phpMyAdmin にログインし直します。" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "バイナリログ" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "表示するバイナリログを選択してください" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "クエリの表示を切り詰める" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "クエリ全体を表示" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "ログ名" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "位置" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "サーバ ID" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "元の位置" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "情報" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "文字セットと照合順序" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "デフォルト値" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "データベースの統計" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "データベースを作成する" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "データベースを作成する権限がありません" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 msgid "Primary replication" msgstr "プライマリのレプリケーション" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 msgid "Replica replication" msgstr "レプリカのレプリケーション" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "データベース「%s」に移動" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "データベース「%s」の権限を確認します。" #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "権限をチェックする" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "合計:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "注意: データベースの統計を有効にするとウェブサーバと MySQL サーバの間の通信量" "が激増することがあります。" #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "統計を有効にする" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "データベースが存在しません" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "ストレージエンジン" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "ストレージエンジン" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "説明" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "変数" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "不明なストレージ エンジン。" #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ はサーバ名になります。" #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "現在のサーバからデータベースをエクスポート" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "現在のサーバへのインポート" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "作者" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "非アクティブ" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "無効" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "削除しています" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "削除しました" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "新規作成" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "ユーザアカウント専用データベース" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "同名のデータベースを作成してすべての権限を与える。" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "ワイルドカード(ユーザ名_%)に該当するデータベースにすべての権限を与える。" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "データベース %s へのすべての権限を与える。" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 msgid "Create user" msgstr "ユーザを作成" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "パスワード無し" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "パスワード:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "再入力:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "強度:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "パスワードハッシュ:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "このメソッドは、<i> SSL接続</i>'、または<i>非暗号化接続の場合、RSA パスワード" "を利用する</i>必要があります。" #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "ユーザグループ:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "権限を編集:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "ユーザアカウント" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "ルーチン" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "注意: 現在ログインしているユーザの権限を編集しようとしています。" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "ルーチン固有の権限" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "注意: MySQL の権限名は英語で表示されます。" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "ユーザがこのルーチン内で他のユーザの権限を編集するための権限をユーザに付与す" "ることを許可します。" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "このルーチンの修正と削除を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "このルーチンの実行を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "ユーザアカウントのページ付け" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "ログイン情報" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "ユーザ名:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "すべてのユーザ" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "テキスト入力項目の値を利用する" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "同じユーザ名のアカウントが既に存在していますが、別のホスト名が設定している可" "能性があります。" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "ホスト名:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "すべてのホスト" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "このホスト" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "ホストテーブルを使う" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "ホストテーブルが使用されている場合、この項目は無視され、代わりに使用されてい" "るホストテーブルに格納されている値を設定します。" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "パスワードは変更しない" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "パスワード無し" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "もう一度入力してください" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "認証プラグイン" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "パスワードハッシュ方式" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "このメソッドは、<em> SSL接続</em>'、または<em>非暗号化接続の場合、RSA パス" "ワードを利用する</em>必要があります。" #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "ユーザグループを編集" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "テーブル固有の権限" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "カラム固有の権限" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "以下のデータベースに権限を追加:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "_ や % というワイルドカードを文字として使用するときは \\ でエスケープしてくだ" "さい。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "以下のテーブルに権限を追加:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "以下のルーチンに権限を追加:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "データの読み込みを許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "または" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "なし" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "データの挿入、置換を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "データの修正を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "このバージョンの MySQL では無効です。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "データの削除を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "新しいテーブルの作成を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "テーブルの削除を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "ユーザがこのルーチン内で自分を持っている権限でも他のユーザの権限を編集するた" "めの権限をユーザに付与することを許可します。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "インデックスの作成、削除を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "既存のテーブル構造の変更を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "新しいビューの作成を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "SHOW CREATE VIEW クエリの実行を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "トリガの作成・削除を許可する。" #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "実績行の削除を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "グローバル" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "グローバル権限" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "データベース固有の権限" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "データのインポート、エクスポートを許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "新しいデータベースやテーブルの作成を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "データベースとテーブルの削除を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "一時テーブルの作成を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "ストアドルーチンの作成を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "ストアドルーチンの修正と削除を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "ストアドルーチンの実行を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "イベントスケジューラにイベントを設定できるようにする。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "管理" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "権限テーブルの再読み込みなしでユーザと権限の追加を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "最大接続数に達しているときでも接続を許可する。グローバル変数の設定や他のユー" "ザのスレッドを停止するといった管理操作をする場合はたいていこの設定が必要にな" "ります。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "全ユーザのプロセスを閲覧できるようにする。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "サーバ設定の再読み込み、サーバキャッシュのフラッシュを許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "サーバのシャットダウンを許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "データベース総一覧へのアクセスを許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "現在のスレッドのテーブルロックを許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "外部キーリレーションの作成を許可します。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "MariaDB では使用されません。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "MySQL のこのバージョンでは使用されません。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "プライマリ/レプリカの照会を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "レプリケーションレプリカでは必要です。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "ユーザアカウントの作成・削除・名前の変更を許可する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "リソースの制限" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "注意: オプションを 0 (ゼロ)に設定すると制限を解除します。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "単位時間内にサーバに送信可能なクエリ数を制限する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "単位時間内に実行可能なテーブルないしデータベースの編集コマンド数を制限する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "単位時間内に可能な新規接続回数を制限する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "ユーザの同時接続数を制限する。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "SSL で暗号化された接続の必要はありません。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "SSL で暗号化された接続が必要です。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "有効なX509証明書が必要です。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "接続に特定の暗号方式を使用する必要があります。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "CAによって発行された有効なX509証明書が必要です。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "この「SUBJECT」を持つ有効なX509証明書が必要です。" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 msgid "Update user privileges" msgstr "ユーザ権限を更新" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "ユーザアカウント概要" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "ユーザグループ" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "選択したユーザが権限テーブルで見つかりません。" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "ログイン情報の変更 / ユーザアカウントの複製" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "同じ権限を持つ新しいユーザアカウントを作成…" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "元のユーザも残す。" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "ユーザテーブルから元のユーザを削除する。" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "元のユーザの権限をすべて無効にしてから削除する。" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "ユーザテーブルから元のユーザを削除し、権限の再読み込みをする。" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "ユーザグループ" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "このアカウントのロックを解除します。" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "このアカウントをロックします。" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "ロック" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "選択したユーザアカウントを削除する" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "権限をすべて取り消してユーザを削除する。" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "ユーザと同名のデータベースを削除する。" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 msgid "Save changes" msgstr "変更の保存" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure primary server" msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "プリライマリサーバの変更または再設定" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "念のため、設定ファイル (my.cnf) 内でサーバ ID がユニークであるか確認してくだ" "さい。もしそうでないならば、[mysqld] セクションに以下の行を追加してください。" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "このサーバのレプリケーションプロセスには、プライマリが設定されていません。%s" "設定%sを行いますか?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "権限がありません" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 msgid "Add replica replication user" msgstr "レプリカのレプリケーションユーザを追加" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "テキスト入力項目の値を利用する:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "パスワードを生成する:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "生成する" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 msgid "Primary configuration" msgstr "プライマリの設定" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "このサーバは、レプリケーションプロセスのプライマリサーバとして構成されていま" "せん。以下のいずれかを選択できます。1つは、いくつかのデータベースを無視して" "残り全てのデータベースをレプリケーションするモード(データベースの大部分をレ" "プリケーションする場合に便利です。)。もう1つは、デフォルトで全てのデータ" "ベースを無視して、特定のデータベースだけのレプリケーションを許可するモード。" "以下よりいずれかのモードを選択してください。" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "特定のデータベースだけを除いた残り全てをレプリケーションする:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "特定のデータベースだけレプリケーションする:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "データベースを選択してください:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "my.cnf の [mysqld] セクションの最後に以下の行を追加し、その後、MySQL サーバを" "再起動してください。" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "MySQL サーバが再起動したら、「実行」ボタンをクリックしてください。その後、こ" "のサーバ<strong>が</strong>プライマリとして設定されていることを知らせるメッ" "セージが表示されます。" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "このサーバのレプリケーションプロセスに、プライマリが設定されています。" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 msgid "Show primary status" msgstr "プライマリのステータスの表示" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 msgid "Show connected replicas" msgstr "接続しているレプリカを表示" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "--report-host=host_name オプションで起動したレプリカだけが、このリストに表示" "されます。" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "プライマリの接続:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "レプリカの SQL スレッドが動作していません!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "レプリカの IO スレッドが動作していません!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "サーバはレプリケーションプロセスではレプリカとして設定されています。どのよう" "にしたいですか:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "See replica status table" msgstr "レプリカのステータステーブルを閲覧する" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 msgid "Control replica:" msgstr "レプリカの操作:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 msgid "Reset replica" msgstr "レプリカをリセット" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "SQL スレッドのみ開始" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "SQL スレッドのみ停止" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "IO スレッドのみ開始" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "IO スレッドのみ停止" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "管理エラー:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "エラーをスキップすると、プライマリとレプリカの同期を切ることになるかもしれま" "せん!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "現在のエラーをスキップする" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "次の %s エラーをスキップします。" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "プリライマリサーバの変更または再設定" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "このサーバのレプリケーションプロセスには、レプリカが設定されていません。%s設" "定%sを行いますか?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "プライマリの状態" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "レプリカの状態" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "変数" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "現在のサーバ:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "サーバ" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "アドバイザ・システム" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "アドバイザを表示する為に十分な権限がありません。" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "アドバイザの利用にあたって" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "アドバイザ・システムは、サーバの状態変数を分析することにより、ふさわしいと思" "われるサーバ変数の調整方法を提供するものです。" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "このシステムは、単純な計算を基にして経験則によって調整方法を提供するため、お" "使いのシステムに必ずしも当てはまるものではないことに注意してください。" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "設定を変更する前に、(ドキュメントを読んで)変更内容と変更箇所を元に戻す方法" "を確認しておいてください。間違ったチューニングは、パフォーマンスに非常に悪影" "響を与える可能性があります。" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "システムチューニングの最善のやり方は、一度に行う変更を 1 箇所のみにすることで" "す。変更の度に、監視やベンチマークを行い、明確な改善が測定されなかった場合は" "変更した箇所を元に戻します。" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "ルール式の実行中にエラーが発生しました:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "パフォーマンス的に検討が推奨される事象" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "問題:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "推奨設定:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "判断理由:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "判断値の算出方法:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "判断基準:" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "サーバ" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "プロセス" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "クエリの統計" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "すべての状態変数" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "アドバイザ" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "System memory" msgid "System monitor" msgstr "システムメモリ" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Start Monitor" msgid "Start monitor" msgstr "モニタ開始" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "使用方法/セットアップ" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "グラフの追加" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "グラフをドラッグするを有効" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "グラフの再配置完了" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "更新間隔" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d 秒" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 秒" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d 分" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "1 段のグラフ数" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "モニタ環境設定" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "モニタの環境設定をローカルに保存します。変更されているモニタ環境をエクスポー" "トできます。" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "デフォルトに戻す" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "モニタの使用方法" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "phpMyAdmin モニタは、サーバ構成の最適化を支援し、時間のかかるクエリを追跡する" "ことができます。後者を行うには、log_output (ログの出力先) にテーブルを設定" "し、slow_query_log (スロークエリログ) または general_log (一般クエリログ) の" "いずれかを有効にする必要があります。なお、general_log は大量のデータを生成" "し、サーバの負荷を最大 15% 増加させますので、注意するようにしてください。" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "モニタの使い方:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "表示されている全てのグラフは、ブラウザよって一定間隔で更新されます。「設定」" "のところよりグラフを追加や更新間隔の変更することができ、それぞれのグラフにあ" "る歯車のアイコンを通じて削除が行えます。" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "ログからクエリ分析を行うには、グラフで該当期間を選択します。マウスの左ボタン" "を押したままグラフの上をドラッグするように移動させてください。こうすること" "で、グラフの任意の期間を選択できます。グループ毎に分類されたクエリが読み込ま" "れ表示されますので、実行されたクエリを確認することができます。SELECT 文の部分" "をクリックすることで、更なるクエリ解析が可能です。" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "注意事項:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "general_log (一般クエリログ) を有効にすると、5~15% サーバの負荷が増加するこ" "とがあります。ログから生成される統計は、負荷が集中する作業であることを認識し" "ておいてください。このような理由から、一般クエリログは短時間だけモニタするよ" "うにし、それ以上必要がないのであれば、general_log を無効にして一般クエリログ" "テーブルを空にしておくのが望ましいです。" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "グラフの題名" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "プリセットグラフ" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "状態変数" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "系列の選択:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "一般的なモニタ対象" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "もしくは対象変数名:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "差分値として表示する" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "除数を適用する" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "データ値に単位を追加する" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "この系列を追加する" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "系列をクリアする" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "グラフの系列:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "モニタリンググラフを追加する" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "ログの統計" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "選択期間:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "SELECT、INSERT、UPDATE、DELETE 文のみ取得する" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "結果を扱いやすくするために INSERT 文におけるデータ部を同一のように扱う" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "ログの統計元を選択することができます。" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "結果はクエリ文でグループ化されます。" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "クエリの解析" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "アクティブのみを表示する" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "注意: 自動更新を有効にするとウェブサーバと MySQL サーバの間の通信量が激増する" "ことがあります。" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "自動更新を開始" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "停止" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "クエリ統計を表示するのに十分な権限がありません。" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "起動以後の問い合わせ数:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "1 時間当たり:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "1 分当たり:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "1 秒当たり:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "ステートメント" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "クエリ数" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "ø per hour" msgstr "ø / 時" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "起動以後のネットワークトラフィック:%s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "この MySQL サーバの稼働時間: %1$s (起動時刻: %2$s)。" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "トラフィック" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "処理が集中するサーバではバイトカウンタが超過することがあるため、MySQL サーバ" "が報告してくる統計は不正確なことがあります。" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "接続" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "この MySQL サーバは、<b>レプリケーション</b>プロセスの<b>プライマリ</b>と<b>" "レプリカ</b>として動作しています。" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "この MySQL サーバは、<b>レプリケーション</b>プロセスの<b>プライマリ</b>として" "動作しています。" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "この MySQL サーバは、<b>レプリケーション</b>プロセスの<b>レプリカ</b>として動" "作しています。" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "レプリケーションステータス" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "サーバ状態を表示する為に十分な権限がありません。" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "警告値のみ表示する" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "種別による絞り込み…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "生の値 (書式化なし) で表示する" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "関連リンク:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "ステータス変数を表示する権限が十分ありません。" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "ユーザグループを追加する" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "ユーザグループ「%s」を編集" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "ユーザグループのメニューの割り当て" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "グループ名:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "サーバレベルのタブ" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "データベースレベルのタブ" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "テーブルレベルのタブ" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "ユーザグループを削除" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "「%s 」ユーザグループのユーザ" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "このユーザグループにユーザが存在しません。" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "サーバ変数と設定値" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "読み取り専用の値のため編集できません" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "セッション値" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "サーバ変数と設定を表示するのに十分な権限がありません。%s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "一般" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "設定ファイル" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 msgid "Generated configuration file" msgstr "設定ファイルが生成されました" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "送信された内容にエラーが含まれています" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "間違っている入力項目をデフォルト値に戻してみてください" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "エラーを無視する" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "フォームを表示する" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Show hidden messages" msgstr "非表示メッセージを再表示" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "認証タイプ" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "設定するサーバがありません" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "新しいサーバ" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "デフォルト言語" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "デフォルトサーバ" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "ユーザに選択させる" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- 無し -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "改行コード" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "表示する" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin オフィシャルサイト" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "寄付" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "バージョンアップの確認" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "サーバの編集" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "新しいサーバの追加" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "何かがうまくいかなかった。" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "この SQL をブックマーク" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark label:" msgstr "ブックマークラベル:" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "すべてのユーザがこのブックマークを利用できるようにする" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 msgid "Create new bookmark" msgstr "新しいブックマークの作成" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "詳細なプロフィール" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "順序" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "状態" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "時間" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "状態によってまとめ" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "合計時間" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% 時間" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "呼び出し" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø 時間" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Profiling results" msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "プロファイリングの結果" #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "SQL は正常に実行されました。" #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "実行した SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "自動保存されたクエリを取得" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "パラメータのバインド" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "カラム" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "この SQL をブックマーク:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "同名のブックマークは差し替える" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "デリミタ" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "実行したクエリをここに表示する" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "クエリボックスを保持する" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "完了した後、ロールバック" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "ブックマークされている SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "ブックマーク:" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "共有" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "表示のみ" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "クエリをシミュレート" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "参照されている値を表示する" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "この値を利用する" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 msgid "Chart type" msgstr "グラフの種類" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "横棒グラフ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "縦棒グラフ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "折れ線グラフ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "曲線グラフ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "面グラフ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "円グラフ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "タイムライン" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "散布図" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "積み上げ形式" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "グラフの題名:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "X 軸:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "系列:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "X 軸のラベル:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "X 軸の値" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Y 軸のラベル:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Y 軸の値" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "系列名はカラムにあります" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "系列カラム:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "値カラム:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "グラフをイメージとして保存" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ はサーバ名、@DATABASE@ はデータベース名、@TABLE@ はテーブル名になり" "ます。" #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "テーブル \"%s\" から行単位でデータをエクスポート" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "テーブル検索" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "検索プロット" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "検索と置換" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "置換文字列:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "カラム:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "正規表現を使用" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "検索と置換 - プレビュー" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "元の文字列" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "置換文字列" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "置換" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "視覚化した空間情報" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "ラベルカラム" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- なし --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "空間情報カラム" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "テーブル \"%s\" へのインポート" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "インデックス名:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "主キーは<b>必ず</b> \"PRIMARY\" という名前でなければならず、この名前を<b>それ" "以外に使用してはいけません</b>!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "インデックスの選択:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "キーブロックサイズ:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "インデックスの種類:" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "パーサー:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "ドラッグで並び替えができます" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "無視" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "インデックスに %s 個のカラムを追加する" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "新しい行として挿入する" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "新しい行として挿入し、エラーは無視する" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "挿入クエリ文を表示する" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "続いて" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "前のページに戻る" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "新しいレコードを追加する" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "このページに戻る" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "次の行を編集する" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "次の値に移動するときは TAB キーを使ってください。CTRL+カーソルキーを使うと自" "由に移動できます。" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "バイナリ" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "このカラムには NULL 値を使用してください。" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "長さによってはこのカラムを<br>編集できなくなる場合もあります。" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "バイナリ - 編集不可" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "編集/挿入" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 msgid "Checksum" msgstr "チェックサム" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "テーブル構造(正規化)を改善します:" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "どのステップまでに正規化するかを選択してください" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "ヒント:正しい正規化を得るために慎重に手順に従ってください" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "第1正規化(1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "第2正規化(1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "第3正規化(1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Table operations" msgstr "テーブルオプション" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "テーブルの並び順" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(1 回)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "テーブルを(database.table)へ移動" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "テーブルオプション" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "変更後のテーブル名称" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "テーブルのコメント" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "すべてのカラムの照合順序を変更する" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "テーブルを(database.table)にコピー" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "コピーしたテーブルに切り替える" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "テーブルのデフラグ" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "テーブル %s をフラッシュしました。" #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "テーブルをフラッシュする (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "テーブル %s を空にしました。" #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "テーブルを空にする (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "テーブルを空にする (DELETE FROM)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "ビュー %s を破棄しました。" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "テーブル %s を削除しました。" #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "テーブルを削除する (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "パーティション管理" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "パーティションを削除" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "参照整合性の確認" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "操作" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "変更後のビュー名称" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "ビューを削除する (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "テーブルの構造" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "リレーションビュー" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 msgid "Analyze partition" msgstr "パーティションの分析" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 msgid "Check partition" msgstr "パーティションのチェック" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 msgid "Drop partition" msgstr "パーティションの削除" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 msgid "Optimize partition" msgstr "パーティションの最適化" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 msgid "Rebuild partition" msgstr "パーティションの再構築" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 msgid "Repair partition" msgstr "パーティションの修復" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 msgid "Truncate partition" msgstr "パーティションの切捨て" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "テーブル固有" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "外部キー制約" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "操作" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "制約プロパティ" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "インデックスのないカラムに外部キーを作成すると、自動的にインデックスが作成さ" "れます。 また、外部キーを作成する前に、まずカラムのインデックスを作成できま" "す。" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "インデックスのあるカラムのみが表示されます。インデックスを以下に定義できま" "す。" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "外部キー制約" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ 制約を追加する" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "内部リレーション" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "内部リレーション" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "対応する外部リレーションが存在する場合、内部リレーションは必要ありません。" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "表示するカラムの選択:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "外部キー制約 「%s」 が削除されました" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "制約名" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "定型問い合わせ (ワイルドカード: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "表示するカラム (最低 1 つ):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "検索条件 (WHERE 節の全内容):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "ページあたりの行数" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "表示順:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "範囲検索" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "最小値:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "最大値:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "開始行:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "パーティションが定義されていない!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "パーティションによって:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "サブパーティションによって:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "データの長さ" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "インデックスの長さ" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "分析" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "確認" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "最適化" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "再構築" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "修復" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "切り捨て" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "パーティションテーブル" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "パーティションを編集" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "その他" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "メディア タイプ:" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "なし" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "変更" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "カラム %s を削除しました。" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "その他" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "%s に主キーを追加しました。" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "%s にインデックスを追加しました。" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "件数集計" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "主要カラムから削除" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "主要カラムに追加" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "カラムを移動させる" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "ドラックして上下させ、カラムを移動させてください。" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "ビューを編集する" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "テーブル構造を確認する" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "正規化" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "追跡の閲覧" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "%s 個のカラムを追加する" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "テーブルの先頭" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "%s カラムにインデックスを作成する" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "ディスク使用量" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "有効" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "合計" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "行の統計" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "静的" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "動的" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "パーティション有り" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "行の長さ" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "行のサイズ" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "次の自動付番" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 msgid "Dropping columns from the table" msgstr "カラムをテーブルから削除" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "世代を削除" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "%s への SQL コマンド追跡をアクティブにする" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "すぐにアクティブにする" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "%s への SQL コマンド追跡を非アクティブにする" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "すぐに非アクティブにする" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "日時" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "異なる 2 つのカラムによる定型問い合わせ (ワイルドカード: \"%\")" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "更なる検索条件" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "各点のラベルとして使われるカラム" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "プロットする結果の最大数" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "結果表示/プロット点の編集" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "使い方" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "ズームを戻す" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 #, fuzzy msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "判断基準" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Use tables" msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "利用するテーブル" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "利用できる メディア タイプ" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "使用可能なブラウザー表示変換" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "説明" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "利用可能な入力変換" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "トリガ名" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "実行時機" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "イベント" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "トリガ %s をエクスポートする" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "トリガ" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 msgid "Create new trigger" msgstr "新しいトリガを作成する" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "表示できるトリガがありません。" #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "ビューの名前" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "カラム名" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "評価中にエラーが発生しました:%s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "事象名「%s」において、前提条件の評価に失敗しました。" #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "事象名「%s」において、判断値の算出に失敗しました。" #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "事象名「%s」において、判断の判定に失敗しました。" #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "事象名「%s」において、表示書式の形成に失敗しました。" #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "/ 秒" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "/ 分" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "/ 時" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "/ 日" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "稼働時間が 1 日未満" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "稼働時間が 1 日未満です。パフォーマンスチューニングが正確でない可能性がありま" "す。" #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "統計データをより正確にするために、サーバを 1 日以上稼動させてから解析すること" "をお勧めします" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "%s しか稼動していません" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "問い合わせ数が 1,000 未満" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "このサーバで実行された問い合わせ数が 1000 未満と、十分といえる量がありませ" "ん。推奨事項は正確でない場合があります。" #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "実行されたクエリが十分な量になるまで、長時間サーバを稼動させたほうがいいで" "しょう。" #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "現在の問い合わせ総数: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "スロークエリの比率" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "クエリの全体量に対して長時間処理であるスロークエリが多く存在します。" #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "{long_query_time} を増やすか、クエリログからスロークエリを見つけ出し最適化し" "てみてください" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "スロークエリの割合は 5%% 未満にすべきです。現在は %s%% です。" #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "スロークエリの割合" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "サーバの稼働時間と比較してスロークエリの比率が高いです。" #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "現在のスロークエリの割合は 1 時間当たり %s です。この値は、1 時間当たり 1%% " "未満にすべきです。" #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "長いクエリ時間" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} は 10 秒以上に設定されています。従って、10 秒を超えるものが" "スロークエリとしてログに記録されます。" #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "環境によっては、{long_query_time} を低い値に設定したほうがいいでしょう。通" "常、1~5 秒の値が推奨されます。" #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time は現在 %d 秒に設定されています。" #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "スロークエリログ" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "スロークエリログが無効になっています。" #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "{log_slow_queries} を「ON」に設定することで、スロークエリログが有効になりま" "す。これは、パフォーマンスの悪いクエリの切り分けに役立つでしょう。" #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries が「OFF」に設定されています" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "{slow_query_log} を「ON」に設定することで、スロークエリログが有効になります。" "これは、パフォーマンスの悪いクエリの切り分けに役立つでしょう。" #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log が「OFF」に設定されています" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "リリース系列" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "MySQL サーバのバージョンが 5.1 未満です。" #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "アップグレードを推奨します。MySQL 5.1 はパフォーマンスが向上していますし、" "MySQL 5.5 であれば更に向上しています。" #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "現在のバージョン: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "マイナーバージョン" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "バージョン 5.1.30 (5.1 の 最初の安定版) 以前です。" #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "アップグレードを推奨します。最新バージョンの MySQL 5.1 はパフォーマンスが向上" "していますし、MySQL 5.5 であれば更に向上しています。" #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "バージョン 5.5.8 (5.5 の 最初の安定版) 以前です。" #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "安定版 MySQL 5.5 へのアップグレードを推奨します。" #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "ディストリビューション" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "ご使用のバージョンはソースからコンパイルされたもので、MySQL 公式のバイナリで" "はありません。" #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "ユーザが独自にソースからコンパイルしたのでないのであれば、おそらくディストリ" "ビューションによるパッケージを使用しているものだと思われます。MySQL のマニュ" "アルは、MySQL 公式のバイナリに対しては忠実ですが、(RedHat、Debian/Ubuntu など" "のような) ディストリビューションのパッケージに対しては多少異なる部分もありま" "す。" #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "バージョンコメント (version_comment) に 「source」という文字があります" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "MySQL のマニュアルは、MySQL 公式のバイナリに対してのみ忠実です。" #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "Percona のドキュメントは <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a> にありま" "す" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "" "バージョンコメント (version_comment) に 「percona」という文字があります" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL のアーキテクチャ" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL が 64 ビットのパッケージとしてコンパイルされていません。" #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "メモリ上限が 3 GiB になるので (サーバが localhost 上にあると思われます)、" "MySQL がメモリ全体にアクセスできない可能性があります。 64 ビット版の MySQL を" "インストールした方が良いかもしれません。" #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "このホスト上の利用可能メモリ: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "クエリのキャッシュ方式" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "準最適キャッシュ方式です。" #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "MySQL のクエリキャッシュをかなりトラフィックの高いデータベースに対して使用し" "ています。 MySQL のクエリキャッシュの代わりに <a href=\"https://dev.mysql." "com/doc/refman/5.6/ja/ha-memcached.html\">memcached</a> の使用を検討する価値" "があると思われます。これは、複数のレプリカを使用している場合は、特に推奨しま" "す。" #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "クエリキャッシュが有効になっており、サーバが毎秒 %d 個のクエリを受信していま" "す。毎秒 100 個を超えるクエリがある場合、このルールが適用されます。" #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "ソート時に一時テーブルが使われる比率" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "一時テーブルが多くのソートで使われています。" #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "ご使用のシステムのメモリ環境に合わせて、{sort_buffer_size} と " "{read_rnd_buffer_size} のいずれかもしくは両方を増加させることを検討してくださ" "い。" #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "全ソートの内 %s%% が一時テーブルを使用しています。この値は、10%% 未満にすべき" "です。" #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "ソート時に一時テーブルが使われる割合" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "一時テーブル数の平均は %s です。この値は 1 時間当たり 1 未満であるべきです。" #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "行のソート" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "ソートされている行が多く存在します。" #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "大量の行のソートを行うことに問題はありませんが、大量のソートを必要とするクエ" "リでは、 ORDER BY 句でインデックス付きのカラムを使用するようにした方が、より" "高速なソートが可能になるでしょう。" #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "ソートされた行数の平均: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "インデックスを使用しない結合の割合" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "インデックスを使用しない結合が多くあります。" #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "これは結合において、テーブルが全スキャンされていることを示しています。結合条" "件に合ったカラムにインデックスを追加することで、テーブル結合のスピードは大幅" "に上がるでしょう。" #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "テーブル結合の平均は %s です。この値は、1 時間当たり 1 未満であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "最初のインデックスエントリを読み込む割合" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "最初のインデックスエントリを読み込む割合が高いです。" #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "これは、通常、インデックスの全スキャンが頻繁に行われていることを示していま" "す。インデックスの全スキャンはテーブルのスキャンよりは速いですが、大きなテー" "ブルでは CPU リソースを多く必要とします。このテーブルに対して UPDATE や " "DELETE が多く行われたまたは行われているのであれば、「OPTIMIZE TABLE」を実行す" "ることでインデックスの全スキャンの減少やスキャンスピードの上昇が見込めるかも" "しれません。また、インデックスの全スキャンは、クエリを書き直すことでも減らす" "ことが可能です。" #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "インデックススキャンの平均が %s です。この値は、1 時間当たり 1 未満であるべき" "です" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "決まった位置を読み込む割合" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "決まった位置のデータを読み込む割合が高いです。" #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "多くのクエリがインデックスを使用しない結合クエリを含んでいるために、結果の" "ソート、テーブルの全スキャン、のいずれかもしくは両方を必要としていることを示" "しています。該当箇所にインデックスを追加してください。" #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "決まった位置を読み込む割合の平均は %s です。この値は、1 時間当たり 1 未満であ" "るべきです" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "テーブルの次行を読み込む割合" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "テーブルの次行を読み込む割合が高いです。" #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "多くのクエリがテーブルの全スキャンを行っていることを示しています。該当箇所に" "インデックスを追加してください。" #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "テーブルの次行を読み込む割合が %s です。この値は、1 時間当たり 1 未満であるべ" "きです" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "tmp_table_size と max_heap_table_size が異なる" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} と {max_heap_table_size} が同じ値ではありません。" #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "いずれか 1 つの変更した場合、メモリ内テーブルのサイズが最大になるように、サー" "バはいずれか低いほうの値を使用します。ですから、メモリ内テーブルの制限を増や" "したいのであれば、もう一方の値も増やしたほうがいいでしょう。" #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "現在の値は tmp_table_size が %s、max_heap_table_size が %s です" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "一時テーブルがディスク上に展開される比率" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "多くの一時テーブルが、メモリではなくディスク上に展開されています。" #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "{max_heap_table_size} と {tmp_table_size} を増加させることで改善されるかもし" "れません。しかしながら、これらの変数値に関わりなく、常にディスクに展開される" "一時テーブルは存在します。この状況をも改善したいのであれば、BLOB や TEXT のカ" "ラムもしくは 512 バイトを超えるカラムを使わないように、クエリを書き直す必要が" "あるでしょう。このことは、<a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">The Pythian Group の記事 (英語)</a>に詳" "しく記載されています" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "一時テーブルの %s%% がディスク上に展開されています。この値は、25%% 未満にすべ" "きです" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "一時テーブルがディスク上に展開される割合" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "{max_heap_table_size} と {tmp_table_size} を増加させることで改善されるかもし" "れません。しかしながら、これらの変数値に関わりなく、常にディスクに展開される" "一時テーブルは存在します。この状況をも改善したいのであれば、BLOB や TEXT のカ" "ラムもしくは 512 バイトを超えるカラムを使わないように、クエリを書き直す必要が" "あるでしょう。このことは、<a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/ja/" "internal-temporary-tables.html\">MySQL ドキュメント</a>に詳しく記載しています" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "ディスク書き込みを伴う一時テーブル割合は %s です。この値は、1 時間当たり 1 未" "満であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "MyISAM キーバッファのサイズ" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "キーバッファが初期化されていません。 MyISAM インデックスはキャッシュされませ" "ん。" #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "{key_buffer_size} を MyISAM インデックスのサイズに合わせて設定してください。" "最初は 64M がいいでしょう。" #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size は 0 です" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "これまでに使用した MyISAM キーバッファの最大比率 %" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "MyISAM キーバッファ (インデックス キャッシュ) の使用率 % が低いです。" #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "{key_buffer_size} の必要とするサイズが減少しているようです。ご使用のテーブル" "でインデックスが削除されていないかよく確認してください。また、クエリあるいは" "インデックスの使用が想定されるものがないか確認してみてください。" #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "使われている MyISAM キーバッファの最大比率は %s%% です。この値は 95%% より大" "きくすべきです" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "MyISAM キーバッファの使用比率" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "MyISAM キーバッファの使用率は %s%% です。この値は 95%% よりも大きくあるべきで" "す" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "メモリから読み込まれるインデックスの比率" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "MyISAM キー バッファを使用するインデックス % の比率が低いです。" #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "{key_buffer_size} を増やす必要があるかもしれません。" #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "メモリから読み込まれるインデックスの比率は %s%% です。この値は 95%% よりも大" "きくあるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "テーブルを開く割合" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "テーブルを開く割合が高いです。" #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "テーブルを開くと、高負荷のディスク入出力を必要とします。 {table_open_cache} " "を大きくすると、これを避けられるかもしれません。" #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "テーブルを開く割合は %s です。この値は、1 時間当たり 10 未満であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "開いているファイルの上限に対する比率" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "開いているファイルの数が最大に近づいています。「開いているファイルが多すぎま" "す」というエラーが表示されることがあります。" #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "{open_files_limit} 増やすことを検討してください。{open_files_limit} を変更し" "て再起動した場合は、エラーログを確認するようにしてください。" #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "開いているファイルの数は上限の %s%% です。この値は 85%% 未満であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "開いているファイルの割合" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "開いているファイルの割合が高いです。" #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "開いているファイルの割合は %s です。この値は、1 時間当たり 5 未満であるべきで" "す" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "テーブルのロックが直ちに行われた比率 %" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "テーブルのロックが直ちに許可されなかったことが多すぎます。" #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "クエリを最適化したり、 InnoDB を使用したりするとロック時間が削減できます。" #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "テーブルのロックが直ちに行われたのは %s%% です。この値は 95%% 以上であるべき" "です" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "テーブルロックの待つ割合" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "テーブルロックの待つ割合は %s です。この値は、1 時間当たり 1 未満であるべきで" "す" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "スレッドキャッシュ" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "スレッドキャッシュが無効になっているため、MySQL への新たな接続に対してのオー" "バヘッドが大きくなります。" #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "{thread_cache_size} に 0 より大きな値を設定して、スレッドキャッシュを有効にし" "てください。" #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "スレッドキャッシュは 0 に設定されています" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "スレッド キャッシュのヒット率 %" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "スレッドキャッシュが効果的に機能していません。" #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "{thread_cache_size} を増やしてください。" #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "スレッドキャッシュのヒット率は %s%% です。この値は 80%% より大きくあるべきで" "す" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "起動が遅いスレッド" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "起動が遅いスレッドが多く存在します。" #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "一般的に、比較的単純な操作なわりには、システム全体に負荷がかかっている状態で" "す。お使いのシステムの負荷を入念にモニタしてみてください。" #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s 件のスレッドが開始に %s 秒以上かかっています。この値は 0 であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "遅い起動時間" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time が 2 秒を超えています。" #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "起動が遅いスレッドなくなるように、{slow_launch_time} を 1 秒か 2 秒に設定して" "ください。" #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time は %s に設定されています" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "使用されている接続の比率" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "使用されている接続数が {max_connections} の値に達すると、閉じられてしまう接続" "が発生します。" #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "{max_connections}を増やすか {wait_timeout} を減らしてください。こうすること" "で、データベースの処理において接続がすぐに切られることはなくなります。念のた" "め、コード上において、データベースが適切に閉じられているかも確認してみてくだ" "さい。" #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "max_used_connections が max_connections の %s%% になっています。これは 80%% " "未満であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "中断された接続の比率" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "中断された接続が多いです。" #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "接続は中断されたというのは、一般的に、認証できなかった場合のことです。<a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">この記事 (英語)</a> は、原因を突き止めるのに参考になる" "かもしれません。" #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "全接続のうち %s%% が中断されています。この値は 1%% 未満であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "中断された接続の割合" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "中断された接続の割合は %s です。この値は、1 時間当たり 1 未満であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "クライアントによって中断された比率" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "中断されたクライアントが多すぎます。" #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "クライアントによって中断されたというのは、一般的に、MySQL への接続が適切に閉" "じられなかった場合のことです。ネットワークの問題もしくはデータベースへの接続" "を適切に閉じていないコードが原因と考えられます。ネットワークとコードを確認し" "てください。" #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "全クライアントのうち %s%% が中断されています。この値は 2%% 未満であるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "中断されたクライアントの割合" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "中断されたクライアントの割合は %s です。この値は、1 時間当たり 1 未満であるべ" "きです" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "InnoDB が無効?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB を有効にできていません。" #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "一般的に、InnoDB はテーブル用のエンジンとして適切な選択となりえます。" #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb は 'value' に設定されています" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB のログサイズ" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "InnoDB のログサイズが適切ではありません。この値は InnoDB バッファプールと関連" "があります。" #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "特に、InnoDB のテーブルへの書き込みが多いシステムの場合には、" "{innodb_log_file_size} は {innodb_buffer_pool_size} の 25 % に設定するといい" "でしょう。しかしながら、この値が大きくなると、データベースが壊れたときの修復" "に時間がかかるようになります。そのため、この値は 256 MiB を超えるべきではあり" "ません。なお、この変数は簡単には変更できないので注意してください。サーバを停" "止させ、InnoDB ログファイルを削除し、my.cnf に新しい値を設定して、そうした後" "にサーバは起動し直す必要があります。そして、全ての設定が正しく設定できている" "のかを、エラーログで確認しなければなりません。<a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">こちらのブログ記事 (英語)</a> も参照してください" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "InnoDB のログサイズが、関連のある InnoDB バッファプールの大きさに対して %s%% " "です。この値は 20%% 未満であるべきではありません" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "InnoDB の最大ログサイズ" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "InnoDB ログファイルの大きさが、十分にありません。" #: src/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "一般的には、innodb_log_file_size に {innodb_buffer_pool_size} の 25 % の値を" "設定すれば十分です。innodb_log_file_size の値が非常に大きい場合、データベース" "が多量に破損した後の修復に時間がかかるようになります。<a href=\"https://www." "percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">こちらの" "記事 (英語)</a> も参照してください。なお、この変数を変更するには、サーバを停" "止させ、InnoDB ログファイルを削除し、my.cnf に新しい値を設定してから、サーバ" "を起動し直す必要があります。それから、全ての設定が正しく行えたかを確認するた" "めに、エラーログを確認しなければなりません。設定に関しては、<a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">こちらのブログ記事 (英語)</a> もご覧くだ" "さい" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "使用されている InnoDB のログサイズの総計は、%s MiB です" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "InnoDB のバッファプールの大きさ" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "ご使用されている InnoDB のバッファプールはかなり小さいです。" #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "InnoDB のバッファプールは、InnoDB テーブルのパフォーマンスに対して強い影響力" "を持っています。使用されていないメモリを全てこのバッファに割り当ててくださ" "い。ストレージエンジンとして InnoDB のみを使用しており、他のサービス (例え" "ば、ウェブサーバ) を稼動していないデータベースサーバに対しては、使用可能なメ" "モリの 80 % 以上にあたる大きな値をバッファプール変数に設定するといいでしょ" "う。そのような状況以外では、使用されている他のサービスや InnoDB ではないテー" "ブルの使用メモリ量を慎重に見極めながら、この変数を設定する必要があります。大" "きすぎる値を設定されてしまった場合、システムはメモリスワップをするようにな" "り、パフォーマンスは著しく低下するようになります。<a href=\"https://www." "percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">こちらの記事 " "(英語)</a> も参考にしてください" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "現在、メモリの %s%% が InnoDB バッファプールに使われています。割り当てが " "60%% 未満の時にこの事象が表示されるようになりますが、多くの InnoDB テーブルを" "使用していない、もしくは同マシン上で他のサービスを稼動させていないのであれ" "ば、ご使用のシステムではこの設定で十分かもしれません。" #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM における同時挿入" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "{concurrent_insert} に 1 を設定して、同時挿入を有効にしてください" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "{concurrent_insert} を 1 に設定すると、一つのテーブル内における読み書きの衝突" "を減らすことができます。 <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/ja/" "concurrent-inserts.html\">MySQL ドキュメント</a>もご覧になってください" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert は 0 に設定されています" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "クエリキャッシュが無効" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "クエリキャッシュが有効になっていません。" #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "クエリキャッシュは、正しく設定されていればパフォーマンスがとても改善されるこ" "とが知られています。クエリキャッシュを有効にするには、{query_cache_size} を " "2 桁の MiB にして、{query_cache_type} を 'ON' に設定してください。<b>注:</b>" "メモリキャッシュを使用している場合は、この推奨事項は無視してください。" #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size が 0 に設定されているか、query_cache_type が 'OFF' に設定さ" "れています" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "クエリ キャッシュ効率 (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "クエリキャッシュが有効に機能していません。キャッシュのヒット率が低いです。" #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "{query_cache_limit} を増やすのを検討してください。" #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "現在のクエリキャッシュのヒット率が %s%% と、20%% を下回っています" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "クエリキャッシュの使用状況" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "クエリ キャッシュの利用率が 80 % 未満です。" #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "これは、{query_cache_limit} が低すぎることが原因であると考えられます。クエリ" "キャッシュをフラッシュすることでも改善されるかもしれません。" #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "クエリキャッシュの総量に対するクエリキャッシュの空きメモリの割合は %s%% で" "す。この値は 80%% よりも大きくあるべきです" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "クエリキャッシュの断片化" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "クエリキャッシュが非常に断片化しています。" #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "深刻な断片化は Qcache_lowmem_prunes の (大きな) 増加を示唆しています。" "{query_cache_size} が小さすぎることが原因で、小さなクエリキャッシュメモリの切" "り詰めが多数発生したことにより、このようになったものと思われます。今すぐクエ" "リキャッシュのフラッシュを行えば、しばらくは (長期間クエリキャッシュをロック" "していたような) 断片化は解消されます。{query_cache_min_res_unit} を小さめな値" "に慎重に調整することで、断片化をかなり抑制できるかもしれません。設定例とし" "て、クエリキャッシュの 1 つ当たりの平均使用サイズ ( = (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache ) などがあります" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "キャッシュは現在 %s%% が断片化しています。100%% の断片化とは、クエリキャッ" "シュが空きと使用済みブロックが交互に現れるパターンになっていることを意味して" "います。この値は、 20%% 未満であるべきです。" #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "小さなクエリキャッシュメモリの切り詰め" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "キャッシュされたクエリは、クエリキャッシュメモリが小さいためキャッシュから削" "除されます。" #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "{query_cache_size} を増やす必要があるでしょう。しかしながら、大きくなった分だ" "け、キャッシュ維持に対するオーバヘッドも増加したように感じるかもしれません。" "少しずつ増やして、結果をモニタするようにしてみてください。" #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "追加クエリに対する削除クエリの割合は、%s%% です。この値は低いほど良いです (こ" "こでは 0.1%% を超えたらで判断しています)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "クエリキャッシュの最大サイズ" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "クエリキャッシュサイズが 128 MiB を超えています。クエリキャッシュが大きいと、" "キャッシュ維持に必要となるオーバヘッドがかさむようになります。" #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "使用されている環境によりますが、この値を減らすとパフォーマンスがよくなること" "があります。" #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "現在のクエリキャッシュサイズ: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "クエリキャッシュの最小結果サイズ" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "クエリキャッシュにおける結果セットの上限サイズは、デフォルトの 1 MiB です。" #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "{query_cache_limit} を変更 (一般的に増加) したほうが、効率がよくなることが多" "いです。この変数は、キャッシュされるクエリ結果の上限サイズに直接影響します。" "(読み込みが多く、書き込みが少しといった) キャッシュに依存しやすく 1 MiB を超" "えているクエリの結果が多くあるのであれば、{query_cache_limit} を増加させるこ" "とで効率性は増すでしょう。(度々テーブルが更新されることで無効化され) キャッ" "シュにほとんど依存できない 1 MiB を超えているクエリの結果が多くあるのであれ" "ば、{query_cache_limit} を増加させることで効率が悪くかもしれません。" #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit は 1 MiB に設定されています" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "検索:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "ドイツ語(電話帳順)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "ドイツ語(辞書順)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "スペイン語(古典)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "スペイン語(現代)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "大文字小文字を区別しない" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "大文字小文字を区別する" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "アクセントを区別しない" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "アクセントを区別する" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "かなを区別する" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "マルチレベル" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "バイナリ" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "パッドなし" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "バイナリ" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "西ヨーロッパ諸語" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "中央ヨーロッパ諸語" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡体字中国語" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体字中国語" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "バルト諸語" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "キリル諸語" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "グルジア語" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "ギリシア語" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "チェコ・スロバキア語" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "不明" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "英語" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "古典ラテン語" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "シンハラ語" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "両方" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "なし" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "左" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "右" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "クリック" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "ダブルクリック" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "キー" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "表示カラム" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "開いておく" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "閉じておく" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "エラーレポートを送信する前に確認する" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "常にエラーレポートを送信する" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "エラーレポートを送らない" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "サーバのデフォルト" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "有効" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "無効" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "構造" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "データ" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "構造とデータ" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "簡易 - 設定するための最小限のオプションのみ表示" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "詳細 - 設定に必要なすべてのオプションを表示" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "詳細 - 上とほぼ同じ、ただし簡易/詳細の選択はなし" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "完全な INSERT 文を作成する" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "長い INSERT 文を作成する" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "上の両方を行う" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "上のどちらでもない" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "ユーザはこれより高い値を設定することはできません" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "有効にすると、クッキー認証の場合にログインフォームにおいて、ユーザが任意の " "MySQL サーバを入力できるようになります。" #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "MySQLサーバのIPアドレスまたはホスト名を指定した正規表現によりユーザがログイン" "出来るサーバを制限されます。" #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "有効にすると、フレームに対して異なるドメインに置かれているページを許可しま" "す。このことは、クロスフレームスクリプト攻撃(XSS)を可能にする潜在的な[strong]" "セキュリティホール[/strong]にもなりえます。" #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "[kbd]cookie[/kbd] 認証においてクッキーの暗号化に使用される非公開パスフレー" "ズ。" #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "インポート操作に対して bzip2 圧縮を有効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "reCAPTCHA v2 対応 API の URL を入力してください。" #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "reCAPTCHA v2 互換 API の Content-Security-Policy スニペットを入力してくださ" "い。" #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "reCAPTCHA v2 互換 API で使用されるリクエスト引数を入力してください。" #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "reCAPTCHA v2 互換 API のレスポンス引数を入力してください。" #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "ドメインの reCAPTCHA サービスの公開鍵を入力してください。" #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "ドメインの reCAPTCHA サービスの秘密鍵を入力してください。" #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "reCAPTCHA サービスのサイト認証 URL を入力してください。" #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "CHAR と VARCHAR 型のカラムに対しての編集用のフォームパーツのタイプを定義しま" "す。[kbd]input[/kbd] は入力文字数を制限することができます。[kbd]textarea[/" "kbd] は改行を入力すことができます。" #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "SQL クエリの編集に、構文の強調や行番号表示があるユーザフレンドリなエディタ " "(CodeMirror) を使用します。" #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "実行前にクエリのエラーを検出します。コードミラーを有効化する必要があります。" #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "CHAR および VARCHAR カラムに対する入力項目の最小サイズを定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "CHAR および VARCHAR カラムに対する入力項目の最大サイズを定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "エクスポートの際、バッファに溜まり次第 gzip 圧縮していく方法です。あまり多く" "のメモリを必要とはしません。gzip ファイル作成で問題が発生した場合、この機能は" "無効になります。" #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "データを失う作業をしようとしたとき、「本当に実行しますか?…」という警告を出す" "かどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "SQLクエリ内のテーブル名とカラム名のオートコンプリート。" #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "変換オプションのデフォルトです。テーブル構造ページで設定した場合、オーバーラ" "イドされます。" #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "データベースで選択したテーブルを最適化や修復するというような、大量操作する" "テーブルメンテナンスを無効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "スクリプトの実行が許されている秒数を設定します([kbd]0[/kbd] で制限なし)。" #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "現在のユーザの定義を除外する" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "外部キーのドロップダウンボックス内のソート順。[kbd]content[/kbd] は参照してい" "るデータ、[kbd]id[/kbd] はキー値を表しています。" #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "ブラウザのタイトルバーのテキストの指定を行います。使用可能な特別な埋め込み変" "数は[doc@faq6-27]ドキュメント[/doc]を参照してください。" #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "phpMyAdmin は、ユーザインタフェースだけであり、その機能は MySQL を制限するも" "のではないことをご了承ください。" #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "高度なサーバ設定。これらのオプションは、よく知らないのであれば変更しないでく" "ださい。" #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "追加された機能にアクセスするには phpMyAdmin 環境保管領域を設定してください。" "ドキュメントの [doc@linked-tables]phpMyAdmin 環境保管領域[/doc]参照。" #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "データベースで行われた変更の追跡機能です。これには、phpMyAdmin 環境保管領域が" "必要です。" #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "表示モードの詳細設定。" #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "デフォルトオプションの詳細設定。" #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "phpMyAdmin 開発者用の設定。" #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "編集モードの詳細設定." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "デフォルトのエクスポートオプション詳細設定。" #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "共通に使われるオプションの設定。" #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "デフォルトの共通インポートオプションの詳細設定。" #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "インポートとエクスポートのディレクトリおよび圧縮オプションを設定してくださ" "い。" #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "データベースの表示オプション。" #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "ナビゲーションパネルの外観をカスタマイズ。" #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "ナビゲーションツリーをカスタマイズ。" #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "サーバの表示オプション。" #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "テーブル表示オプション." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "どこにも該当しない設定。" #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "認証設定。" #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "サーバの接続パラメータを入力してください。" #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "SQL クエリボックスに表示されるリンクの詳細設定。" #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "SQL クエリの設定。" #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "スタートアップページの詳細設定。" #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "データベースの構造 (テーブルの一覧) で詳細に表示させるかの選択。" #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "テーブルの構造 (カラムの一覧) における設定。" #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "タブの動作を選択してください。" #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "テキスト入力項目の詳細設定。" #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "デフォルトオプションの詳細設定" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "phpMyAdmin で表示される警告の抑制。" #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "インポートおよびエクスポートの操作に対してgzip圧縮を有効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "有効にした場合、クエリの 1 つが失敗しても phpMyAdmin はマルチクエリの実行を続" "けます。" #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "制限時間が近くなったときにスクリプト側でインポートを中断できるようにします。" "大きなファイルをインポートする場合には便利ですが、トランザクションが壊れるこ" "ともあります。" #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "デフォルトの形式。このリストは対象(データベース、テーブル)に依存しているの" "で注意してください。SQL は常に利用可能です。" #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "インポート中に重複したキーが見つかった場合も更新する" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "先頭から数えたスキップするクエリの数。" #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "チェックした場合、ログアウト時に全てのサーバのクッキーを削除します。チェック" "を外した場合は、現在のサーバに対してだけログアウトが行われます。このチェック" "を外すと、複数のサーバに接続している時、他のサーバからのログアウト作業を忘れ" "やすくなります。" #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "[kbd]クッキー[/kbd]認証モードの場合に、前回ログインしたときの状態に戻すかどう" "かを定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "ブラウザに保存されるログインクッキーの有効期限(秒数)を定義します。デフォル" "トの 0 は、セッションが存在している間だけ保存されていることを意味し、ブラウザ" "のウィンドウが閉じられるとすぐに削除されます。これは、信頼されていない環境で" "使う場合に推奨します。" #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "SQL クエリが表示されているときに使用される文字の最大数。" #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "ナビゲーションツリーの最初のレベルの各ページに表示できる項目の数。" #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "ナビゲーションツリーの各ページに表示できる項目数。" #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "結果セットの表示行数。結果セットの行数の方が多い場合は「前へ/次へ」のリンク" "が表示されます。" #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "スクリプトが割り当てを許可されているバイト数。例:[kbd]32M[/kbd](制限なしの" "場合は[kbd]-1[/kbd]、変更なしの場合は[kbd]0[/kbd])。" #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "ナビゲーションパネル内のデータベースツリーをセレクタで置き換えます" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "現在のデータベースまたはテーブルを強調表示してメインパネルとリンクします。" #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "リンク先のページをメイン ウィンドウ ([code]main[/code]) または新しいウィンド" "ウ ([code]new[/code]) で開く。" #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "入力欄を表示します (テーブル、ビュー、ルーチンおよびイベント) の項目の最小数" "を定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "ナビゲーションツリーの項目をグループ化します(上のデータベースタブとテーブル" "タブで定義されている区切り記号によって決まります)。" #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "ナビゲーションパネルでツリー展開の設定。" #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "ナビゲーションツリーのデータベース下のプロシージャを表示するかどうか" #: src/Config/Descriptions.php:297 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "ナビゲーションツリーで1つデータベースを自動的に展開するかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "ナビゲーションパネルを折りたたむには、0に設定します。" #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "ナビゲーションパネル内にロゴを表示します。" #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "ナビゲーションパネルのロゴが指す URL。" #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "ナビゲーションパネルの上部にサーバ選択を表示します。" #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "ツリーレベルにデータベースを区切るための文字列。" #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "ツリーレベルにテーブルを区切るための文字列。" #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "マウスカーソルの下のサーバ名を強調表示します。" #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "ナビゲーションツリーのデータベース下のテーブルを表示" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "ナビゲーションツリーのデータベース下のビューを表示" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "ナビゲーションツリーのデータベース下の関数を表示するかどうか" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "ナビゲーションツリーのデータベース下のイベントを表示" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] とは TIME、DATE、DATETIME、TIMESTAMP 型のカラムに対しては降" "順、それ以外は昇順の並び順にします。" #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "phpMyAdmin 環境保管領域に必要なテーブルを見つけることができなかった場合、デー" "タベースの構造詳細ページに表示されるデフォルトの警告を無効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "テーブル内のカラム名がMySQL予約語である場合、構造ページに表示されるデフォルト" "の警告を無効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "データベースを基準としたクエリの履歴を必要とするなら有効にします (phpMyAdmin " "環境保管領域の設定が必要です)。無効にした場合、クエリ履歴の表示に JavaScript " "を利用します (ウィンドウを閉じると履歴は消えます)。" #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "タイムゾーンを設定します。(サーバのタイムゾーンと異なっても可能)" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "[doc@bookmarks@]ブックマーク[/doc]機能を使わない場合は空欄にします。" "[kbd]pma__bookmark[/kbd] としておくのがいいでしょう" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "カラムのコメントと メディア タイプ機能を使わない場合は空欄にします。" "[kbd]pma__column_info[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "権限を制限して設定しておいた特別な MySQL ユーザを使います。詳細は " "[doc@linked-tables]ドキュメント[/doc] を参照してください。" #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "環境保管領域に対しての代替ホスト。空欄で既に定義されているホストを使用しま" "す。" #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "環境保管領域を保持しているホストに接続するための代替ポート。 デフォルトのポー" "トを使用する場合は空白のままにし、環境保管領域のhostがhostと同じの場合、既に" "定義されているポートを使用します。" #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "詳細は [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/issues/8970]phpMyAdmin " "issue tracker[/a] と [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "SQL クエリの履歴機能を使わない場合は空欄にします。[kbd]pma__history[/kbd] と" "しておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "データベースに保管されるテーブル環境設定の上限。古いものから自動的に削除され" "ます。" #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "テンプレートエクスポートを使用しない場合は空欄のままにします。" "[kbd]pma__export_templates[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "主要カラムを使用しない場合は空欄にします。[kbd]pma__central_columns[/kbd] と" "しておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "MySQL のワイルドカード文字 (% および _) を使用することができますが、それらを" "実際の文字として使いたい場合はエスケープします。すなわち、[kbd]'my_db'[/kbd] " "ではなく [kbd]'my\\_db'[/kbd] と記述します。" #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "PDF スキーマを使用しない場合は空欄のままにします。[kbd]pma__pdf_pages[/kbd] " "としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "リレーション、ブックマーク、PDF機能に使用されるデータベース。詳細な情報につい" "ては[doc@linked-tables]pmadb[/doc] を参照してください。これらの機能を使わない" "場合は空欄にします。[kbd]phpmyadmin[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "最近使用したテーブルをセッションを跨いで「永続的に」記憶しない場合は空欄にし" "ます。[kbd]pma__recent[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "お気に入りのテーブルをセッションを跨いで「永続的に」記憶しない場合は空欄にし" "ます。[kbd]pma__favorite[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "[doc@relations@]リレーションリンク[/doc]機能を使わない場合は空欄にします。" "[kbd]pma__relation[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "設定例は[doc@authentication-modes]認証タイプ[/doc]を参照してください。" #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "PDF スキーマを使用しない場合は空欄にします。[kbd]pma__table_coords[/kbd] とし" "ておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "表示するカラムを記述するためのテーブル。使用しない場合は空欄にします。" "[kbd]pma__table_info[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "テーブルに対する環境設定をセッションを跨いで「永続的に」記憶しない場合は空欄" "にします。[kbd]pma__table_uiprefs[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "データベースを作成するときにログの最初の行に DROP DATABASE IF EXISTS 文を追加" "するかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "テーブルを作成するときにログの最初の行に DROP TABLE IF EXISTS 文を追加するか" "どうか。" #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "ビューを作成するときにログの最初の行に DROP VIEW IF EXISTS 文を追加するかどう" "か。" #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "使用されたときに新しい版を自動生成する文のリストを定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "SQL コマンドの追跡機能を使わない場合は空欄にします。[kbd]pma__tracking[/kbd] " "としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "SQL コマンドの追跡機能が、テーブルやビューに対して自動的に版を作成するかどう" "か。" #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "データベースにユーザ設定の保存しない場合は空欄にします。" "[kbd]pma__userconfig[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "ユーザメニュー設定機能を有効するため、このテーブルとユーザグループテーブルは" "必要です。いずれか空の状態になっている場合、ユーザメニュー設定機能が無効化さ" "れます。[kbd]pma__users[/kbd]としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "ユーザメニュー設定機能を有効するため、このテーブルとユーザテーブルは必要で" "す。いずれか空の状態になっている場合、ユーザメニュー設定機能が無効化されま" "す。[kbd]pma__usergroups[/kbd]としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "ナビゲーション項目を表示・非表示する機能を無効化する場合は空欄にします。" "[kbd]pma__navigationhiding[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "このサーバのわかりやすい説明。ホスト名をそのまま表示させる場合には、空欄のま" "まにします。" #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "使用しない場合は空欄にします。" #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "デフォルトにする場合は空欄にします。" #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "HTTP 認証を行うときに表示される HTTP Basic 認証領域における名称。" #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "使用する認証方法。" #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "MySQL サーバと圧縮プロトコルで接続します。" #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "正規表現 (PCRE) で一致するデータベースを非表示にします。" #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "稼働している MySQL サーバのホスト名。" #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "config 認証を使用しない場合は空欄のままにします。" #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "MySQL サーバで開いているポート。デフォルトにしたい場合は空欄のままにします。" #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "MySQL サーバで開いているソケット。デフォルトにしたい場合は空欄のままにしま" "す。" #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "MySQL サーバへの接続において SSL を有効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "これを有効にしても、[kbd]config[/kbd] 認証モードでは効果がないことに注意して" "ください。なぜならパスワードが設定ファイルに直接書き込まれているからです。こ" "れはパスワード変更コマンドに対して直接実行する機能を制限するものではありませ" "ん。" #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "テーブル一覧において作成日時の列を表示させるかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "テーブル一覧において最終更新日時のカラムを表示させるかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "テーブル一覧において最終検査日時のカラムを表示させるかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "編集/挿入モードでデータ型項目を表示するかどうか定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "[a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] の結果へ" "のリンクを表示します。" #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "「(行を) すべて表示」ボタンを表示するかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "テーブル一覧においてコメントのカラムを表示させるかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "テーブル一覧において文字セットのカラムを表示させるかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "編集/挿入モードで関数項目を表示します。" #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "操作ヒントを表示するかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "phpMyAdmin によって生成される SQL クエリを表示するかどうかを定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:486 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "データベースとーブルの統計(例:領域の使用状況)の表示を許可します。" #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "使われているテーブルには印をして、テーブルがロックされていても可能であれば" "データベースを閲覧します。" #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Suhosin が検出された場合、警告をメインページに表示します。チェックを入れると" "この警告の表示が無効化されます。" #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "PHP設定session.gc_maxlifetimeの値が `LoginCookieValidity`の値より小さい場合、" "メインページに表示されるデフォルトの警告を無効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "編集モードにおける textarea の 1 行の文字数。SQL クエリの textarea では 2 倍" "になります。" #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "編集モードでの textarea の大きさ (行数)。 SQL クエリの textarea では 2 倍にな" "ります。" #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "入力プロキシは「[kbd]IP アドレス: 信頼された HTTP ヘッダ[/kbd]」と記述しま" "す。以下の例は、phpMyAdmin は IP アドレス 1.2.3.4 のプロキシから " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) ヘッダを信頼するように指定することにな" "ります。[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]。" #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "無効にすると、右端のチェックボックスに関係なく、ユーザが以下のオプションを設" "定することはできません。" #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "エラー報告を送信する時・phpMyAdminの最新バージョン情報通信時のプロキシサーバ" "設定です。phpMyAdminが直接にインターネットへ接続が出来ない場合、必要となりま" "す。URL形式:「ホスト名:ポート番号」。" #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "プロキシサーバで認証するユーザ名。デフォルトでは認証は行われません。ユーザ名" "が与えられた場合は、 Basic 認証が行われます。現在のところ、他の種類の認証には" "対応していません。" #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "クエリは、Ctrl + Enterの代わりにEnterキーを押して実行されます。新しい行は" "Shift + Enterで挿入されます。" #: src/Config/Descriptions.php:530 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "ゼロコンフィギュレーションモードを有効にします。これによりphpMyAdminのコン" "フィギュレーションストレージテーブルは自動設定されます。" #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "選択されている行を目立たせます。" #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "マウスカーソルで指し示された行を目立たせます。" #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "CHAR/VARCHAR 用 textarea の 1 行の文字数。" #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "CHAR/VARCHAR 用 textarea の行数。" #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "SQLクエリと実行した時間をコンソールに表示する" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "データベースが選択されたときに表示されるタブ。" #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "サーバが選択されたときに表示されるタブ。" #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "テーブルが選択されたときに表示されるタブ。" #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "テーブル構造の操作欄の折り畳みをしないかどうか。" #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "コラムのコメントをテーブルの構造に表示するか" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "サーバの一覧をドロップダウンの代わりにリストで表示します。" #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "これより少ない項目数であれば、ドロップダウンが使用されます。" #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "クエリ実行時の外部キーのチェックボックスのデフォルト値です。" #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "ドラッグ&ドロップインポートを無効にするには、チェックボックスからチェックを" "外す" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "1 回で何行まとめて挿入できるか。" #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "表示ページにおいて数値でないカラムの表示文字の最大数。" #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "ログインクッキーの有効期間 (秒数) を定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "LONGTEXT カラムに対して textarea を 2 倍にします。" #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "データベースリストに表示されるデータベースの最大数。" #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "テーブルのリストに表示されるテーブルの最大数。" #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "最近使用したテーブルの最大数。0 で無効になります。" #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "お気に入りのテーブルの最大数。0 で無効になります。" #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "編集、コピー、削除のリンクことです。" #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "ユニークキーがなくても、テーブルの行リンクを表示する。" #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "ショートカットキーを無効にする" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "テーブルやデータベースの名前のソートを人間が行うような手法で行います。" #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "" "「アイコンのみ表示」または「テキストのみ表示」または「アイコン/テキスト両方表" "示」。" #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "HTTP 転送の高速化のために GZip の出力バッファリングを使用します。" #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "MySQL データベースへの永続的な接続を使用します。" #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "BLOB および BINARY カラムへの編集を禁止します。" #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "履歴に残るクエリの件数。" #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "文字セットの変換に使用される関数を選択します。" #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "表示している各テーブルのソートが記憶されます。" #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "プライマリキーあるテーブルのデフォルト並び順。" #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "カラム名を何行おきに挿入するか。[kbd]0[/kbd] でこの機能は無効になります。" #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "表示のオプション" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "エクスポートをサーバ上に保存できるディレクトリ。" #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "送信後もクエリボックスを画面上に残しておくかどうかを定義します。" #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "データベース選択時のブラウザのウィンドウタイトル。" #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "何も選択していないときのブラウザのウィンドウタイトル。" #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "サーバ選択時のブラウザのウィンドウタイトル。" #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "テーブル選択時のブラウザのウィンドウタイトル。" #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "インポート用ファイルをアップロードできるサーバ上のディレクトリ。" #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "全てのデータベース内を検索することを許可します。" #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "phpMyAdmin のメインページ上で最終バージョンチェックを有効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "プロキシサーバへログインするためのパスワード。" #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "インポートおよびエクスポートの操作に対してZIP圧縮を有効にします。" #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "エラーレポートを送信する際の既定の動作を選択してください。" #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "任意の MySQL サーバにログインすることを許可する" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "MySQLサーバへのログインの制限" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "サードパーティフレームの許可" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "一般ユーザに「データベースを削除する」リンクを表示する" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Blowfish 暗号" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "行のマーカ" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "ポインタを目立たせる" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "CHAR 系カラムの編集" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "CodeMirror を有効にする" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "SQL 検証を有効にする" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "入力項目の最小サイズ" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "入力項目の最大サイズ" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "文字入力用 textarea の 1 行の文字数" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "文字入力用 textarea の行数" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "設定ファイルのパーミッションをチェックする" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "逐次圧縮" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "DROP クエリの確認" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "用紙サイズ" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "デフォルトのデータベースタブ" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "デフォルトのサーバタブ" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "デフォルトのテーブルタブ" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "テーブル名とカラム名のオートコンプリートを有効にする" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "カラムのコメントを表示" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "テーブル構造の操作欄を折り畳む" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "16進数(Hex)のデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "部分文字列のデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Bool2Textのデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "External(外部)のデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "PreApPendのデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "DateFormatのデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Inlineのデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "TextImageLinkのデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "TextLinkのデフォルト変換" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "サーバをリストで表示する" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "複数のテーブルに対してのメンテナンスを無効にする" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "最大実行時間" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "[code]LOCK TABLES[/code] 文を使用してください" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "ファイルに保存する" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "ファイルの文字セット" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "圧縮" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "1 行目にカラム名を追加する" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "カラム囲み記号" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "カラムのエスケープ記号" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "NULL の代替文字列:" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "カラムに含まれている CRLF 文字を取り除く" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "カラムの終端記号" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "行の終端記号" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Excel のエディション" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "データベース名のテンプレート" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "サーバ名のテンプレート" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "テーブル名のテンプレート" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "ダンプするテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "テーブルのキャプションを含める" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "テーブルのキャプション" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "テーブルのキャプション (続き)" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "ラベルキー" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "関係" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "エクスポート方法" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "サーバ上に保存する" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "別々のファイルとしてエクスポート" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "ファイル名のテンプレートを記憶" #: src/Config/Descriptions.php:686 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "DEFINER 句を定義から削除してください" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "テーブル名やカラム名を逆クォートで囲む" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL 互換モード" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "作成/更新/検査日" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "遅延インサートを使用する" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "外部キーのチェックを無効にする" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "ビューをテーブルとしてエクスポートする" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "PhpMyAdminの環境保管領域から関連するメタデータをエクスポートする" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "BINARYおよびBLOB に 16 進数表記を利用する" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "IF NOT EXISTSを追加(テーブル作成中にインデックスが生成されるので、効率が悪" "い)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s ビュー" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "INSERT IGNORE を使用する" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "データを挿入するときに使う構文" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "作成するクエリの最大長" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "エクスポート形式" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "エクスポートをトランザクションで囲む" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "エクスポート時間を UTC (協定世界時) にする" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "外部キーのドロップダウンの順番" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "外部キー制限" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "外部キーのチェック" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "カレンダーの最初の曜日" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "表示モード" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "開発者向け" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "編集モード" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "エクスポートのデフォルト" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "一般" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "インポートのデフォルト" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "インポート/エクスポート" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "ナビゲーションツリー" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "他の中心的な設定" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "ページタイトル" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "基本設定" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "認証" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "サーバ設定" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "環境保管領域" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "変更追跡機能" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL クエリボックス" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "スタートアップ" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "データベースの構造" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "タブ" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "リレーショナルスキーマを表示する" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "テキスト入力項目" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! テキスト" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "iconv のための追加パラメータ" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "マルチクエリのエラーを無視する" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "ドラッグ&ドロップインポートを有効にする" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "部分インポート(割り込みの許可)" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "INSERT エラーで中断しない" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "ON DUPLICATE KEY UPDATEを追加する" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "インポートするファイルの形式" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "LOCAL キーワードを使用する" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "1 行目にカラム名を追加する" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "空の行はインポートしない" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "金額は単位を取り除く (例:$5.00 を 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "パーセントは適切な小数に変換する (例:12.00% を .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "部分インポート(クエリのスキップ)" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "値がゼロのものに対して AUTO_INCREMENT を使用しない" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "マルチバイトとして読み込む" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "折り畳みに対しての初期値" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "挿入する行数" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "カラムの文字制限" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "ログアウト時にすべてのクッキーを削除する" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "ログインしたときの状態に戻す" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "ログインクッキーの保存期間" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "ログインクッキーの有効期間" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "LONGTEXT に対しては大きな textarea を使う" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "表示できる SQL 文の最大の長さ" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "データベースの最大数" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "最初のレベルで最大項目数" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "項目の最大数" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "行の最大表示数" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "テーブルの最大数" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "メモリ制限" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "データベースナビゲーションをツリーとして表示する" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "ナビゲーションパネル幅" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "メインパネルへのリンク" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "ロゴを表示する" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "ロゴのリンク URL" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "ロゴリンクのターゲット" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "サーバ選択を表示する" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "クイックアクセスアイコンのリンク先" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "2番目のクイックアクセスアイコンのリンク先" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "項目表示数を絞るための入力欄が現れる最小の項目数" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "データベース表示数を絞るための入力欄が現れる最小のデータベース数" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "ツリー内項目をグループ化" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "データベースツリーの区切り" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "テーブルツリーの区切り" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "テーブルツリーの最大の深さ" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "強調表示を有効にする" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "ナビゲーションツリーの展開を有効にします" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "ツリーでテーブルを表示" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "ツリーでビューを表示" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "ツリーで関数を表示" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "ツリーでプロシージャを表示" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "ツリーでイベントを表示" #: src/Config/Descriptions.php:833 msgid "Expand single database" msgstr "1つのデータベースを展開する" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "最近使用したテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "お気に入りのテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "テーブルの行リンクを表示する場所" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "行リンクを表示" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "自然順" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "テーブルナビゲーションバー" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip の出力バッファリング" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "デフォルトの並び順" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "永続的な接続" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "phpMyAdmin 環境保管領域用のテーブルが不明" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "MySQL予約単語警告" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "メニュータブの表示方法" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "操作リンクの表示方法" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "バイナリカラムの保護" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "永続的なクエリの履歴" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "クエリ履歴の長さ" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "コード変換エンジン" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "テーブルのソートを記憶する" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "プライマリキーのデフォルトの並び順" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "カラム名の差し込み間隔" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "編集セルのトリガー操作" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "リレーション表示" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "編集したセルを一度にすべて保存する" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "保存ディレクトリ" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "ホストの認証順番" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "ホスト認証のルール" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "パスワードなしログインの許可" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "root ログインの許可" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "セッションタイムゾーン" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP 領域" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "ブックマークテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "カラム情報テーブル" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "圧縮通信を行う" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "phpMyAdmin ユーザのパスワード" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "phpMyAdmin ユーザ" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "環境保管領域ホスト" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "環境保管領域ポート" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "INFORMATION_SCHEMA の使用を無効にする" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "非表示にするデータベース" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL クエリ履歴テーブル" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "サーバのホスト名" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "ログアウト URL" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "テーブル環境設定の最大保管数" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "テンプレートテーブルをエクスポート" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "主要カラムテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "リスト化したデータベースだけを表示する" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "config 認証用のパスワード" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF スキーマ:ページテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "サーバのポート" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "最近使用したテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "お気に入りのテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "リレーションテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "サインオンセッション名" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "サインオン URL" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "サーバのソケット" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "SSL を使用する" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "デザイナとPDF スキーマ:テーブルの座標" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "表示するカラムためのテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "テーブルに対する環境設定を保管するテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "DROP DATABASE を追加する" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "DROP VIEW を追加する" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "追跡するコマンド" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "SQL コマンド追跡テーブル" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "世代の自動作成" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "ユーザ環境保管テーブル" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "ユーザテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "ユーザグループテーブル" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "隠されたナビゲーション項目テーブル" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "config 認証用のユーザ" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "このサーバの詳細な名前" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "すべての行の表示を許可する" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "パスワード変更フォームを表示する" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "「データベースを作成する」の部分を表示する" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "テーブルのコメントを表示" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "作成日時を表示" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "最終更新日時を表示" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "最終検査日時を表示" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "テーブルの文字セットを表示" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "フィールドのデータ型を表示" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "関数項目を表示する" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "操作ヒントを表示する" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "phpinfo() リンクを表示する" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "詳細な MySQL サーバ情報を表示する" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "SQL クエリを表示する" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "統計を表示する" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "ロックされているテーブルをスキップする" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "EXPLAIN で確認" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "PHP コードの作成" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin 警告" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "ログインクッキーの有効期間警告" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "textarea の 1 行の文字数" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "textarea の行数" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "デフォルトタイトル" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "信頼されたプロキシのリスト(IP アドレスの許可/拒否)" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "アップロードディレクトリ" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "データベース検索を使用する" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "設定に開発者向けタブを追加する" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "バージョンの確認" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "プロキシURL" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "プロキシユーザ名" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "プロキシパスワード" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "reCAPTCHA v2 API の URL" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "reCAPTCHA v2 API の Content-Security-Policy スニペット" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "reCAPTCHA v2 API のリクエスト引数" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "reCAPTCHA v2 API のレスポンス引数" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA の公開鍵" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA の秘密鍵" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "reCAPTCHA サイト認証の URL" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "エラーレポートを送信する" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enterでコンソールのクエリを実行します" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "ゼロコンフィギュレーションモードを有効" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "Enterでクエリを実行し、Shift + Enterで新しい行を挿入します" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "コンソールの高さ" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "コンソールモード" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "並び順" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "サーバ接続の照合順序" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "%s ためのデータがありません" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "不正な値です!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "使えません" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" には %s 拡張が必要です" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "圧縮されたインポートが行えません。関数 %s がありません。" #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "圧縮エクスポートが行えません。関数 %s がありません。" #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "最大 %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Config 認証" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP 認証" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "サインオン認証" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "簡易" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "詳細" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "MS Excel 用の CSV" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument スプレッドシート" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument テキスト" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "LOAD DATA 文を使用した CSV の読み込み" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "デフォルト変換" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "設定を保存することはできません。送信された設定にエラーが含まれています!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "設定ファイル (%s) は存在しますが、読み込むことができません。" #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "設定ファイルのパーミッションが正しくありません。誰でも書き込み可能になってい" "ます!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "設定ファイルの読み込みに失敗しました!" #: src/Config.php:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " #| "shown below." msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "通常、これは構文エラーがあることを意味します。以下に示す全てのエラーを確認し" "てください。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "この%sオプション%sは無効にするべきです。そうしなければ、いずれかの MySQL サー" "バへのブルートフォース (総当たり) ログインによる攻撃を許すことになります。こ" "れが必要と思われる場合には、%sMySQLサーバにログイン制限を使用%s、または%s信頼" "されたプロキシリスト%sを使用します。しかしながら、ユーザが数千人もいるような " "ISP に所属している、含まれている、接続されている場合には、IP アドレスを基にし" "た保護は信頼性が高いとはいえません。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "このディレクトリが、他のユーザにより外部からアクセスも読み書きできてしまうこ" "とを防ぐために、この値は二重にチェックするべきです。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "データベースサーバがサポートしているならば、SSL 接続を使用するべきです。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "それでも、[kbd]config[/kbd] 認証が必要であると思われる場合、追加の保護設定" "(%1$sホスト認証%2$s設定および%3$s信頼されたプロキシのリスト%4$s)を使用して" "ください。しかしながら、ユーザが数千人もいるような ISP に所属している、含まれ" "ている、接続されている場合には、IP アドレスを基にした保護は信頼性が高いとはい" "えません。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "[kbd]config[/kbd] 認証タイプを設定し、自動ログインのためにユーザ名とパスワー" "ドを含めています。このことは、実働しているホストにとって望ましい方法とはいえ" "ません。誰かに phpMyAdmin の URL を知られるもしくは推測されると、管理ツールで" "ある phpMyAdmin に直接アクセスできてしまいます。ですから、%1$s認証タイプ%2$s" "を [kbd]cookie[/kbd] か [kbd]http[/kbd] に設定してください。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "パスワード無しでサーバへの接続が許されています。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "blowfish 暗号のパスフレーズなしで [kbd]cookie[/kbd] 認証が有効にされましたの" "で、パスフレーズを自動的に生成しました。パスフレーズはクッキーを暗号化するた" "めに内部で使用されるもので、外部に知られないようにしておく必要はありますが、" "管理者がそれを覚えておく必要はありません。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "%sZip 解凍%sには関数 (%s) が必要ですが、このシステムで使用できません。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "%sZip 圧縮%sには関数 (%s) が必要ですが、このシステムで使用できません。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sログインクッキーの有効期間%2$sが %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s を超えて" "いる場合、セッションがランダムに無効化される原因となります。現在、session." "gc_maxlifetimeは%5$dです。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sログインクッキーの有効期間%sは最大で 1800 秒 (30 分) に設定する必要がありま" "す。1800 より大きい値は、偽装などのセキュリティリスクを引き起こす可能性があり" "ます。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "[kbd]cookie[/kbd] 認証を使用していて且つ%sログインクッキーの保存期間%sを 0 に" "していない場合、%sログインクッキーの有効期間%sは保存期間の値以下に設定する必" "要があります。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sBzip2の圧縮と解凍%2$sには関数 (%3$s) が必要です。それらがこのシステムでは" "使用できません。" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sGZipの圧縮と解凍%2$sには関数 (%3$s) が必要です。それらがこのシステムでは" "使用できません。" #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "サーバ %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "説明がありません" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "「%s」という名前のデータベースを作成するのに必要な権限はありません。任意の" "データベースの「操作」タブで、phpMyAdmin環境保管領域を設定が出来ます。" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "ユーザを表示" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "サーバレベルのタブ" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "データベースレベルのタブ" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "テーブルレベルのタブ" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "データベースに接続できませんでした!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "無効な認証タイプです!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "[kbd]config[/kbd] 認証方法を使いましたが、ユーザ名が空欄です!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "[kbd]signon[/kbd] 認証方法を使いましたが、サインオンセッション名が空欄です!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "[kbd]signon[/kbd] 認証方法を使いましたが、サインオン URL が空欄です!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "環境保管領域 を使いましたが、phpMyAdmin ユーザが空欄です!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "環境保管領域を使いましたが、phpMyAdmin ユーザのパスワードが空欄です!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "不正な値です:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "不正な IP アドレス:%s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "有効なポート番号ではありません!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "正の値ではありません!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "負でない値ではありません!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "値は %s 以下でなければいけません!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "個人用と共用を含む %1$d ブックマークを表示しています" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "ブックマークはありません" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "パラメータがありません:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "ファイル %s は、このシステムでは使用できません。詳細については %s をご覧くだ" "さい。" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "不完全なパラメータ" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "失敗しました" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "成功しました" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "テーブル %1$s は正常に変更されました。" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy msgid "Unexpected parameter value." msgstr "予期しない文字 (行: %s)。" #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "%1$s から %2$s の行の表示。" #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "\"%s\" という名前のページが既にあるので、他の名前に変更してください。" #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "データベースが選択されていません。" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "イベントを追加する" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "イベントを編集する" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "要求処理中でのエラー:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "データベース %2$s に %1$s という名前のイベントはありません。" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "イベント %s をエクスポートする" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "リクエストの処理中にエラーが発生しました:データベース %2$s に %1$s という名" "前のイベントはありません。" #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "エクスポートプラグインをロードできません。正しくインストールされているか確認" "してください!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "インポートプラグインが読み込めません。正しくインストールされているか確認して" "ください!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "権限がありません" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "ユーザを管理する権限がありません!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "テーブルは未選択です。" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "ルーチンを追加する" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "ルーチンを編集する" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "データベース「%2$s」で「%1$s」のルーチンはありません。このルーチンを編集する" "為に必要な権限がない可能性があります。" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "データベース %2$s に %1$s という名前のルーチンはありません。" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "ルーチンを実行する" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "ルーチン %s のエクスポート" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "リクエストの処理中にエラーが発生しました:データベース %2$s に %1$s という名" "前のルーチンはありません。このルーチンを表示またはエクスポートする為に必要な" "権限がない可能性があります。" #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" "データベース内の検索は、設定 [code]$cfg['UseDbSearch'][/code] により無効化さ" "れています。" #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "成功!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "このビューの最低行数。詳しくは%sドキュメント%sをご覧ください。" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "不明" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "お気に入りリストが一杯です!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "追跡データは正常に削除されました。" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "世代 %1$s を作成しました。SQL コマンド追跡機能はアクティブです。" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "テーブルが選択されていません。" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "データベースのログです" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "エラーが検出されたため、設定内容に基づいてエラー報告を自動的に送信しました。" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "報告をお送りいただいてありがとうございます。" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "エラーが検出されたためエラー報告を生成しましたが、送信できませんでした。" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "問題が発生する場合は、バグ報告を手動で送信してください。" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "このページを再ロードすることがほしいみたい。" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "エクスポート形式が正しくありません!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "パラメータが正しくありません!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "あるサーバからログアウトされました。phpMyAdminから完全にログアウトするために" "は、全てのサーバからログアウトする必要があります。" #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "phpMyAdmin 環境保管領域が完全に設定されていないため、いくつかの拡張機能が無効" "になっています。理由については%sこちら%sをご覧ください。 " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "代わりにデータベースの操作タブを使って設定することもできます。" #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "お使いの PHP のパラメータ [a@https://www.php.net/manual/ja/session." "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/" "a] が、phpMyAdmin に設定されているクッキーの有効期間より短くなっています。こ" "のため、phpMyAdmin に設定されているよりも早くログインの期限が切れるかもしれま" "せん。" #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "ログインクッキーの保存期間が、phpMyAdmin に設定されているクッキーの有効期間よ" "りも短くなっています。このため、phpMyAdmin に設定されているよりも早くログイン" "の期限が切れます。" #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "サーバは制御ユーザ 'pma' とデフォルトのパスワード 'controlpass' で実行されて" "おり、侵入者に開かれた状態です。 あなたは真剣にこの脆弱なパスワードを変更する" "ことによるセキュリティの弱点の修正に取り組むべきです。" #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "クッキーの暗号化のために、構成ファイルに有効なキーが必要です。一時的なキーが" "自動的に作成されました。[doc@cfg_blowfish_secret]ドキュメント[/doc]を参照して" "ください。" #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "構成ファイル内にあるクッキーの暗号化キーが必要以上に長いです。必要なのは %d " "バイトだけです。[doc@cfg_blowfish_secret]ドキュメント[/doc]を参照してくださ" "い。" #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "セットアップスクリプトで使用される [code]config[/code] ディレクトリが " "phpMyAdmin ディレクトリに存在しています。phpMyAdmin を設定し終えたら削除する" "ことを強くお勧めします。削除しない場合、誰でも認証なしでサーバの設定をダウン" "ロードすることができるため、サーバのセキュリティが低下します。" #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Suhosin が稼働しているため問題が発生する可能性があります。詳しくは%sドキュメ" "ント%sをご覧ください。" #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$cfg['TempDir'] (%s) にアクセスできません。phpMyAdmin はテンプレートをキャッ" "シュすることができないため、低速になります。" #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "PHP の mbstring 拡張が見つかりませんでした。マルチバイト文字セットを使用して" "いるようですが、mbstring 拡張がないと phpMyAdmin は文字列を正しく分割できない" "ため予期しない結果になることがあります。" #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Curl 拡張モジュールが見つかりませんでした、ストリームラッパーは無効になりま" "す。このためエラーを報告またはバージョン チェックなどいくつかの機能が無効にな" "ります。" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "アップロードしようとしたファイルが大きすぎるようです。この制限に関する対策に" "ついては %sドキュメント%s をご覧ください。" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 msgid "Incorrect format parameter" msgstr "不正なフォーマット引数" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "表示中のブックマーク" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "ブックマークを削除しました。" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "インポートするデータを受信できませんでした。ファイル名が送信されていないか、" "ファイルサイズが PHP の設定で許可された最大値を超えています。" "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc] をご覧ください。" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "インポートは正常に終了しました。%d 個のクエリを実行しました。" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "スクリプトがタイムアウトしました。インポートを完了させたいのであれば%s同じ" "ファイルを再送信%sすればインポートが再開されます。" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "ただし、最後に実行したときはまったくデータを解析できませんでした。通常、PHP " "の時間制限を伸ばさない限りこのデータのインポートはできません。" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "DROP DATABASE 文は無効にされています。" #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "1つのテーブルのUPDATEとDELETEクエリをシミュレートすることができます。" #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "インポートの進行状況を読み込めませんでした。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "「%s」を本当に実行しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "データベースを完全に削除しようとしています!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "同じ名前にデータベースをリネームすることはできません。 名前を変更して再試行し" "てください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "テーブルを完全に削除しようとしています!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "テーブルを完全に空にしようとしています!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "テーブルのすべての行を削除しようとしています!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "このテーブルに対しての追跡データを削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "これらテーブルに対しての追跡データを削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "このバージョンに対しての追跡データを削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "これらのバージョンに対しての追跡データを削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "追跡レポートからこのエントリを削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "追跡データを削除しています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "主キー/インデックスを削除しています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "外部キーを削除しています。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "本当にユーザグループ「%s」を削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "保存していない編集がありますが、このページを離れますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "行数を減らす処理で対象の行にはデータが存在しています。処理を行うと対象行の" "データが失われますが、続行しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "選択されたユーザ「%s」を本当に無効にしますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "この主要カラムを削除してよろしいですか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "選択されたアイテムの削除を本当に実行しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "選択されたパーティションを本当に削除(DROP)しますか? 選択されたパーティション" "のデータも削除されます!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "選択したパーティションを本当に削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "パーティションを削除してもよろしいですか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "本当にレプリカをリセット (RESET REPLICA) しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "この操作はあなたのデータを新しい文字ソート順序に変換しようとします。まれなこ" "とですが、新しい文字ソート順序に定義されていない文字があった場合、不正なデー" "タが現れる可能性があります。そうなった場合は、操作を撤回するようにお知らせ" "し、ヒントを参照 " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "文字化けしたデータ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "照合順序を変更しデータを変換してもよろしいですか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "この操作によって、MySQLは照合順序間のデータ値の対応付けを試みます。文字セット" "に互換性がない場合データが欠落する可能性があり、欠落したデータは単にカラムの" "照合順序を元に戻しただけでは<b>復元されません</b>。<b>既存のデータの変換を行" "うには、テーブル構造ページのカラム編集機能(「変更」リンク)の使用が推奨され" "ます。</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "すべての列の照合順序を変更し、データを変換してもよろしいです?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "全てリセット" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "フォームに入力されていない値があります!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "オプションを一つ以上選択してください!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "有効なポート番号を入力してください!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "正しい長さを入力してください!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "インデックスを追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "インデックスを編集" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Rename index" msgstr "インデックスの名前変更" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "単一カラムのインデックスを作成" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "複雑なインデックスを作成" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "合成物:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "インデックスに使用するカラムを選択してください。" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Y軸の値" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "SQLクエリを最初に入力してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "ホスト名が空です!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "ユーザ名が空です!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "パスワードが空です!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "パスワードが異なっています!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "選択したユーザを削除する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "テンプレートが作成されました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "テンプレートが読み込まれました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "テンプレートを更新しました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "テンプレートを削除しました。" #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "その他" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "接続/プロセス" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #, fuzzy #| msgid "Number of tables:" msgid "Number of statements" msgstr "テーブル数:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "ローカルモニタの環境設定に互換性がありません!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "ローカルに保存されていたモニタ環境設定は、新しいモニタ環境との互換性がありま" "せん。この環境設定ではおそらく機能させることはできないでしょう。<i>設定</i>項" "目よりモニタ環境設定をデフォルトに戻してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "クエリキャッシュ効率" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "クエリキャッシュの使用状況" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "使用されているクエリキャッシュ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "システム CPU の使用状況" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "システムメモリ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "システムスワップ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "平均負荷" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "総メモリ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "キャッシュ割り当てメモリ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "バッファ割り当てメモリ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "空きメモリ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "使用中メモリ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "総スワップ領域" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "キャッシュ割り当てスワップ領域" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "使用中スワップ領域" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "空きスワップ領域" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "送信" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "受信" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "バイト" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d テーブル" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "問い合わせ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "少なくとも1つの系列を追加してください!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "SQL Query" msgstr "実行した SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "モニタ再開" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "モニタ一時中断" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "自動更新を停止" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log および slow_query_log は有効です。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log は有効です。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log は有効です。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log および general_log は無効です。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output はテーブルに設定されていません。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output はテーブルに設定されています。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log は有効になっていますが、サーバは %d 秒より長くかかるクエリだけ" "をログに記録します。お使いのシステムによっては、long_query_time を 0~2 秒に" "設定したほうがいいでしょう。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time は %d 秒に設定されています。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "以下の設定は、グローバルに適用され、サーバの再起動時にはデフォルトにリセット" "されます。" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "log_output に %s を設定する" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "%s を有効にする" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "%s を無効にする" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "long_query_time を %d 秒に設定する。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "これらの変数を変更することはできません。root でログインするか、データベース管" "理者に連絡してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "設定の変更" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "現在の設定" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "グラフの題名" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "差分値" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "除数 %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "単位" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "スロークエリログより" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "一般クエリログより" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "サーバログ内にあるこのクエリに記述されたデータベース名が認識できません。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "ログの解析中" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "" "ログの解析および読み込みを行っています。少し時間がかかることがあります。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "キャンセル" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "この列は、グループ化された同一のクエリの数を示しています。しかし、1つの SQL " "クエリをグループの基準として使用しています。そのため、開始時刻いったような属" "性は、他クエリでは異なる場合があります。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "INSERT クエリのグループ化が選択されています。そのため、同じテーブルへの " "INSERT クエリは挿入されたデータ部は同一のようにみなされて、グループ化が行われ" "ます。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "ログデータを読み込みました。この期間に行われたクエリは以下の通りです。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "ログの表に移動する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "データが存在しません" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "ログの解析を行いましたが、この期間のデータは見つかりませんでした。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "解析しています…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "EXPLAIN の結果" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "合計時間:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "プロファイリングの結果" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "表" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "グラフ" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "ログの表のフィルタオプション" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "単語/正規表現でクエリを絞る:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "" "WHERE 節内のデータ部(文字列や数値など)は同一として扱いクエリをまとめる" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "グループ後の行数:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "ログの読み込み" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "モニタの更新に失敗しました" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "グラフの新しいデータを要求中に、サーバが無効な応答を返しました。セッションが" "期限切れであるなら、これは正常な動作です。ページを再読み込みしてください。認" "証はやり直す必要があるかもしれません。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "ページの再読み込み" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "変更された行:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "設定ファイルの構文解析に失敗しました。有効な JSON コードではないようです。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "インポートした設定でのグラフの配置に失敗しました。設定をデフォルトに戻します…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "モニタ環境設定のインポート" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "インポートするファイルを選択してください:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "有効なテーブル名を入力してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "有効なデータベース名を入力してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "インポートに利用可能なファイルがサーバ上に存在しません!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "クエリを解析する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "SQLをフォーマットしています…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "パラメータが見つかりませんでした!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "リクエストを中止しました!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "要求を処理しています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "リクエストは失敗しました!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "要求処理中でのエラー" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "エラーコード:%s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "エラーテキスト:%s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "ネットワーク接続が失われているようです。接続状況とサーバの状態を確認してくだ" "さい。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "アカウントが選択されていません。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "カラムを削除しています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "主キーを追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "クリックすると、この通知を破棄します" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "データベースの名称を変更しています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "データベースをコピーしています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "文字セットを変更しています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "実際の行数の取得に失敗しました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "検索しています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "検索結果を隠す" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "検索結果を表示する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "表示中" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "削除しています" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "テーブル %s に対して条件に一致したものを削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "ストアドファンクションの定義には、RETURN 文を含めなければなりません!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "エクスポートできるルーチンがありません。この操作を実行する権限が無い可能性が" "あります。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "カラム %s に対しての値" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "新しいカラムに対しての値" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "個々の入力欄にそれぞれ値を入力してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "値 %d を追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "注意:ファイルに複数のテーブルが含まれている場合、それらは1つに統合されま" "す。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "クエリボックスを隠す" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "クエリボックスを表示" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d は不正な行番号です。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "以前に自動保存クエリはありません。デフォルトクエリを読み込みします。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "以前に保存したクエリがあります。そのクエリをロードするには、[自動保存クエリを" "取得]をクリックします。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "変数 %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "選択" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "カラムの選択" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "このリストの検索" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "リストに主要カラムがありません。データベース「%s」の主要カラムリストに現在の" "テーブルに存在しないカラムがあることを確認してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "もっと見る" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "主キーを追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "主キーを追加しました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "次のステップに進みます…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "テーブル「%s」の第1正規形は完了しました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "最後のステップ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "第2正規化 (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "決定" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "部分依存関係の確認" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "選択された部分的な依存は以下の通りです:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "備考:a, b -> d, f は、列「a」と列「b」の値を合わせれば、列「d」と列「f」の値" "を決定することが出来ます。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "部分的な依存が選択されていません!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "テーブル内のデータに基づいて可能な部分的な依存関係を表示" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "部分従属の一覧を隠す" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "テーブルのデータサイズと列数に応じて数秒かかる場合があります。しばらくお待ち" "ください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "手順" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "次のクエリを実行されます:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "カラム '%s' をテーブル '%s' から削除" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "以下のテーブルを作成します" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "第3正規化(3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "過渡的依存性の確認" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "選択された依存関係はこちらです:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "依存関係が選択されていません!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "検索条件を隠す" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "検索条件を表示する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "最大カラム:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "最小カラム:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "検索と置換の条件を隠す" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "検索と置換の条件を表示" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "プロット点は、それぞれの行のデータを表します。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "プロット点にマウスカーソルを重ねると、そのラベルが表示されます。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "拡大するには、マウスでグラフ内を範囲選択してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "「Reset zoom」ボタンをクリックすることで元の状態に戻せます。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "プロット点をクリックすることで、行のデータの閲覧と編集が可能です。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "グラフの右下をドラッグすることで、大きさの調整が行えます。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "カラムを 2 つ選択してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "異なるカラムを 2 つ選択してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "プロット点におけるデータ内容" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "座標" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "線分" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "ポリゴン" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "インナーリング" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "アウターリング" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "座標を追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "線分を追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "内輪を追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "ポリゴンを追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "幾何データを追加する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "暗号化キーをコピーしますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "暗号化キー" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "HEX 関数は、16 進数の値を計算する間は、整数を文字列として扱います" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "スライダーで選択できない値はMySQLで入力することができます" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "MySQLは日付ピッカー以外の値も求めらます。必要に応じて入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "あなたがこのページに変更を加えた場合、変更を破棄する前に確認画面が表示される" "でしょう" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "参照されているキーを選択" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "外部キーを選択してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "主キーまたはユニークキーを選択してください!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "レイアウトの変更を保存していません。保存しないと失われてしまいます。このまま" "続行しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "値・サブクエリは空です" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "ページ名" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "ページの削除" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "このページに保存されたページの一部に名前変更や削除が行われました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "ページを選択してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "有効なページ名を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "現在のページに対する変更を保存しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "ページの削除に成功しました" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "リレーショナルスキーマをエクスポートする" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "修正を保存しました" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d 個のオブジェクトを作成しました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "カラム名" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "ESC キーで編集をキャンセルします。<br>- Shift+Enter で改行します。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "データの一部を変更しましたが保存していません。データを保存せずにこのページか" "ら移動してもよろしいですか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "ドラッグで並び替えができます。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "クリックすると、結果をこのカラムを使ってソートします。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+クリックでこの列を ORDER BY句に追加するか、または ASC/DESCを切り替えま" "す<br /> Ctrl+クリック(またはAlt+クリック、(Macの場合はShift+Option+クリッ" "ク)すると、この列をORDER BY句から削除します" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "クリックでカラムを反転/解除。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "ダブルクリックでカラム名をコピーします。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "カラムの表示/非表示<br />状態を変更する場合、「▼」をクリック。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "このテーブルには、ユニークなカラムが含まれていません。グリッド編集、チェック" "ボックス、編集、コピー、削除のリンクに関連する機能は、保存後に動作しない場合" "があります。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "有効な 16 進数の文字列を入力してください。有効な文字は 0-9、A-F です。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "本当にすべての行を表示しますか? 大きなテーブルはブラウザをクラッシュさせるこ" "とがあります。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "元の長さ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "キャンセル" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "中断" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "成功" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "インポートの状態" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "最初にデータベースを選択してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "リンク先へ移動する:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "パスワードを生成する" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "パネルを表示" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "パネルを隠す" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "メインパネルのリンクを解除" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "phpMyAdmin の新しいバージョンが提供されています。アップグレードの検討をお奨め" "します。最新バージョンは %s で、%s にリリースされています。" #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", 最終安定バージョン:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "最新版" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 #, fuzzy #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "ESRI シェープファイルをインポート中にエラーがありました: \"%s\"。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "JavaScript の致命的なエラーが発生しました。エラー報告を送信しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "レポート設定の変更" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "エラーレポートの詳細を表示" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "PHP レベルで設定された実行時間制限が短すぎるため、エクスポートが完了しません" "でした!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "警告: このページのフォームは %d個以上のフィールドがあります。 このまま送信す" "ると、PHPのmax_input_vars設定の制限により、いくつかのフィールドは無視されるこ" "とがあります。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "サーバ上でいくつかのエラーが検出されました!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "このウィンドウの一番下を見てください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "全て無視" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "設定に従って現在これらを送信しています。気長にお待ちください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "カラム名をクリップボードにコピーしました!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "カラム名をクリップボードへコピーできませんでした!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "ページのコピーに成功しました!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "データベースのコピーに失敗しました!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "このクエリをもう一度実行しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "このブックマークを本当に削除しますか?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "SQL デバッグ情報を取得中にいくつかのエラーが発生しました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s クエリは、%s 回を%s 秒で実行しました。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s個の引数が渡されました" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "引数の表示" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "引数を非表示" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "ブラウザのストレージにアクセスする際に問題が発生したため、いくつかの機能は動" "作しない可能性があります。この問題はストレージをサポートしていないブラウザで" "ある場合や、ストレージの使用量が制限値に達していることで発生することがありま" "す。 そのほかに、特にFirefoxではストレージが破損している可能性があるため、" "「オフラインウェブサイトデータ」の削除で改善する可能性があります。 Safariの場" "合は一般的に「プライベートモード」の利用がこの問題を引き起こすことがありま" "す。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "テーブルのコピー先" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "テーブル接頭辞の追加" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "テーブル名の接頭辞を付け替える" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "きわめて脆弱" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "とても脆弱" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "脆弱" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "良好" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "強固" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "セキュリティキーを有効化している最中にタイムアウトしました。" #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "セキュリティキーに無効なリクエストが送られました。" #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "セキュリティキーの不明なエラーです。" #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "クライアントがセキュリティキーに対応していません。" #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "セキュリティキーの有効化に失敗しました。" #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "セキュリティキーが無効です。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" "WebAuthn は使用できません。セキュアコンテキスト (HTTPS) で対応しているブラウ" "ザを使用してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "IndexedDBがブラウザで機能しておらず、phpMyAdmin構成ストレージがこのように構成" "されていないため、ページレイアウトを開いたり、保存したり、削除したりすること" "はできません。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "テーブル %s は既に存在します!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "1 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "2 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "3 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "4 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "5 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "6 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "7 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "8 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "9 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "10 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "11 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "12 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "1 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "2 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "3 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "4 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "5 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "6 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "7 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "8 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "9 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "10 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "11 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "12 月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "日" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "火" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "水" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "木" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "金" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "土" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "日" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "月" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "火" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "水" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "木" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "金" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "土" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "週" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-year-month" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "none" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "時刻" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 #, fuzzy #| msgid "Hour" msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "時" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "分" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "秒" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "ミリ秒" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "マイクロ秒" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "タイムゾーン" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "前月" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "翌月" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "今日" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "このフィールドは必須です" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "この項目を修正してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "有効なメールアドレスを入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "有効なURLを入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "有効な日付を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "有効な日付(ISO準拠)を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "有効な数値を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "有効なクレジットカード番号を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "数字のみを入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "同じ値をもう一度入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "{0}文字以上を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "少なくとも {0}文字以上を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "{0} から {1} の間の値を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "{0} から {1} の間の値を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "{0} 以下の値を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "{0} 以上の値を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "有効な日付または時刻を入力してください" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "有効な 16 進数の値を入力してください" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "このカラムに 32 文字の値を入れることはできません" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "これらの関数はバイナリの結果を返します。一貫性のない結果にならないよう、この" "値は BINARY, VARBINARY, BLOB のいずれかのカラムに格納してください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "アップロードされているファイルが、おそらく最大許容サイズよりも大きい。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s of %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/秒。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "残り時間 約 %MIN 分 %SEC 秒。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "残り時間 約 %SEC 秒。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "ファイルが処理されています。しばらくお待ちください。" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "インポートファイルをアップロードしています…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "しばらくお待ちください。ファイルがアップロードされています。アップロードに関" "する機能は利用できません。" #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "致命的なエラー:ナビゲーションへのアクセスに使用できるのはAjaxだけです" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "カラムを 1つ選択してください…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "カラムはありません" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "文字列" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "照合順序が提供されていません。" #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "データベースを同じ名前でコピーすることはできません。 名前を変更して再試行して" "ください。" #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "データベース %1$s の名称を %2$s に変更しました。" #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "データベース %1$s を %2$s にコピーしました。" #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "phpMyAdmin 環境保管領域が無効になっています。理由については%sこちら%sをご覧く" "ださい。" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "phpMyAdmin設定スニペット" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "これをconfig.inc.phpに貼り付けてください" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "設定がインポートできませんでした" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "二要素認証が削除されました。" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "二要素認証が設定されました。" #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "データベース %1$s を作成しました。" #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d 個のデータベースが正常に削除されました。" #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "アカウント %s@%s がロックされました。" #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "アカウント %s@%s のロックが解除されました。" #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "ユーザ名とホスト名は変更されませんでした。パスワードを変更したい場合は、「パ" "スワードを変更する」タブを使用してください。" #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "スレッド %s は正常終了しました。" #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "スレッド %s の終了に失敗しました。すでに閉じているようです。" #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 #, fuzzy #| msgid "Add statements:" msgid "Other statements" msgstr "追加コマンド:" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "受信済" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "送信済" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "最大同時接続数" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "失敗回数" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "クライアントが適切に接続を閉じなかったために中断された接続数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "MySQL サーバへの接続を試みて失敗した回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "一時バイナリログキャッシュを利用したものの binlog_cache_size の値を超過したた" "め一時ファイルにステートメントを保存したトランザクション数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "一時バイナリログキャッシュを使用したトランザクション数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "MySQL サーバへの接続試行回数 (成否に関わらず)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "ステートメント実行中にサーバがディスク上に自動生成した一時テーブル数。" "Created_tmp_disk_tables の値が大きい場合は tmp_table_size の値を増やしてディ" "スク上ではなくメモリ上に一時テーブルを構築した方がよいかもしれません。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "mysqld が生成した一時ファイル数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "ステートメント実行中にサーバが自動生成したメモリ上の一時テーブル数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "何らかのエラー (たぶんキーの重複) が発生したため INSERT DELAYED された行数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "使用中の INSERT DELAYED ハンドラのスレッド数。INSERT DELAYED を適用するテーブ" "ルの数だけ固有のスレッドが用意されます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "INSERT DELAYED で書き込まれた行数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "FLUSH 文の実行回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "内部で COMMIT 文を実行した回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "テーブルから行を削除した回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "MySQL サーバは NDB クラスタストレージエンジンに特定の名前を持つテーブルについ" "ての情報を持っているか問い合わせることができます。これを開示と言いますが、" "Handler_discover はその開示されたタイムテーブルの数です。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "インデックスの最初のエントリを読み込んだ回数。この値が高い場合はサーバが何度" "もインデックスの全スキャンを実行しているものと思われます。例えば SELECT col1 " "FROM foo を実行した場合 (col1 はインデックスに含まれているものとします)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "キーに基づいて行を読み込んだリクエストの数。この値が高い場合はクエリとテーブ" "ルが適切にインデックスされているものと考えられます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "キーの順序通りに次の行を読み込んだリクエストの数。この値はインデックス列のク" "エリに範囲指定をしているか、インデックススキャンを行っているときに増加しま" "す。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "キーの順序通りに前の行を読み込んだリクエストの数。この読み込みは主に ORDER " "BY … DESC の最適化に利用されます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "決まった位置を基準に行を読み込んだリクエストの数。この値が高いのは結果をソー" "トする必要があるクエリを大量に実行している場合です。おそらくテーブル全体をス" "キャンしなければならないクエリを大量に行っているか、結合の際のキーの使い方に" "不適切なところがあります。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "データファイルの次の行を読み込んだリクエストの数。この値が高いのはテーブルス" "キャンを大量に実行しているためです。一般にこれはテーブルのインデックスが不適" "切か、クエリがインデックスを利用するように書かれていないことを意味します。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "内部で ROLLBACK 文を実行した回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "テーブル内の行を更新したリクエストの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "テーブル内に行を挿入したリクエストの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "" "データが含まれるページの数 (ダーティページ、クリーンページの別を問わず)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "現在のダーティページの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "フラッシュリクエストを受けたバッファプールのページ数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "空きページ数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "InnoDB バッファプールでラッチされているページ数。これは現在読み込んでいる、あ" "るいは書き込んでいるページ、あるいは他の何らかの理由でフラッシュしたり削除し" "たりできなくなっているページの数です。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "行ロックやアダプティブハッシュインデックスといった管理オーバヘッドのせいでビ" "ジーになっているページ数。この値は Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data という式でも計" "算できます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "ページのバッファプールサイズの合計。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "InnoDB が開始したランダム読み込みの回数。これはクエリがテーブルの大部分をラン" "ダムな順番でスキャンするときに発生します。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "InnoDB が開始したシーケンシャル読み込みの回数。これは InnoDB がシーケンシャル" "なテーブル全スキャンを行うときに発生します。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "InnoDB が実行した論理読み込みリクエストの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "InnoDB がバッファプールの内容を利用できず、シングルページ読み込みを行わなけれ" "ばならなかった論理読み込みの回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "通常 InnoDB バッファプールへの書き込みはバックグラウンドで行われますが、ペー" "ジの読み込みないし作成を行う必要があるのにクリーンなページが得られない場合" "は、まずそのページがフラッシュされるのを待つ必要があります。このカウンタは、" "そのウェイトの回数をカウントするものです。バッファプールの値が適切に設定され" "ていれば、この値は小さいはずです。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "InnoDB バッファプールへの書き込み回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "これまでに fsync() を実行した回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "現在保留されている fsync() の回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "現在保留されている読み込みの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "現在保留されている書き込みの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "これまでのデータ読み込み量 (単位:バイト)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "データ読み込み回数の合計。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "データ書き込み回数の合計。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "これまでのデータの書き込み量 (単位:バイト)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "二重書き込みの実行回数と二重書き込みが発生したページ数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "二重書き込みの実行回数と二重書き込みが発生したページ数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "ログバッファが小さすぎてフラッシュしないと作業を続行できなくなったために発生" "したウェイトの回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "ログ書き込みリクエストの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "ログファイルへの物理書き込みの回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "ログファイルへの fsync 書き込みの回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "保留中のログファイルへの fsync 回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "保留中のログファイルへの書き込み回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "ログファイルに書き込んだバイト数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "作成されたページ数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "コンパイル時の InnoDB のページサイズ (デフォルト:16KB)。多くの値がページ単位" "で計算されますが、この値を使えば簡単にバイト単位に変換できます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "読み込んだページ数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "書き込んだページ数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "現在待機中の行ロックの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "行ロック取得に要した平均時間 (単位:ミリ秒)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "行ロック取得に要した時間の合計 (単位:ミリ秒)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "行ロック取得に要した時間の最大値 (単位:ミリ秒)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "行ロック取得時に待機した回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "InnoDB テーブルから削除した行数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "InnoDB テーブルに挿入した行数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "InnoDB テーブルから読み込んだ行数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "InnoDB テーブルで更新された行数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "変更されてからディスクにフラッシュされていないキーキャッシュのキーブロックの" "数。以前は Not_flushed_key_blocks でした。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "キーキャッシュの未使用ブロックの数。キーキャッシュの使用率を調べるときに使え" "ます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "キーキャッシュの使用済みブロックの数。この値はこれまで一度に使用されたブロッ" "クの最大数です。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "使われているキーキャッシュの比率 (計算値)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "キャッシュからキーブロックを読み込んだリクエストの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "ディスクからキーブロックを物理読み込みした回数。Key_reads が大きいのはおそら" "く key_buffer_size が小さすぎるためです。キャッシュミスの割合は Key_reads/" "Key_read_requests で計算できます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "キーキャッシュミスの割合。読み込みリクエストに対する物理読み込みで算出。(計算" "値)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "キャッシュにキーブロックを書き込んだリクエストの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "ディスクにキーブロックを物理書き込みした回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "書き込みリクエストに対する物理書き込みの比率 (計算値)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "クエリオプティマイザーの計算による、最後にコンパイルされたクエリの総コスト。" "クエリのプランを変えたときにコストがどう変わるか比較するときに便利です。デ" "フォルト値の 0 はまだ一度もクエリをコンパイルしていないという意味です。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "サーバが起動してからの同時接続の最大数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "INSERT DELAYED キューの中で書き込まれるのを待っている行数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "開いているテーブルの数。開いているテーブルが多い場合はおそらく " "table_open_cache の値が小さすぎます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "開いているファイルの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "開いているストリームの数 (主にログの記録用です)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "開いているテーブルの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "クエリキャッシュ内の空きメモリのブロック数。この値が高い場合は 断片化が起こっ" "ていることを示しています。FLUSH QUERY CACHE 文を発行することによって解消され" "るかもしれません。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "クエリキャッシュの空きメモリ量。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "キャッシュのヒット数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "キャッシュに追加されたクエリの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "新しいクエリをキャッシュするためにメモリを解放するべくキャッシュから削除され" "たクエリの数。この情報はクエリキャッシュのサイズを調整するときに便利です。ク" "エリキャッシュは最後に使われた時刻が最も古いものから削除する (LRU) 戦略に従っ" "て削除するクエリを決めます。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "キャッシュされなかった (キャッシュできないか query_cache_type の設定でキャッ" "シュしないことになっている) クエリの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "キャッシュに登録されているクエリの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "クエリキャッシュの総ブロック数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "フェイルセーフレプリケーションの状態 (未実装)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "インデックスを利用しなかった結合の数。この値が 0 でない場合はテーブルのイン" "デックスをよく確認してください。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "参照テーブルで範囲検索をした結合の数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "キーが指定されていなかったため一行ずつキーが使われているか確認した結合の数" "(0 でない場合はテーブルのインデックスをよく確認してください)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "最初のテーブルで範囲指定された結合の数 (この値は大きくてもふつう問題ありませ" "ん)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "最初のテーブルを全スキャンした結合の数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "レプリカの SQL スレッドが現在開いている一時テーブルの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "レプリケーションレプリカの SQL スレッドがトランザクションを再試行した回数(起" "動時からの合計)。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "このサーバがプライマリに接続するレプリカである場合は ON になります。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "slow_launch_time で指定された秒数以上に作成時間がかかったスレッドの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "long_query_time で指定された秒数以上に時間のかかったクエリの数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "ソートアルゴリズムが実行しなければならなかったマージの回数。この値が高い場合" "は sort_buffer_size システム変数の値を増やした方がよいでしょう。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "範囲指定付きでソートが行われた回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "ソート済の行数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "テーブルをスキャンしたときに実行されたソートの回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "テーブルロックをすぐに取得できた回数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "テーブルロックをすぐに取得できずウェイトが発生した回数。この値が高く、パ" "フォーマンスに問題が生じている場合は、まずクエリを最適化してください。それで" "もだめならテーブルを分割するか、レプリケーションを利用してください。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "スレッドキャッシュ内のスレッド数。キャッシュのヒット率は Threads_created/" "Connections で計算できます。この値が赤くなっている場合は thread_cache_size を" "大きくしてください。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "現在開いている接続の数。" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "接続処理のために作成されたスレッドの数。Threads_created が大きい場合は " "thread_cache_size の値を増やした方がよいかもしれません (スレッドの実装に問題" "がない場合はふつうあまりパフォーマンスは向上しません)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "スレッドキャッシュのヒット割合 (計算値)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "スリープしていないスレッドの数。" #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "ユーザグループ管理が有効になっていません。" #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "変数の設定に失敗しました" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "不正なフォームが指定された!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "セキュリティで保護された接続を使用していません。全てのデータ(パスワードのよ" "うに、潜在的な機密情報を含む)が暗号化されずに転送されています!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "サーバが HTTPS 要求を受け入れるように構成されている場合、このリンクをたどり安" "全な接続を使用するようにしてください。" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "セキュリティで保護されていない接続" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "構成は、既に存際しています。セットアップは無効化された!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "データが正しくありません" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "「%s」のデータが間違っているか、検証されていません" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "ブックマーク %s を作成しました。" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "ブックマークが作成されていません!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "テーブル %1$s は正常に変更されました。" #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "行が選択されていません。" #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "SQLクエリはデータを取得するために設定されませんでした。" #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "" "テーブルには数字コラムがない理由でチャートを表示するデータポイントないです。" #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "表示するデータはありません" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "データベース名が空です!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "データベース '%s' が存在しません。" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "テーブル %s は既に存在します!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "カラムが選択されていません。" #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d 個のカラムが正常に削除されました。" #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "テーブル名が不正です" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 msgid "There is an issue with your request." msgstr "リクエストに問題があります。" #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "返り値が空でした (行数 0)。" #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "この SQL クエリの空間カラムが見つかりませんでした。" #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "複数テーブルの管理の操作は無効です。" #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "パーティション名を空文字列にすることはできません。" #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy #| msgid "Invalid table name" msgid "Invalid database or table name." msgstr "テーブル名が不正です" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "表示カラムは正常に更新されました。" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "内部リレーションは正常に更新されました。" #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "行:%1$s ,カラム%2$s ,エラー:%3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "カラムは正常に移動されました。" #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "クエリエラー" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "'%s'という名前はMySQLの予約語です。" #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "テーブル %1$s は正常に変更されました。権限が変更されました。" #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "%s の SQL コマンド追跡機能はアクティブです。" #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL 文が実行されました。" #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "追跡世代データは正常に削除されました。" #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "世代が選択されていません。" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "トリガを追加する" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "トリガを編集する" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "データベース %2$s に %1$s という名前のトリガはありません。" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "リクエストの処理中にエラーが発生しました:データベース %2$s に %1$s という名" "前のトリガはありません。" #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "権限不足でアクセスできません!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "ビュー名を空にすることはできません!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "%s 拡張がありません。PHP の設定をチェックしてみてください。" #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "すでに %1$s は主要カラムリストに存在するので、追加できませんでした!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "カラムを追加できませんでした!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "カラム %1$s は主要カラムリストに存在しないため、削除できませんでした!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "カラムを削除できませんでした!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "環境保管領域には、主要カラムリスト機能の準備ができていません。" #: src/Database/Designer/Common.php:456 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "phpMyAdmin構成ストレージは「表示機能」に設定されません。" #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "エラー: リレーションは既に存在しています。" #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "外部キーを追加しました。" #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "エラー: 外部キーリレーションの追加が出来ませんでした!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "エラー:カラムのインデックスがない。" #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "エラー: リレーション機能は無効になっています!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "内部リレーションを追加しました。" #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "エラー: 内部リレーションの追加が出来ませんでした!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "外部キーを追加しました。" #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "エラー: 内部リレーションの追加が出来ませんでした!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "内部リレーションを削除しました。" #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "スキーマのプラグインが読み込めません。正しくインストールされているか確認して" "ください!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "クエリの実行に失敗しました:『%s』" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL のメッセージ: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "申し訳ありませんが、削除されたイベントの復元に失敗しました。" #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "バックアップされていたクエリ:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "イベント %1$s を変更しました。" #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "イベント %1$s を作成しました。" #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "リクエストの処理中に 1 つ以上のエラーが発生しました:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "定義者の指定は「ユーザ名@ホスト名」の形式でなければなりません!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "イベント名は必須です!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "有効な実行間隔を指定してください。" #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "有効な実行日時を指定してください。" #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "有効な種別イベントを指定してください。" #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "イベントの定義は必須です。" #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "サーバ%2$dのタイムゾーン「%1$s」を使用できません。[em]$cfg['Servers'][%3$d]" "['SessionTimeZone'][/em]の設定を確認してください。phpMyAdminは現在データベー" "スサーバのデフォルトのタイムゾーンを使用しています。" #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "照合順序接続の設定に失敗しました!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "設定ファイルに定義されている管理ユーザ(controluser)での接続に失敗しました。" #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "ルーチンタイプが不正です: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "ルーチン %1$s を作成しました。" #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "申し訳ありませんが、削除されたルーチンの復元に失敗しました。" #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "ルーチン %1$s を変更しました。権限が変更されました。" #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "ルーチン %1$s を変更しました。" #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "ルーチンの各パラメータに対して、名前とデータ型は必須です。" #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "パラメータに対して不正な入出力「%s」が与えられています。" #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "ルーチンパラメータが ENUM、SET、VARCHAR、VARBINARY の場合、長さ/値は必須で" "す。" #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "ルーチンに対して、有効な返り値の種類を指定してください。" #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "ルーチン名は必須です!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "ルーチンの定義は必須です。" #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "ルーチン %s の実行結果" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "プロシージャ内の最後のステートメントは %d 行の変更を行いました。" #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "エラー1045:ユーザのアクセスが拒否されました。追加のエラー情報が利用できる場" "合がありますが、%s 構成ディレクティブによって隠されています。" #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "行を削除しました。" #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "行 %1s - %2s の表示" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d total, %2$d in query" msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "合計 %1$d, クエリで %2$d" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d total" msgid "%s total" msgstr "合計 %d" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "クエリの実行時間: %01.4f 秒。" #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "リンクが見つかりません!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "バージョン情報" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "データのホームディレクトリ" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "すべての InnoDB データファイルに共通するディレクトリパス。" #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "データファイル" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "自動拡張時に追加されるテーブルの大きさ" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "スペースがいっぱいになったときに自動的にテーブルを拡張する場合に追加される" "テーブルの大きさ。" #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "バッファプールの大きさ" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "InnoDB がテーブルのデータやインデックスをキャッシュするのに使うメモリバッファ" "量。" #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "バッファプール" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB ステータス" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "バッファプールの使用量" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "ページ" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "フリーページ数" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "ダーティページ" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "データが含まれているページ数" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "フラッシュ待ちページ数" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "ビジーなページ数" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "ラッチされているページ" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "バッファプールの利用状況" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "読み込みリクエスト数" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "書き込みリクエスト数" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "読み込みミス" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "書き込み待ち" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "読み込みミス (%)" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "書き込み待ち (%)" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "データポインタのサイズ" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "MAX_ROWS オプションを指定せずに MyISAM テーブルを作成するときに CREATE TABLE " "が使用するデフォルトのポインタサイズ (バイト単位)。" #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "自動修復モード" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "クラッシュした MyISAM テーブルを自動修復するときのモード (サーバ起動オプショ" "ン --myisam-recover で設定されるもの)。" #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "ソート用の一時ファイルの最大サイズ" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "MyISAM インデックスを再作成するとき (REPAIR TABLE や ALTER TABLE、LOAD DATA " "INFILE の最中) に利用できる一時ファイルの最大サイズ。" #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "インデックス作成時に利用する一時ファイルの最大サイズ" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "MyISAM のインデックスを高速生成するときに利用される一時ファイルとキーキャッ" "シュの差がここで指定した値以上に大きくなる場合は、キーキャッシュ法が使われま" "す。" #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "スレッドの修復" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "この値が 1 より大きい場合は MyISAM テーブルのインデックスも修復中にソートプロ" "セスによって (スレッドごとに) 同時作成されます。" #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "ソートバッファのサイズ" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "REPAIR TABLE の最中に MyISAM のインデックスをソートするとき、あるいは CREATE " "INDEX や ALTER TABLE でインデックスを作成するときに割り当てられるバッファ。" #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "インデックスキャッシュの大きさ" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "インデックスキャッシュに割り当てるメモリ量。デフォルト値は 32MB です。ここで" "割り当てたメモリはインデックスページのキャッシュにのみ利用されます。" #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "レコードキャッシュの大きさ" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "テーブルデータをキャッシュするのに使うレコードキャッシュに割り当てるメモリ" "量。デフォルト値は 32MB です。このメモリはハンドルデータファイル (.xtd) や行" "ポインタファイル (.xtr) の変更をキャッシュするのに利用されます。" #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "ログキャッシュの大きさ" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "トランザクションログデータをキャッシュするのに使うトランザクションログキャッ" "シュに割り当てるメモリ量。デフォルトは 16MB です。" #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "ログファイルの閾値" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "トランザクションログがどこまで増えたらロールオーバーして新しいログを作成する" "か。デフォルト値は 16MB です。" #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "トランザクションバッファの大きさ" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "グローバルトランザクションログバッファの大きさ(このエンジンはこの大きさのバッ" "ファを2つ割り当てます)。デフォルトは 1MB です。" #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "チェックポイント頻度" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "チェックポイントを実行する前にトランザクションログに書き込むデータ量。デフォ" "ルト値は 24MB です。" #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "データログの閾値" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "データログファイルの大きさの最大値。デフォルト値は 64MB です。PBXT は最大 " "32000 個のデータログを作成できますが、これはあらゆるテーブルが使うものですの" "で、この変数の値を大きくするとデータベースに保存できるデータの総数を増やすこ" "とができます。" #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "ガベージ閾値" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "データログファイルのガベージが何%になったら圧縮するか。1 から 99 までの値を" "とります。デフォルトは 50 です。" #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "ログバッファの大きさ" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "データログを書き出すときに使うバッファの大きさ。デフォルトは 256MB です。この" "エンジンはスレッドごとにバッファをひとつ割り当てます(そのスレッドがデータログ" "を書き出す必要がある場合のみ)。" #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "データファイルの増分" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "ハンドルデータファイル (.xtd) の増分。" #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "行ファイルの増分" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "行ポインタファイル (.xtr) の増分。" #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "ログファイル数" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "システムが保存するトランザクションログファイル (pbxt/system/xlog*.xt) の数。" "ログの数がそれ以上になると古いログが削除されます。それができない場合は、ログ" "ファイル名の変更が行われ、最大番号の 1 つ次の番号が付けられます。" #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "PBXT に関するドキュメントおよび詳細な情報は、%sPrimeBase XT オフィシャルサイ" "ト%sにあります。" #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "エラーメッセージが多すぎます。いくつかは表示されません。" #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "レポート" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "空き容量不足でファイル %s を保存できません。" #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "サーバ上に既存のファイル %s があります。ファイル名を変更するか、上書きオプ" "ションを有効にしてください。" #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "このウェブサーバにはファイル %s を保存する権限がありません。" #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "ダンプをファイル %s に保存しました。" #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "このエクスポート方法では、生のクエリのエクスポートには対応していません。" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "最近使用したテーブルが保存出来ません!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "お気に入りのテーブルを保存できませんでした!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "最近使用したテーブル" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "最近" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "お気に入り" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "アップロードされたファイルではありません。" #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "アップロードしたファイルは php.ini に指定されている設定項目 " "upload_max_filesize の値を超えています。" #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "アップロードしたファイルは HTML フォームに指定されている設定項目 " "MAX_FILE_SIZE の値を超えています。" #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "アップロードしたファイルは一部分しかアップロードできませんでした。" #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "一時フォルダが見つかりません。" #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "ファイルをディスクに書き込めません。" #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "拡張によりファイルのアップロードが中断されました。" #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "ファイルのアップロード中に予期しないエラーが発生しました。" #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "このファイルはシンボリックリンクです" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "ファイルを読み込めませんでした!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "アップロードされたファイルの移動に失敗しました。[doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc] " "をご覧ください。" #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "アップロードされたファイルを移動中にエラーが発生しました。" #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "アップロードされたファイルが読み込めません。" #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "サポートされていない圧縮形式 (%s) のファイルを読み込もうとしました。この形式" "はサポートされていないか設定で無効にされています。" #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "セッションが見つかりません。" #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "データベース「%s」に移動します。" #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSLは使用されていません" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSLは無効な検証で使用されます" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSLはCAなしで使用されます" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "SSLを使用されています" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "PHP 関数 password_hash() にデフォルトのオプションを指定します。" #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() PHP 関数" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "SQL の EXPLAIN 解析をスキップ" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "PHP コードを省略" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "インライン編集" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "静的解析:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "解析中に %d 個のエラーが見つかりました。" #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "%s を %s 以降にアップグレードしてください。" #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "詳しくは%sドキュメント%sを参照してください。" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "GLOBALS 変数が書き換えられている可能性があります" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "なんらかの攻撃をされている可能性があります" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "php.iniでini_getまたはini_set、あるいはその両方を無効にしました。 この機能は" "phpMyAdminとして必要です!" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "エラー: トークンが一致しません" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "セッションクッキーの設定に失敗しました。 phpMyAdminにアクセスするのにHTTPSの" "代わりにHTTPが使用されている可能性があります。" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "データベース名を空文字列にすることはできません。" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "データベース名を %d 文字より長くすることはできません。" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "データベース名を空白文字で終えることはできません。" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "テーブル名を空文字列にすることはできません。" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "テーブル名を %d 文字より長くすることはできません。" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "テーブル名を空白文字で終えることはできません。" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 #, fuzzy #| msgid "View name can not be empty!" msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "ビュー名を空にすることはできません!" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "テーブル名を %d 文字より長くすることはできません。" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 #, fuzzy #| msgid "The table name cannot end with a space character." msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "テーブル名を空白文字で終えることはできません。" #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[ロールバックが発生しました。]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "トランザクションエンジンテーブルを含むINSERT、UPDATE、DELETE、およびREPLACE " "SQLクエリのみをロールバックできます。" #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "テーブル %s に移動" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "%s の構造" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "%s に対する設定の変更を行います" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "ビュー %s に移動" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "以下に示す構成が、作成もしくは変更されました。ここで次のことが行えます。" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "名前をクリックすることで構造内容を表示します。" #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "「オプション」のリンクをクリックすることで対応する設定の変更が行えます。" #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "名前の後ろにある「構造」のリンクより構造の編集が行えます。" #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "データベース %s に移動" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "インデックス %1$s と %2$s は同一のもののようです。一方は削除してもよいかもし" "れません。" #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "ウェブサーバ上のアップロードディレクトリ:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "SQL クエリを表示" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "id %1$d の行を挿入しました" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "サポートされていない言語のコードを無視します。" #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "文字列の長さが最大値を超えているため、このクエリに対する構文チェックは無効に" "なっています。" #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (もしかして <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "SQL コマンドの追跡" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "データベースが空のようです!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "クエリ" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "デザイナ" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "ユーザアカウント" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "文字セット" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "エンジン" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d 行変更しました。" #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d 行削除しました。" #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d 行挿入しました。" #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "グループ:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "イベント:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "関数:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "プロシージャ:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "ビュー:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "ナビゲーションパネルに大きな項目グループがあり、パフォーマンスに影響を与える" "可能性があります。ナビゲーションパネルで項目のグループ化を無効にすることを検" "討してください。" #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s が見つかりました" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "すべて折りたたむ" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "非表示アイテムの再表示" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "関数" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "展開/折りたたみ" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "プロシージャ" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "プロシージャ" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 msgid "Trigger" msgstr "トリガ" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "新規作成" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "すべてのカラムをアトミックにする" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "ステップ 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "複数に分割できるカラムはありませんか? 例えば、「住所」は「番地」、「市区町" "村」、「都道府県」、「郵便番号」、「国」などに分割できます。" #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "このテーブルに存在しない主要カラムのリストを表示します" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "分割可能なカラムを選択(もしくは ’カラムがありません’ を選択)し、次のステッ" "プに進みます。" #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "分割します " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "主キーが存在します" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "主キーは既に存在しています。" #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "主キーがありません。1つ追加してください。<br>ヒント:主キーはすべての行を個" "別に識別できるカラム(や、カラムの組み合わせ)に指定します。" #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "既存のカラムにプライマリーキーを設定します" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "プライマリキーとして既存のカラムの組み合わせを設定することができない場合" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ 主キーカラムを追加" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "不要なカラムを削除" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "複数のカラムを統合して既に存在しているカラムの値になりますか?例:3つのカラ" "ムがあります:「姓」、「名」、「氏名」。この場合、「氏名」は不要です。" #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "不要なカラムにチェックを入れて「削除」をクリック。不要なカラムがない場合、" "「不要カラムなし」をクリック" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "選択項目を削除" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "不要カラムなし" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "連続グループを移動" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "2つ以上近い関係のカラムが同じ特性を繰り返していますか?例:あるテーブルが" "「本」のデータが入っています。カラムは「book_id」、「author1」、「author2」、" "「author3」、等々で「繰り返しグループ」が作られています。この場合、新しいテー" "ブルを作成すべきです。" #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "繰り返しグループのカラムを選択してください。存在していない場合、「繰り返しグ" "ループ無し」をクリック" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "繰り返しグループ無し" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "ステップ 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "部分的な依存を見つける" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "部分依存関係は不可能。理由:主キーのないカラムが存在しない。主キー「%1$s」は" "テーブルの全てのカラムになっている。" #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "テーブルは既に第2正規形になっている。" #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "主キー「%1$s」は複数カラムで作成されています。部分依存関係カラムを確認する必" "要があります。" #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "正しい正規化を得るために慎重に次の質問に答えてください。" #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "+ テーブル内のデータに基づいて可能な部分的な依存関係を表示" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "以下の各カラムで、カラムの値を決定するために<b>最小限</b>のカラム組み合わせを" "指定してください。" #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s'が次に依存します:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "部分依存関係は不可能。理由:主キー「%1$s」は1つのカラムしかない。" #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "元テーブル「%1$s」を第2正規形になる為、次のテーブルを作成する必要があります:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "テーブル「%1$s」の第2正規形は完了しました。" #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "処理中にエラーが発生しました!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "元のテーブル「%1$s」を第3正規形になる為、次のテーブルを作成する必要がありま" "す:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "第3正規化が完了しました。" #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "選択された繰り返しグループが「%s」のテーブルへ移動されました" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "ステップ 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "過渡的依存性を検知" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "以下の各カラムで、カラムの値を決定するために<b>最小限</b>のカラム組み合わせを" "指定してください。<br />※カラムは過渡的依存がない場合、選択する必要がありませ" "ん。" #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "テーブルには主キーカラムがないので、過渡的依存性は不可能" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "テーブルは既に第3正規形になっている!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "この一覧はテーブルのデータサブセットの元で作成されたので、必ずしも正確ではあ" "りません。 " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "部分的な依存が見つかりませんでした!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "合体" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "同じテーブルには移動できません!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "同じテーブルにはコピーできません!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "テーブル %s が %s に移動されました。 権限が変更されました。" #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "テーブル %s を %s にコピーしました。権限が変更されました。" #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "テーブル %s を %s に移動しました。" #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "テーブル %s を %s にコピーしました。" #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "テーブル名が空です!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 #, fuzzy #| msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "読み取り専用の値のため編集できません" #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "PDF を作成中にエラーが発生しました:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "接続できません。設定が無効です。" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "アクセスが拒否されました!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "設定ファイルが作成されていないものと思われます。%1$sセットアップスクリプ" "ト%2$s を利用して設定ファイルを作成してください。" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "MySQL サーバに接続しようとしましたが拒否されました。config.inc.php のホスト、" "ユーザ名、パスワードが MySQL サーバの管理者から与えられた情報と一致するか確認" "してください。" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "接続を再試行" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "セッションが期限切れです。もう一度ログインしてください。" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "" "reCAPTCHA検証がない。adblockによってブロックされている可能性があるでしょう" "か?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "reCAPTCHAサービスに接続に失敗しました!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "入力されたCAPTCHAは間違っている、もう一度お試しください!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" "パスワードが長すぎます。サービス拒否攻撃を防ぐために、phpMyAdmin はパスワード" "を 2000 文字以下に制限しています。" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "このMySQL サーバにログインする許可がありません!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "" "ユーザ名ないしパスワードが間違っています。<br />アクセスは拒否されました。" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "サインオン認証スクリプトが見つかりません:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "設定ファイルに無効な認証方法が指定されています:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "パスワードなしログインは設定 (AllowNoPassword 参照) によって禁止されています" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "%s 秒間、未操作のために自動的にログアウトされました。再度ログインすると、中断" "した所から作業を再開できるようになります。" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "MySQL サーバにログインできません" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "二要素認証が有効化しています。認証コードを入力してください。" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "カラムの区切り記号:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "カラム囲み記号:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "カラムのエスケープ記号:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "行の終端記号:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "NULL の代替文字列:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "カラム内の改行/復帰文字を削除する" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Excel のエディション:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "データのダンプオプション" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "テーブルのデータのダンプ" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "テーブルの構造" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "ビュー用の構造" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "ビュー用の代替構造" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "JSONをプリティプリント出力する(人間が読める書式を利用)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "エスケープしないでUnicode文字を出力する" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "テーブル @TABLE@ の内容" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(続き)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "テーブル @TABLE@ の構造" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "生成オプション" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "テーブルのキャプション:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "テーブルのキャプション (続き):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "ラベルキー:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "外部キーリレーションシップを表示する" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "コメントを表示する" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 msgid "Display media types" msgstr "メディア タイプを表示する" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "1 行目にカラム名を追加する:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "生成日時:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "PHP のバージョン:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "データ:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "構造:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "テーブル名をエクスポートする" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "カラム名をエクスポートする" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 msgid "Dumping data for query result" msgstr "クエリ結果のデータのダンプ" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "レポートのタイトル:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "データのダンプ" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 msgid "Query result data" msgstr "クエリ結果のデータ" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "ビュー構造" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Standin" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "コメントの表示<i>(エクスポート日時、PHP や サーバ のバージョンなどの情報が含" "まれます)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "ヘッダに追加する独自コメント (\\n で改行):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "データベースの作成日時、最終更新日時、最終検査日時を含める" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "メタデータのエクスポート" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "追加コマンド:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "%s コマンドを追加する" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "(テーブル作成中にインデックスが生成されるので、効率が悪い)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "%s 値" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "簡易ビュー エクスポートの使用" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "逆クォートでテーブルやカラムの名前を囲む <i>(特殊な文字やキーワードを含むカラ" "ム名やテーブル名を保護します)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "データ作成オプション" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "挿入前にテーブルを空にする" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "<code>INSERT</code> 文の代わりに以下を使う:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> 文" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> 文" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "データをダンプするときに使うコマンド:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "データを挿入するときに使う構文:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "すべての <code>INSERT</code> 文にカラム名を含める <br> " "例: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "すべての <code>INSERT</code> 文を複数行挿入で行う<br> " "例: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "上の両方を行う<br> 例: <code>INSERT INTO tbl_name " "(col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "上のどちらでもない<br> 例: <code>INSERT INTO tbl_name " "VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "16 進表記でバイナリカラムをダンプする <i>(例:\"abc\" を 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "TIMESTAMP のカラムを UTC (協定世界時) でダンプする <i>(ダンプするサーバと読み" "込ませるサーバのタイムゾーンが異なる場合に有効です)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "データベースはルーチンを利用しているようです;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "エイリアスエクスポートは確実に動作しない場合があります。" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "テーブル %s のメタデータ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "データベース %s のメタデータ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "テーブル %s の構造の読み取りエラー:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "データベースはビューを利用しているようです;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "ダンプしたテーブルの制約" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "テーブルの制約" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "ダンプしたテーブルのインデックス" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "テーブルのインデックス" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "ダンプしたテーブルの AUTO_INCREMENT" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "テーブルの AUTO_INCREMENT" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "テーブルに含まれているメディアタイプ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "テーブルのリレーション" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "データベースはトリガを利用しているようです;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "ビュー %s の構造をテーブルとしてエクスポート" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(実際のビューを参照するには下にあります)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "テーブル %s のデータ読み取りエラー:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "作成日時:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "最終更新:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "最終検査:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "他のデータベースシステムまたは古い MySQL サーバとの互換性:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "生成オプション (すべて推奨)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "内容をエクスポートする" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "目的:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "インポート中に重複したキーが見つかった場合も更新する(「ON DUPLICATE KEY " "UPDATE」を追加)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "新しいテーブル名(必須ではない):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "新しいデータベース名(必須ではない):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "次の行の数をインポートする(必須ではない):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "ファイルの最初の行にテーブルのカラム名が含まれている。<i>(これをチェックしな" "かった場合、最初の行はデータの一部と見なされます。)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "ファイルの各行のデータがデータベースの同じ順序でない場合、対応するカラム名を" "ここに記述します。カラム名は、カンマで区切る必要があり、引用符では囲みませ" "ん。" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "カラム名:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "CSV 入力の書式が不正です (行: %d)。" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "CSV 入力のカラム数が不正です (行: %d)。" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "CSV インポートのパラメータが不正です: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "指定されたカラム (%s) は無効です。カラム名のスペルが正しいか、カンマで区切ら" "れていないか、引用符で囲まれていないかを確認してください。" #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "カラム名: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "このプラグインでは圧縮されたファイルのインポートはできません!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "MediaWiki テーブル" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "mediawiki 入力の書式が不正です<br>行: %s。" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "パーセントは適切な小数に変換する <i>(例:12.00% を .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "金額は単位を取り除く <i>(例:$5.00 を 5.00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "指定された XML ファイルは、不完全もしくはフォーマットが正しくありません。問題" "を修正して再度試してみてください。" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "OpenDocument スプレッドシートを解析できませんでした!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI シェープファイル" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "ESRI シェープファイルをインポート中にエラーがありました: \"%s\"。" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "MySQL の空間拡張が ESRI タイプをサポートしていません: \"%s\"。" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "インポートされたファイルには、データが含まれていません!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL 互換モード:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "値がゼロのものに対して <code>AUTO_INCREMENT</code> を使用しない" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "この書式にはオプションはありません" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "%s テーブルは存在しません!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "データベース %s のスキーマ - ページ %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "スキーマエラー: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "PDFエクスポートページ" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "データベース %s のスキーマ" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "リレーショナルスキーマ" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "テーブルの内容" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "色表示" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "キーの表示のみ" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "向き" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "横向き" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "縦向き" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "すべてのテーブルは同じ幅を利用" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "グリッドを表示" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "テーブルの順序" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "テーブル名(昇順)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "テーブル名(降順)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "ブール値をTEXTに変換します。 デフォルトは 「T」と 「F」です。 最初のオプショ" "ンはTRUE、2番目のオプションはFALSEです。 0以外の値= TRUE。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "TIME、TIMESTAMP、DATETIME、あるいは Unix タイムスタンプの値が入っている項目を" "書式に合わせて表示します。1 つ目のオプションはタイムスタンプに加算する時差で" "す (デフォルト: 0)。2 つ目のオプションには日時の書式文字列を指定します。3 つ" "目のオプションはローカルの日時とみなすか UTC (協定世界時) とみなすかです " "(\"local\" ないし \"utc\" という文字列を指定してください)。この値によって日時" "の表記が変わります。\"local\" の場合は PHP の strftime() 関数の説明をご覧くだ" "さい。\"utc\" の場合は gmdate() を利用します。" #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%Y 年 %B %d 日 %H:%M" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "カラムのバイナリデータをダウンロードするリンクを表示します。1 つ目のオプショ" "ンにバイナリファイルのファイル名を指定することもできますし、2 つ目のオプショ" "ンにファイル名を保持しているカラムの名前を渡すこともできます。2 つ目のオプ" "ションを使う場合は 1 つ目のオプションは空文字列にする必要があります。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/" #| "Abs/ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "LINUX のみ: 外部アプリケーションを起動して標準入力経由でカラムデータを渡しま" "す。アプリケーションの標準出力が返ります。デフォルトは Tidy です (これは " "HTML コードを綺麗にするためのものです)。セキュリティ上の理由から libraries/" "classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php を自分" "で編集して利用したいツールを明記しておく必要があります。最初のオプションは利" "用したいプログラムの数です。2 つ目のオプションは歴史的な理由のため、空白のま" "まにしてください。3 つ目のオプションが 1 に設定されている場合は " "htmlspecialchars() を用いて出力を変換します (デフォルトは 1 です)。4 つ目のオ" "プションが 1 に設定されている場合は禁則処理をせず出力全体が 1 行に収まるよう" "にします (デフォルトは 1 です)。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "セキュリティ上の問題のため廃止した外部変換コマンド ライン オプション フィール" "ドを使用しようとしています。コマンド ライン オプションを %s の中の定義に直接" "に追加してください。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "カラムの内容をそのまま、htmlspecialchars()を通さずに表示します。この場合、カ" "ラムには正しい HTML が含まれているものと仮定します。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "データを 16 進数で表記します。オプションとして最初のパラメータにスペースを追" "加する頻度を指定することもできます (デフォルトは 2 ニブルごとです)。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "この画像をダウンロードするためのリンクを表示します。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "イメージアップロード機能です。サムネールも表示します。サムネールの設定はpx単" "位で幅と高さです。既定値は100X100。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "イメージプレビューはこちら" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "クリック可能なサムネイルを表示します。オプションとして幅と高さの最大値をピク" "セル単位で指定できます。アスペクト比はそのまま維持されます。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "BIGINTとして格納されている(IPv4)インターネットネットワークアドレスをイン" "ターネット標準のドット表記の文字列に変換します。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "文字列の先頭または末尾にテキストを追加します。 最初のオプションは先頭に追加す" "るテキスト、2番目のオプションは末尾に追加します(一重引用符で囲み、デフォルト" "は空の文字列)。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "正規表現を使用して文字列を検証し、文字列がそれに一致する場合にのみ挿入を実行" "します。 最初のオプションは正規表現です。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "入力文字列%sで検証が失敗しました。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "テキストの内容を SQL クエリとみなし、構文ハイライト表示します。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "文字列の一部のみを表示します。1 つ目のオプションは文字列の先頭から何文字ス" "キップするか (デフォルトは 0 です)、2 つ目のオプションは表示するテキストの文" "字数です (デフォルトは文字列の末尾までです)。3 つ目のオプションは文字列を切り" "詰めるときに前/後に補う省略記号です (デフォルトは … です)。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "「TEXT」カラムのファイルアップロード機能です、textarea入力がありません。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "画像とリンクを表示します。カラムにはファイル名を入れてください。1 つ目のオプ" "ションは \"https://www.example.com/\" のようなURLの先頭部分です。2 つ目と3 つ" "目のオプションには幅と高さをピクセル単位で指定します。" #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "リンクを表示します。カラムにはファイル名を入れてください。1 つ目のオプション" "は \"https://www.example.com/\" のような URL の先頭部分、2 つ目のオプションは" "リンクのタイトルです。" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "( IPv 4 / IPv 6 )形式のインターネットネットワークアドレスをバイナリに変換する" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "( IPv 4 / IPv 6 )形式のインターネット ネットワーク アドレスを長整数型に変換し" "ます。" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "JSONの構文を強調するCodeMirrorエディタ。" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "SQLの構文を強調するCodeMirrorエディタ。" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "XML(およびHTML)の構文を強調するCodeMirrorエディタ。" #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "バイナリ文字列として格納されているインターネットネットワークアドレスをイン" "ターネット標準(IPv4 / IPv6)形式の文字列に変換します。" #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "テキストの内容を JSONとみなし、構文ハイライト表示します。" #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "テキストの内容を XMLとみなし、構文ハイライト表示します。" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "認証アプリ (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "FreeOTP、Google Authenticator、AuthyなどのHOTPおよびTOTPアプリケーションを使" "用した認証を提供します。" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "ハードウェアセキュリティキー (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "YubiKey などの FIDO U2F をサポートするハードウェアセキュリティトークンを使用" "して認証を行います。" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "二要素認証に失敗しました: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "二要素認証に失敗しました。" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "二要素認証なし" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "パスワードのみログインを使用します。" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "単純な二要素認証" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "テスト目的のみ!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "ハードウェアセキュリティキー (WebAuthn/FIDO2)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "YubiKey などの WebAuthn/FIDO2 プロトコルに対応したハードウェアセキュリティ" "トークンを使用して認証を行います。" #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "サーバが応答しません (あるいはローカルサーバのソケットが正しく設定されていま" "せん)。" #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "サーバが応答しません。" #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "ログアウトし、別のユーザとして試してみてください。" #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "データベースがあるディレクトリの権限を確認してください。" #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "詳細…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "サーバへの接続が無効になっています。phpMyAdmin設定で" "$cfg['AllowArbitraryServer']を有効にしてください。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "レプリケーションが正常に開始されました。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "レプリケーションの開始エラーです。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "レプリケーションが正常に停止しました。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "レプリケーションの停止エラーです。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "レプリケーションを正常にリセットしています。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "レプリケーションのリセットエラーです。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "成功しました。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "エラー。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "プライマリ %s に接続していません。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "プライマリのログの位置が読み込めません。プライマリ上の権限の問題の可能性があ" "ります。" #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 msgid "Unable to change primary!" msgstr "プライマリを切り替えることができません!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "プライマリサーバを %s へ切り替えるのに成功しました。" #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "ルーティングキャッシュが書き込みできません。 \"%s\" フォルダ/ファイルのアクセ" "ス権を調整する必要があります" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "エラー 404! ページ 「%s」が見つかりませんでした。" #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "エラー 405! 要求メソッドは許可されていません。" #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "ネイティブMySQL認証" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "SHA256 パスワード認証" #: src/Server/Plugins.php:63 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "キャッシュ sha2 認証" #: src/Server/Plugins.php:68 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Unix ソケットベースの認証" #: src/Server/Plugins.php:73 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "旧 MySQL 4.0 認証" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "アカウントのロックに対応していません。" #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "権限がありません。" #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "GRANT 以外のすべての権限を付与する。" #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "%s のパスワードは正しく変更されました。" #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "%s の権限を取り消しました。" #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "取り消し" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "削除するユーザが選択されていません!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "権限を再読み込みしています" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "選択されたユーザは正常に削除されました。" #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "%s の権限を更新しました。" #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "%s を削除中です" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "権限を正常に再読み込みしました。" #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "ユーザ %s は既に存在します!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "%s に対する権限" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "注意: phpMyAdmin は MySQL の権限テーブルから直接ユーザ権限を取得しますが、手" "作業で権限を更新した場合は phpMyAdmin が利用しているテーブルの内容とサーバ権" "限の内容が一致しなくなることがありますので、作業を続ける前に %s権限の再読み込" "み%s をしてください。" #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "注意: phpMyAdmin は MySQL の権限テーブルから直接ユーザ権限を取得します。手作" "業でテーブルの内容を変更すると、テーブルの内容がサーバの使用している権限と一" "致しなくなることがあります。この場合、権限を再読み込みする必要がありますが、" "あなたは RELOAD 権限を持っていません。" #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "新しいユーザを追加しました。" #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "localhostから任意のユーザに接続を許可するユーザが存在します。 これにより、そ" "のアカウントのホスト部分で任意ホスト(%)からの接続が許可されている場合、他" "のユーザは接続できなくなります。" #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "ハンドラ" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "クエリキャッシュ" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "スレッド" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "一時データ" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "遅延インサート" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "キーキャッシュ" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "結合" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "ソート" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "トランザクションコーディネータ" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "すべてのテーブルをフラッシュする(閉じる)" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "開いているテーブルを表示する" #: src/Server/Status/Data.php:166 msgid "Show replica hosts" msgstr "レプリカホストを表示する" #: src/Server/Status/Data.php:174 msgid "Show replica status" msgstr "レプリカの状態を表示する" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "クエリキャッシュをフラッシュする" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "進捗" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "バージョンの読み込みに失敗しました。オフラインであるか、アップグレードサーバ" "が応答しません。" #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Git 版を使用されていますので、[kbd]git pull[/kbd] で更新を行ってください。" "(^^)[br]最新の安定バージョンは %s で、%s にリリースされています。" #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "入手可能な新しい安定バージョンはありません" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "デフォルトの表示クエリとしてブックマーク \"%s\" を使用する。" #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "PHP コードとして表示" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "現在の選択には、ユニークなカラムが含まれていません。グリッド編集、チェック" "ボックス、編集、コピー、削除機能は利用できません。%s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "現在の選択には、ユニークなカラムが含まれていません。グリッド編集、編集、コ" "ピー、削除機能は、望ましくない動作を引き起こす可能性があります。%s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "サーバ 「%s」 上でクエリを実行する" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "データベース %s 上でクエリを実行する" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "テーブル「%s」上でクエリを実行する" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "このストレージエンジンにはステータスの詳細情報はありません。" #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s は有効になっています。" #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s は無効になっています。" #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "この MySQL サーバは %s ストレージエンジンをサポートしていません。" #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "主キーの名前は PRIMARY でなければなりません!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "インデックス名を PRIMARY に変更することはできません!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "インデックス部分が定義されていません!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "テーブル `%s` のインデックスに問題があります" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "元にするデータベース `%s` が見つかりません!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "対象先のデータベース `%s` が見つかりません!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "不正なデータベースです:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "不正なテーブル名:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "テーブル %1$s の名称を %2$s に変更しました。" #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "テーブルに対する環境設定が保存できません!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "テーブルに対する環境設定のクリーンアップに失敗しました (参照 $cfg['Servers']" "[$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "環境プロパティ「%s」が保存できません。ページ更新の際、変更箇所が維持されるこ" "とはないでしょう。テーブル構造を変更されたのであれば確認してみてください。" #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "%1$s に外部キーを作成するときにエラーが発生しました (データ型を確認してくださ" "い)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "デフォルトテーマ %s が見つかりません!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "テーマ %s が見つかりません!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "テーマ %s の画像パスが無効です!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "追跡データ定義コマンドは正常に削除されました" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "追跡データ操作コマンドは正常に削除されました" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "データ定義コマンド" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "データ操作コマンド" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "追跡しているコマンド" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "レポートからこの追跡データを削除する" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "データが存在しません" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "種別:%1$s、期間:%2$s-%3$s、ユーザ:%4$sで絞り込む %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL 文のダンプ (ファイルでダウンロード)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "SQL 文のダンプ" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "" "このオプションは、テーブルやそれに含まれるデータを置き換えるかもしれません。" #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "SQL 文を実行" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "上の結果をエクスポートする %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "世代 %s のスナップショット (SQL コード)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "作成された一時的なデータベースを使用してダンプを実行することができます。これ" "を実行できる権限を持っていることを確認してください。" #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "" "一時的なデータベースに対して実行しない場合は、この2行をコメントアウトします。" #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" "SQL 文をエクスポートしました。ダンプしたものをコピーするか実行するかしてくだ" "さい。" #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "テーブル `%s` に対しての追跡レポート" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "%1$s に対する SQL コマンド追跡機能は、世代 %2$s でアクティブです。" #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "%1$s に対する SQL コマンド追跡機能は、世代 %2$s で非アクティブです。" #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "%2$s に世代 %1$s が削除されました。" #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "" "世代 %1$s を作成しました。%2$s の SQL コマンド追跡機能はアクティブです。" #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "申し訳ありませんが、削除されたトリガの復元に失敗しました。" #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "トリガ %1$s を変更しました。" #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "トリガ %1$s を作成しました。" #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "トリガ名は必須です!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "有効な実行時機を指定してください!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "有効なトリガイベントを指定してください!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "有効なテーブル名を指定してください!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "トリガの定義は必須です。" #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "1 バイト整数、符号付きは -128 から 127、符号なしは 0 から 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "2 バイト整数、符号付きは -32,768 から 32,767、符号なしは 0 から 65,535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "3 バイト整数、符号付きは -8,388,608 から 8,388,607、符号なしは 0 から " "16,777,215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "4 バイト整数、符号付きは -2,147,483,648 から 2,147,483,647、符号なしは 0 か" "ら 4,294,967,295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "8 バイト整数、符号付きは -9,223,372,036,854,775,808 から " "9,223,372,036,854,775,807、符号なしは 0 から 18,446,744,073,709,551,615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "固定小数 (M, D) - 整数部の最大桁数 M は 65 (デフォルトは 10)、小数部のの最大" "桁数 D は 30 (デフォルトは 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "単精度浮動小数、有効範囲は -3.402823466E+38 から -1.175494351E-38、0、" "1.175494351E-38 から 3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "倍精度浮動小数、有効範囲は -1.7976931348623157E+308 から " "-2.2250738585072014E-308、0、2.2250738585072014E-308 から " "1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "DOUBLE と同義 (例外:REAL を FLOAT として扱うモード (REAL_AS_FLOAT) では、" "FLOAT と 同義になります)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "ビットフィールドタイプ(M)。値ごとにMビットを保管します(デフォルトは1、最大" "は64です)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "TINYINT(1) と同義、0 が FALSE と見なされ、0 以外が TRUE と見なされます" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "" "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE の別名 (BIGINT、符号なし、" "NULL なし、AUTO_INCREMENT、ユニークキー)" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "日付、有効範囲は %1$s から %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "日時 (日付と時刻)、有効範囲は %1$s から %2$s" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "タイムスタンプ、範囲は 1970-01-01 00:00:01 UTC から 2038-01-09 03:14:07 UTC " "で、1970-01-01 00:00:00 UTC からの経過秒数を示しています" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "時刻、範囲は %1$s から %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "年、4 桁 (デフォルト) または 2 桁、有効な値は 2 桁が 70 (1970) から 69 " "(2069)、4 桁が 1901 から 2155 および 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "固定長文字列 (長さは 0-255、デフォルトは 1)、満たない分は右側が空白で埋められ" "ます" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "可変長文字列 (長さは %s)、長さの有効上限は行の最大サイズの制約を受けます" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT カラム、最大長 255 (2^8 - 1)、これの長さは単位がバイトで、1 バイト値で表" "現できる範囲です" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT カラム、最大長 65,535 (2^16 - 1)、これの長さは単位がバイトで、2 バイト値" "で表現できる範囲です" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "TEXT カラム、最大長 16,777,215 (2^24 - 1)、これの長さは単位がバイトで、3 バイ" "ト値で表現できる範囲です" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "TEXT カラム、最大長 4,294,967,295 または 4GiB (2^32 - 1)、これの長さは単位が" "バイトで、4 バイト値で表現できる範囲です" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "CHAR 型と似ていますが、非バイナリ文字列ではなくバイナリ文字列で保存されます" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "VARCHAR 型と似ていますが、非バイナリ文字列ではなくバイナリ文字列で保存されま" "す" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB カラム、最大 255 (2^8 - 1) バイト、これの長さは 1 バイト値で表現できる範" "囲です" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB カラム、最大 16,777,215 (2^24 - 1) バイト、これの長さは 3 バイト値で表現" "できる範囲です" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB カラム、最大 65,535 (2^16 - 1) バイト、これの長さは 2 バイト値で表現でき" "る範囲です" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "BLOB カラム、最大 4,294,967,295 バイトまたは 4GiB (2^32 - 1)、これの長さは 4 " "バイト値で表現できる範囲です" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "列挙型、最大 65,535 個の列挙値または特殊な値 (エラー値 '') を取ることができま" "す" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "最大 64 メンバに対しての有無を一括で扱う単一の値" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "任意の型の幾何データが保存できるデータ型" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "2 次元空間の点" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "多点間の線形補間による曲線" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "ポリゴン" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "座標の集合" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "多点間の線形補間による曲線の集合" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "ポリゴンの集合" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "任意の型の幾何物体の集合" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "JSON(JavaScript Object Notation)文書内のデータを格納し、効率的にデータにア" "クセスする" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "従来の IPv 4 アドレスから IPv 6 アドレスへのマッピングを想定した IPv 6 アドレ" "スおよび IPv 4 アドレスの格納を目的としています" #: src/Types.php:326 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "128 ビット UUID (Universally Unique Identifier)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "数値" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "日付・時刻" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "空間データ" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "ターゲットサイトにアクセスします。" #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "プロファイルを更新しました。" #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "パスワードが長すぎます!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "設定が保存できません" #: src/UserPreferences.php:173 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "phpMyAdmin構成ストレージデータベースにアクセスできませんでした。" #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "最長: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "午後" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "午前" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s 日 %s 時間 %s 分 %s 秒" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "ZIP アーカイブにエラーがあります:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "ZIP アーカイブにファイルが含まれていません!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "デフォルトに設定" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "テンプレートキャッシュの操作中にエラーが発生しました: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "不明なテーブルステータス:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "サーバによりSSL接続が自動的に有効に(強制)されています。" #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "この作業には時間がかかることがあります。続行しますか?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "" #~ "正確な数字とは限りません。[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc] をご覧ください。" #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "%s 行づつ挿入を行う" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "座標 %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "幾何データ %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "座標:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "座標 %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "線分 %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "外枠:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "内枠 %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "ポリゴン %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "「関数」の項目で「GeomFromText」を選択して、下の文字列を「値」の項目に貼り" #~ "付けてください。" #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "カラム「%s」の説明を取得に失敗しました!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "はい" #~ msgid "NO" #~ msgstr "いいえ" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "テーブル 「%1$s」 を 「%2$s」 に名前変更に失敗しました!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "一致した行:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "%s の機能には既知のバグがあります。%s をご覧ください" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "PHP の設定で mbstring.func_overload が有効になっています。phpMyAdmin はこ" #~ "のオプションに対応していないため、データが破壊されることがあります!" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "レプリカの設定" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "QBE保存検索を使用しない場合は空欄のままにします。[kbd]pma__savedsearches[/" #~ "kbd] としておくのがいいでしょう。" #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "QBE保存検索テーブル" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "本当に検索「%s」の削除を実行しますか?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "または:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "および:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "挿入" #~ msgid "Del" #~ msgstr "削除" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "保存された条件での検索:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "新しいブックマーク" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "ブックマークの作成" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "ブックマークの編集" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "ブックマークの削除" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "このブックマークされた検索に名前を付けてください。" #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "ブックマーク検索を保存するための情報がありません。" #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "この名前のある項目は既に存在しています。" #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "この検索を削除する為、情報に誤りがあります。" #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "この検索を呼び出すための情報に誤りがあります。" #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "検索の読み込み中にエラーが発生しました。" #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "サーバから取得したバージョン文字列は無効なものです" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "解析できないバージョン文字列です" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "複数テーブルクエリ" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "例によるクエリ" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "%sビジュアルビルダ%sに切り替え" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "最低 1 つは表示するカラムを選択してください!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "挿入:" #~ msgid "And" #~ msgstr "および" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "削除:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "エイリアス:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "表示:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "ソート:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "ソート順:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "条件:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "修正:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "条件行の追加または削除:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "カラムの追加または削除:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "データベース <b>%s</b> のSQL:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "接続パラメータが不足しています!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "月" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "火" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "水" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "木" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "金" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "土" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "日" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "日" #~ msgid "Next" #~ msgstr "次へ" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "5 月" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "サーバのインデックスが不正です: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "\"%1$s\" は、デフォルトの \"Node\" を含む無効なクラス名です" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "「%1$s」のクラスをロード出来ませんでした" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "不明なエラーです" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "「%s」のEXPLAINを分析" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "キーが短すぎます。少なくとも 32 文字は必要です。" #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "キーは文字、数字[em]それと[/em]特殊文字を含める必要があります。" #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "設定ファイルに、暗号化 (blowfish_secret) 用の非公開パスフレーズの設定を必" #~ "要とするようになりました。" #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "設定ファイルの中に記述されているパスフレーズ(blowfish_secret)の長さが正" #~ "しくありません。 %d バイトでなければなりません。" #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "ビュー %s を破棄しました。" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "ラベル:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "設定を保存しました。" #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "設定は、phpMyAdmin ディレクトリの config/config.inc.php ファイルに保存され" #~ "ています。それを使用するには、phpMyAdmin のトップレベルディレクトリにコ" #~ "ピーして、config ディレクトリは削除してください。" #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "設定は保存されませんでした!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "[doc@setup_script]ドキュメント[/doc]で説明されるように phpMyAdmin のトップ" #~ "レベルディレクトリにウェブサーバで書き込める [em]config[/em] フォルダを作" #~ "成してください。そうしない場合は、ダウンロードするか表示するかのみになりま" #~ "す。" #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "エラー: 外部キーリレーションの追加が出来ませんでした!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "スレーブのリセットを本当に実行しますか?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "マスター設定" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "マスター接続:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "スレーブのリセット" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "マスタステータス" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "スレーブステータス" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "SQL 履歴" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "下にスクロールして選択したフォーマットのオプションで必要事項を記入し、他の" #~ "フォーマットのオプションは無視してください。" #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "コンピュータの参照" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "データベース:" #~ msgid "use this for future exports" #~ msgstr "今後のエクスポートでこれを使用する" #~ msgid "Skip tables larger than %s MiB" #~ msgstr "「%s」MiB より大きいテーブルをスキップ" #~ msgid "There are no files to upload!" #~ msgstr "アップロードファイルがありません!" #~ msgid "" #~ "Allow the interruption of an import in case the script detects it is " #~ "close to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import " #~ "large files, however it can break transactions.)</em>" #~ msgstr "" #~ "制限時間が近くなったときに、スクリプト側でインポートを中断できるようにす" #~ "る <em>(大きなファイルをインポートする場合には便利ですが、トランザクション" #~ "が壊れることもあります)</em>" #~ msgid "Other options:" #~ msgstr "その他のオプション:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "印刷用画面" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "デフォルトの設定を読み込めませんでした: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "テーマ:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "カラム名のコピー。" #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "右クリックでカラム名をクリップボードにコピーしてください。" #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "リクエストされたページが履歴にありません。おそらく有効期限切れです。" #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "プレビューは利用できません。" #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "reCaptchaの秘密キー" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "テーマ %s のテーマパスが見つかりません!" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "新規作成" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "読み込みエラー: ファイル '%s' は存在しないか、読み取り不可です!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "無効な事象定義(行:%1$s)。前の事象定義の行「%2$s」は予想しました。" #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "無効な事象定義がありました (行: %s)。" #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "予期しない文字 (行: %s)。" #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "予期しない文字 (行: %1$s)。タブ文字があるべきところに \"%2$s\" がありまし" #~ "た。" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "データベースのダンプ (スキーマ) 表示" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "データベースのダンプ (スキーマ) 表示" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "テーブルのダンプ (スキーマ) 表示" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr "、@TABLE@ はテーブル名に" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "「mysql」拡張を使用されていますが、将来的に PHP で廃止予定になっています。" #~ "この拡張はマルチクエリに対応できていません。[strong]ストアドルーチンの実行" #~ "が失敗する可能性があります![/strong] 問題を回避するためには、改良された" #~ "「mysqli」拡張を使用するようにしてください。" #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "%s 秒以上操作をしませんでした。ログインし直してください。" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "ルーチンを作成する特権がありません。" #~ msgid "trigger" #~ msgstr "トリガ" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "トリガを作成する特権がありません。" #~ msgid "event" #~ msgstr "イベント" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "イベントを作成する特権がありません。" #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "クエリを更新する" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "クエリを実行する" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "事象の詳細と判断理由" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "パーティション %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "“%s”" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "日" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "このホスト" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "ホストテーブルを使う" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "説明" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "説明" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "全開始" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "全停止" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "隠れているメッセージを表示する (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "GET ファイルのパラメータ値が正しくありません" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%count% 秒" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%count% 分" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "クエリの表示を切り詰める" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "クエリ全体を表示" #, fuzzy #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "データベースが存在しません" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "二要素認証なし" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "PHP の設定で mbstring.func_overload が有効になっています。phpMyAdmin はこ" #~ "のオプションに対応していないため、データが破壊されることがあります!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "自動保存されたクエリはありません" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "フォントサイズ" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdminで非推奨のmysql拡張機能を使用しています。mysqli拡張機能の導入を" #~ "検討してください。" #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "\"<i>%s</i>\" の検索結果 %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "エクスポートオプションの詳細設定" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "インポートデフォルトの詳細設定" #, fuzzy #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "ナビゲーションフレームの詳細設定" #, fuzzy #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "メインフレームの詳細設定" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "フォームセットが正しくありません。setup/frames/form.inc.php 内の " #~ "$formsets 配列を確認してください。" #, fuzzy #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "不明" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "グローバル値" #, fuzzy #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "高さ" #, fuzzy #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "カラム名のコピー" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "最低ひとつはカラムを追加してください。" #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP は以下のエラーを返しました: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "ドイツ語" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "辞書" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "電話帳" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "スペイン語 (伝統表記)" #, fuzzy #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "照合順序" #, fuzzy #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "大文字小文字を区別しない" #, fuzzy #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "大文字小文字を区別する" #~ msgid "all words" #~ msgstr "すべての単語を含む" #, fuzzy #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "テーブル構造を確認する" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "お使いになっている PHP の MySQL ライブラリのバージョン %s が MySQL サーバ" #~ "のバージョン %s と異なります。これは予期しない不具合を起こす可能性がありま" #~ "す。" #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "サーバ %1$s のホスト名が不正です。設定を確認してください。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "cookie 認証で mcrypt 拡張がなかった場合、警告を表示します。チェックを入れ" #~ "るとこのメッセージは表示されません。" #, fuzzy #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "サーバへの接続方法。確信がなければ [kbd]tcp[/kbd] のままにしてください。" #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "接続方法" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "設定の読み込み・保存が出来ません" #~ msgid "Load" #~ msgstr "読み込む" #, fuzzy #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "カラム名" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "実装されていません。" #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "新しいステートメントが見つかりましたが、それとその前の間に区切り文字があり" #~ "ません。" #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "認識できない alter 操作。" #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "値 %1$d があるべきですが、 %2$d が見つかりました。" #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "予期しないキーワード。" #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "予期しないCASE式の終了" #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "シンボル名があるべきです!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "カンマか閉じる括弧があるべきです。" #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "閉じる括弧があるべきです。" #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "認識できないデータ形式。" #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "エイリアスがあるべきです。" #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "エイリアスが前に見つかっています。" #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "予期しないドット。" #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "式があるべきです。" #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "このオプションは \"%1$s\" と競合しています。" #, fuzzy #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "イベント %1$s を作成しました。" #, fuzzy #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "開いているテーブルの数。" #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "キーワード \"TO\" があるべきです。" #, fuzzy #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "開いているテーブルの数。" #, fuzzy #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "行を削除しました" #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "空白が区切り文字の前にあるべきです。" #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "区切り文字があるべきです。" #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "終端クォート %1$s があるべきです。" #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "変数名があるべきです。" #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "ステートメントの開始があるべきです。" #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "開始されているトランザクションはありません。" #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "予期しないトークン。" #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "認識できないキーワードです。" #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "予期しない節の順序。" #, fuzzy #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "開いているテーブルの数。" #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "テーブル名があるべきです。" #, fuzzy #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "行を削除しました" #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "キーワード \"RETURNS\" があるべきです。" #, fuzzy #~ msgid "error #1" #~ msgstr "個" #, fuzzy #~ msgid "strict error" #~ msgstr "エラーを収集する" #, fuzzy #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "クッキー認証" #, fuzzy #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "パスワードなしでの接続を試みます。" #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "パスワードなしで接続する" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "無効なファイルもしくは無効なデータが含まれているファイルをインポートしよう" #~ "としました。" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "幾何データ型「%s」は、この MySQL でサポートされていません。" #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "インポートおよびエクスポートの操作に対して [a@https://ja.wikipedia.org/" #~ "wiki/" #~ "ZIP_%28%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%83%E3%83%88%29]ZIP[/" #~ "a] 圧縮を有効にします。" #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "関連リンク" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Paul McCullagh 氏による PrimeBase XT ブログ" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "アップロードされたファイルは、移動できませんでした。なぜなら、サーバは、" #~ "open_basedirのディレクトリ%s (テンポラリファイル)へのアクセス許可がありま" #~ "せん。" #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "グローバル変数から数値キーが検出されました" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "[a@https://swekey.com]SweKey ハードウェア認証[/a]用の設定ファイルのパス " #~ "(ドキュメントルートには配置しないこと。/etc/swekey.conf がいいでしょう。)" #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "SweKey 設定ファイル" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "ファイル %s にキー ID が含まれていません" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "有効な認証キーが接続されていません" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "認証中…" #, fuzzy #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "リレーションを削除" #, fuzzy #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "ブックマークを削除しました。" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] は<b>必ず</b>設定ファイルに設定しなけ" #~ "ればなりません!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "ウェブサーバでサポートしている場合、この%sオプション%sを有効にするべきで" #~ "す。" #, fuzzy #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin を使用している間、強制的にセキュリティで保護された接続をしま" #~ "す。" #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "SSL 接続の推奨" #, fuzzy #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "テーブル名の接頭辞を付け替える" #, fuzzy #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "接頭辞を付け替えてテーブルをコピーする" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "4 バイト整数、範囲は -2,147,483,648 から 2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "8 バイト整数、範囲は -9,223,372,036,854,775,808 から " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "システムでデフォルトの倍精度浮動小数" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "TRUE または FALSE" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "" #~ "BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE の別名 (BIGINT、NULL なし、" #~ "AUTO_INCREMENT、ユニークキー)" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "タイムスタンプ、範囲は 0001-01-01 00:00:00 UTC から 9999-12-31 23:59:59、" #~ "TIMESTAMP(6) でマイクロ秒まで保存できるようになります" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "可変長文字列 (長さは 0-65,535)、文字列の比較はバイナリで行われます" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "列挙型、定義しておいた列挙リストより値を取ることができます" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "深い再帰的な攻撃を受けている可能性があります" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "MySQL のデフォルト特権アカウントである root ユーザでパスワードを使用せずに" #~ "接続しています。お使いの MySQL サーバはこのデフォルト設定で動作しているた" #~ "め不正アクセス可能な状態になっています。root ユーザのパスワードを設定する" #~ "ことによって、必ずこのセキュリティホールは閉ざしてください。" #, fuzzy #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "データベースを作成する" #, fuzzy #~ msgid "tables" #~ msgstr "テーブル" #, fuzzy #~ msgid "views" #~ msgstr "ビュー" #, fuzzy #~ msgid "procedures" #~ msgstr "プロシージャ" #, fuzzy #~ msgid "events" #~ msgstr "イベント" #, fuzzy #~ msgid "functions" #~ msgstr "関数" #, fuzzy #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "データベース名を絞る" #, fuzzy #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "テーブル名を絞る" #, fuzzy #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "追跡レポート" #, fuzzy #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "認証" #, fuzzy #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "パスワードを生成する" #, fuzzy #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "パスワードを変更する" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "MySQL 4.0 互換" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "文字セット変換ライブラリがないので、ファイルの文字セットが変換できません!" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Drizzle 接続ライブラリが初期化できません" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "モジュール" #~ msgid "Module" #~ msgstr "モジュール" #~ msgid "Library" #~ msgstr "ライブラリ" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "バージョンの文字列 (%s) が Drizzle のバージョン形態と一致しています" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "インデックスを追加する" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "要求処理中でのエラー" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "主キーを追加しています" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "外輪" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "パスワードを変更する" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "エラー報告を送信" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "全選択" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "データベースエクスポートオプション" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "データベース:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "テーブル:" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "フォーマット特有のオプション:" #, fuzzy #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "パスワードを生成する" #, fuzzy #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "カレントサーバ" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "特権を編集" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> オプション:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "リレーション表示カラム" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "ユニークインデックスを追加する" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "空間インデックスを追加する" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "全文インデックスを追加する" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "先頭" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "SQL にエラーがあるようです。下に MySQL サーバのエラー出力が出ているような" #~ "ら問題の解析に役立つかもしれません。" #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "SQL パーサにバグが見つかることもありえますが、まずはクエリをよく見て引用符" #~ "の数や種類に間違いがないか確認してください。クォートされていないテキスト領" #~ "域にバイナリファイルをアップロードしたからクエリが失敗したということもあり" #~ "えます。MySQL のコマンドラインインタフェースを利用してクエリを実行してみて" #~ "もよいでしょう。下に MySQL サーバのエラー出力が出ているようなら問題の解析" #~ "に役立つかもしれません。それでも解決しないか、コマンドラインでは成功するの" #~ "にパーサでは失敗する場合は、SQL クエリの入力データを実際に問題を起こしてい" #~ "るクエリひとつに絞り込んでから、以下の「CUT」セクションにデータを添えてバ" #~ "グ報告を送ってください:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGIN CUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "END CUT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGIN RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "END RAW" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "引用符が閉じていません" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "クエリの最後に逆クォートが自動的に追加されました!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "不正な識別子です" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "無効な句読点文字です" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "ユーザを追加する" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "エクスポート方法:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "視覚化できる空間情報がありません。" #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "印刷用画面 (全テキストを含む)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "すべてのチェックを外す" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "SQL の結果" #, fuzzy #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "生成環境" #, fuzzy #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "行の統計" #, fuzzy #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "ディスク使用量" #, fuzzy #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "テーブルを表示しています" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(有効)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(無効)" #, fuzzy #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "外部キーのチェックを無効にする" #, fuzzy #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "外部キーのチェックを無効にする" #, fuzzy #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "特権を再読み込み" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "テーブルデータを差し替えるファイル" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "Percona ドキュメントは https://www.percona.com/docs/wiki/ にあります" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Drizzle ドキュメントは https://docs.drizzle.org/ にあります" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "クエリウィンドウオプションの詳細設定" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(1 つのテーブルのデータを含むレポートを生成します)" #, fuzzy #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "データベースを選択してください" #, fuzzy #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "自動拡張時に追加されるテーブルの大きさ" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "位置を保存" #, fuzzy #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "位置を保存" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "言語ファイルが登録されていません: %1$s。" #, fuzzy #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "データベースをリストで表示する" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "このテーブルに対しての追跡データを削除する" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "テーブルの構造" #, fuzzy #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "データ行の表示" #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "左側のメニューを表示する/隠す" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "インライン" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "%s の後へ" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "モード" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "水平" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "水平 (縦ヘッダ)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "垂直" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "デフォルトの表示方向" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "テーブルを閲覧するときに、表示方向のオプションが表示されるかどうかを定義し" #~ "ます。" #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "表示方向を表示する" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "テーブル %s の座標を設定してください" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "テーブルの末尾" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "指定カラムの後に %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "エラーを表示する" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "再描画" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "このページにはテーブルがありません!" #, fuzzy #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "無効なエクスポート形式" #, fuzzy #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "無効なエクスポート形式" #, fuzzy #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "無効なエクスポート形式" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "リレーションを削除しました" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "デザイナの座標を保存するときにエラーが発生しました。" #, fuzzy #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "ポップアップウィンドウで SQL クエリを編集します。" #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "ウィンドウで編集する" #, fuzzy #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "新しいクエリウィンドウを開いたときに開いておくタブ" #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "クエリウィンドウのデフォルトタブ" #, fuzzy #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "クエリウィンドウの高さ (ピクセル数)" #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "クエリウィンドウの高さ" #, fuzzy #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "クエリウィンドウの幅 (ピクセル数)" #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "クエリウィンドウの幅" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "テーブルの大きさを表示する" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "別ウインドウからのクエリの上書きを禁止する" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "インポートファイル" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "ファイルが存在しません" #, fuzzy #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "SQL 検証は無効です" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "メインフレームの詳細設定" #, fuzzy #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "インデックスが定義されていません!" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "エクスポート形式" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "無効なエクスポート形式" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "残念ながらお使いのデータベースサーバは、phpMyAdmin でデータベースのログを" #~ "分析するために必要である、テーブルのログ機能をサポートしていません。テーブ" #~ "ルのログ機能は、MySQL 5.1.6 以降でサポートされています。ですが、サーバのグ" #~ "ラフモニタ機能は使用することができます。" #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "クリックでソート" #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "合計" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "リレーションを削除" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "カラムを 2 つ選択してください" #, fuzzy #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "ユニークインデックスを追加する" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "カラムを移動させる" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "ユーザ %s は既に存在します!" #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "リレーショナルスキーマを編集またはエクスポートする" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "新しいページを作成する" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "自動レイアウト、チェックしたのに基づく" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "外部キー" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "編集するページを選択してください" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "テーブルを選択してください" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "このページには存在しないテーブルへの参照があります。これらの参照を削除しま" #~ "すか?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "スクラッチボードを切り替える" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "" #~ "テーブル <b>%s</b> が見つかりません。あるいは %s には設定されていません" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "cookie 認証で mcrypt 拡張がなかった場合、警告を表示します。チェックを入れ" #~ "るとこのメッセージは表示されません。" #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "mcrypt 警告" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "デザイナテーブル" #, fuzzy #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "PDF スキーマの座標をインポート/エクスポートする" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "ページが作成されました" #, fuzzy #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "ページの作成に失敗しました" #, fuzzy #~ msgid "Page:" #~ msgstr "ページ" #, fuzzy #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "選択したページからインポートする" #, fuzzy #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "倍率にあわせたエクスポート/インポート" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "推奨" #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "mcrypt から Blowfish を使おうとして失敗しました!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "残念ながら送信できませんでした。" #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "バイナリの内容を 16 進数で表示する" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "ターゲットとなるブラウザウィンドウを更新できませんでした。親ウィンドウを閉" #~ "じたか、ブラウザのセキュリティ設定でクロスウィンドウの更新をブロックしてい" #~ "るものと思われます。" #, fuzzy #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "デフォルトではバイナリの内容を 16 進数で表示します。" #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "SQL 検証への接続に失敗しました!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "SQL の検証をスキップ" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "SQL の検証" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "SQL 検証は無効です" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "SQL 文の検証" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "SQL 検証サービスを使用する場合、[strong]すべての SQL 文は統計目的のために" #~ "匿名で格納されていること[/strong]に注意する必要があります。[br][em]" #~ "[a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright " #~ "2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" #, fuzzy #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "SQL 検証を有効にするには必要です。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]注意:[/strong] PHP SOAP 拡張か PEAR SOAP がインストールされている" #~ "必要があります。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "ユーザ名を所持している場合は、ここに記述します(デフォルトは " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])。" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "検証した SQL 文" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "SQL の検証機能を初期化できません。%sドキュメント%s の記載通りに必要な PHP " #~ "拡張がインストールされているか確認してください。" #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "エラー: リレーションを追加できませんでした。" #, fuzzy #~ msgid "Copy Salt" #~ msgstr "コピー" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "<b>リクエストの処理中に 1 つ以上のエラーが発生しました:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "データベースにユーザ設定の保存しない場合は空欄にします。" #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "データベースにユーザ設定の保存しない場合は空欄にします。" #~ "[kbd]pma_userconfig[/kbd] としておくのがいいでしょう。" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "ENUM もしくは SET データが長いので、?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "広い編集領域で作業する" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Drizzle サーバに接続できませんでした" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "MySQL サーバに接続できませんでした" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "クエリの実行時間 %01.4f 秒" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "題名・ラベルの編集" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "グラフの編集" #~ msgid "Series" #~ msgstr "系列" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "データベースの再読み込み中" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "テーブルには最低 1 つのカラムが必要です" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "テーブルを挿入する" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "インデックスを隠す" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "インデックスを表示する" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "カラムを追加する" # I think better of "Skip next %s errors." #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "エラースキップする" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "bzip 形式" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "この形式のエクスポートはファイルに保存する必要があります!" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "mysqli がサポートされているなら、そちらを使うべきでしょう。" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "使用する PHP 拡張" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "パフォーマンス上の理由から mysqli の使用する必要があります。" #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "利用可能な変換オプションや MIME タイプの変換の一覧については %s変換機能の" #~ "説明%s をご覧ください" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "使用可能なデータベースを取得するための SQL コマンド" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "SHOW DATABASES コマンド" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "バージョンの確認" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "バージョンの確認" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "バージョンの確認" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "ツールチップにテーブルのコメントを表示する" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "テーブル %1$s を作成しました。" #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "数値ではありません!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "このクエリをインラインで編集します" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "URL ラッパ、cURL、いずれも利用できません。バージョンチェックが行えません。" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "検索条件:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "すべてのテーブルを同じ幅で表示しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "%s 行毎にヘッダを表示" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "テーブル検索" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "クッキーを有効にしてください。" #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "グラフの再配置/編集" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "データベースリストを表示するときにテーブル数も表示するかどうか。" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "テーブル数" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "サーバ上のレプリケーションステータスの詳細については、<a " #~ "href=\"#replication\">レプリケーションの節</a>を参照してください。" #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "テーブルが空のようです!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "リアルタイムでのトラフィックグラフ" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "リアルタイムでの接続/プロセスグラフ" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "リアルタイムでのクエリグラフ" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "表示行数" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "カラム囲み記号" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "カラムのエスケープ記号" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "NULL の代替文字列" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "行の終端記号" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "ソフトウェア" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "ソフトウェアバージョン" #~ msgid "Width" #~ msgstr "幅" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "ファイルに保存" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "数量" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "画面更新を改善し効率化します" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Ajax を有効にする" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "更新間隔中の送信量 (単位:KiB)" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "更新間隔中の受信量 (単位:KiB)" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "サーバのトラフィック (単位:KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "更新間隔中の接続数" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "更新間隔中の問い合わせ数" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "問い合わせ数 (サーバで実行された命令文)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "ランタイム情報" #, fuzzy #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "行数:" #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "再描画間隔: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "事象の解析をする" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "他の操作を表示します" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "%s 個のインデックスカラムを追加する" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "同期" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "元にするデータベース" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "差分" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "クリックで選択" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "データベースをマスタと同期させる" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "元のデータベースに接続できませんでした" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "構造の同期" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "データの同期" #~ msgid "not present" #~ msgstr "存在しません" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "構造の差分" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "データの差分" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "インデックスを適用する" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "行の更新" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "行の挿入" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "対象先のテーブルから古い行をすべて削除しますか?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "選択された変更を適用する" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "データベースの同期" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "対象先のデータベースが、元のデータベースと同期されています。" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "手動で入力する" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "現在の接続" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "ソケット" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "対象先のデータベースが完全に元のデータベースと同期されます。元のデータベー" #~ "スは変更されません。" #, fuzzy #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "新規作成" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "phpMyAdmin は<b>フレーム対応</b>ブラウザでの利用をお勧めします。" #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "データベースの一覧をドロップダウンの代わりにリストで表示します。" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "データベースをツリー形式で表示する" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "全てのデータベースを同時に閲覧したい場合は、これを無効にします。" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "軽快モードを使用する" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "左のフレームとデータベースリストに表示されるデータベースの最大数" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "ツールチップが有効でデータベースのコメントが設定されている場合、名前とコメ" #~ "ントを入れ替えて表示する形なります。" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "データベースの名前の代わりにコメントを表示する" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "[kbd]nested[/kbd] に設定した場合、テーブル名のエイリアス" #~ "は、$cfg['LeftFrameTableSeparator'] の指示に応じてテーブルを分割/入れ子す" #~ "るために使用されます。そのフォルダはエイリアスのように呼び出されるだけで、" #~ "テーブル名自体はそのまま変わることありません。" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "テーブルの名前の代わりにコメントを表示する" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "テーブルを作成する" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "ja" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "ja" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "以下のクエリを本当に実行しますか?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "すべてのユーザに対する特権" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "PHP 配列" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "この変換機能には説明がありません。<br />%s の動作については作者にご確認く" #~ "ださい。" #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "イタリック表示されている MIME タイプには個別の変換関数はありません" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "使用量" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "マウスホイールでズームの調整ができます。" #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "ドラッグすることでプロットのスクロールが行えます。" #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "文字列データは、数値に変換されてからプロットされます" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "線分" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin を使用し始める前に、「./config」ディレクトリを削除してくださ" #~ "い!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "ドキュメントテキストの代わりにヘルプボタンを表示します。" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "ヘルプボタンの表示" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "系列にするカラム" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "マルチクエリにおいてそれぞれのクエリが影響を与えた行数を表示します。デフォ" #~ "ルトでは表示されます。どのように複数のクエリに表示を含めるかは、ソース " #~ "libraries/import.lib.php を参照してください。" #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "マルチクエリの冗長表示" #, fuzzy #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "データのみ" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "「データベースの作成」フォームで (可能であれば) データベース名を提案しま" #~ "す。そうでなければ、テキスト入力項目を空欄にします。" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "新しいデータベース名の提案" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "警告、エラー、メッセージに対してアイコンを表示します。" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "エラー等のアイコン化" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "派手なグラフィックでないタブを使用します。" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "軽めのタブ" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "メインページ上でアイコンを使用する" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "pma_* テーブルが最新のものであることがわかっている場合、無効にします。これ" #~ "は、互換性チェックをしないことにより、パフォーマンスを向上させます。" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "冗長なチェック" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "お使いのブラウザでは Javascript のサポートが不足しているか無効になっている" #~ "ので、phpMyAdmin のいくつかの機能が失われます。例えば、ナビゲーションフ" #~ "レームが自動的に更新されません。" #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "値を追加する" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "結合された値 (成形結果) を「長さ/値」項目にコピー&ペーストしてください" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "%s.%s への SQL コマンド追跡、世代 %s を非アクティブにしました。" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "%s.%s への SQL コマンド追跡、世代 %s をアクティブにしました。" #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "ユーザを追加する" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "すべてのホスト" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "BLOB ストリーミングサーバが設定されていません!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "リモート URL を開けませんでした。" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "BLOB 格納を無効にしようとしています!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "データベース %s に対する全ての BLOB 参照を無効にしようとしていますが、よろ" #~ "しいですか?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "アップロード中に予期しないエラーが発生しました。" #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "PBMS エラー" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "PBMS 接続に失敗しました:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "PBMS が BLOB 情報取得に失敗しました:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS が BLOB の Content-Type の 取得に失敗しました" #~ msgid "View image" #~ msgstr "イメージの表示" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "オーディオの再生" #~ msgid "View video" #~ msgstr "ビデオの再生" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "ファイルを開くことができませんでした:%s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "ガベージ閾値" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "格納ファイルのガベージが何%になったら圧縮するか。" #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "PBMS ストリームに基づいた通信用のポートです。この値を 0 に設定すると、デー" #~ "モンとの HTTP 通信を無効にします。" #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "格納ファイル閾値" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "BLOB の格納ファイルの最大サイズです。単位には、Kb、MB、GB を使用することが" #~ "できます。単位が指定されなかった場合には、バイト値と見なされます。" #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "一時 BLOB の有効期間" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "一時的な BLOB の有効期間 (秒数)。アップロードされた BLOB データはこの時間" #~ "を経過した後に削除されますが、データベース内のレコードで参照されている場合" #~ "はこの限りではありません。" #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "一時ログ閾値" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "一時的な BLOB ログファイルの最大サイズです。単位には、Kb、MB、GB を使用す" #~ "ることができます。単位が指定されなかった場合には、バイト値と見なされます。" #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "最大接続維持時間" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "接続維持フラグをセットして、非アクティブな接続に対してのタイムアウトを設定" #~ "します。この時間経過した後に接続が閉じられます。時間の単位はミリ秒 " #~ "(1/1000) です。" #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "「:」で区切られたメタデータヘッダのリスト。データベースが作成されたとき" #~ "に、pbms_metadata_header テーブルを初期化するために使われます。" #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "PBMS に関するドキュメントおよび詳細な情報は、%sPrimeBase Media Streaming " #~ "オフィシャルサイト%sにあります。" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Barry Leslie 氏による PrimeBase Media Streaming ブログ" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "PrimeBase XT オフィシャルサイト" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "PrimeBase Media Streaming (PBMS) オフィシャルサイト" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "なし" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "BLOB 格納への参照を削除する" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "BLOB 格納へアップロードする" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "「table_uiprefs」テーブルに保存できる最大行数。" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "クリックで選択解除" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "インデックスを修正する" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "カラム数は 0 より大きくなければいけません" #~ msgid "Too many connections are aborted" #~ msgstr "中断された接続が多いです。" #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ 書き込みをやり直して、新しい値を追加する。" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "テーブルを作成" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(あるいはローカルの Drizzle サーバのソケットが正しく設定されていません)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd](水平)、[kbd]vertical[/kbd](垂直)、数字のいずれ" #~ "か。数字は、垂直モデルが適用される最大のカラム数。" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "カラムの編集/作成における表示方向" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "データベース %s にテーブルを作成する" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "ラベルにするデータ" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "テキストファイルの位置" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL の文字セット" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "MySQL クライアントのバージョン" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "表示するカラムはピンク色で表示されます。表示非表示を切り替える場合は「表示" #~ "するカラムを選択する」というアイコンをクリックしてから適切なカラム名をク" #~ "リックください。" #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "ディスク使用量" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "開いているテーブルを表示する" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "接続" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "圧縮通信を行う" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "CPU 使用状況" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "メモリ使用状況" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "スワップ状況" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS ワークブック" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX ワークブック" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "ページ" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "インライン編集" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "前へ" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "テーマは利用できません。設定やテーマディレクトリ %s を確認してください" #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "切り替える:" #~ msgid "settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "再描画間隔:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "モニタ設定のクリア" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "サーバのトラフィック" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "更新間隔中に発行されたクエリ数" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "フォームに長すぎる値があります!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "イベント \"%s\" をエクスポートする" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "トリガ \"%s\" をエクスポートする" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "%s という名前のトリガが見つかりません" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "開始レコード" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "モード: %s (%s セルごとにヘッダを表示)" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin の設定ファイルを読み込めませんでした! <br />文法エラーが発生し" #~ "たか、ファイルが見つかりません。<br />下のリンクから直接設定ファイルを読み" #~ "込んで PHP のエラーメッセージを確認してください。たいていの場合はどこかに" #~ "引用符やセミコロンの抜けがあります。<br />空白のページが表示されれば問題あ" #~ "りません。" #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "イベント削除中" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "プロシージャ削除中" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "テーマ / スタイル" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "クエリの実行時間の比較(マイクロ秒)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "グラフには GD 拡張が必要です。" #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "グラフのツールチップには JSON エンコーダが必要です。" #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "クエリキャッシュ内の空きメモリブロックの数" #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "リセット" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "リセット" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>サーバトラフィック</b>: これらの表は MySQL サーバ起動以後のネットワーク" #~ "トラフィックの統計です" #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>クエリ統計</b>: 起動時から数えて %s 個のクエリをサーバに送信しました" #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "注:クエリのグラフ作成には長い時間かかることがあります。" #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "このクエリの結果は、グラフに使用することができませんでした。" #~ "[doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc] を参照してください。" #~ msgid "Title" #~ msgstr "タイトル" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "グラフの余白" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "説明部の余白" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "レーダグラフ" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "マルチ形式" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "連結したイメージにする" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "互換性の理由から、グラフイメージはデフォルトで分割されています。1つのイ" #~ "メージでグラフ全体を描画する場合、チェックしてください。" #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "レーダグラフを描画する時は、全ての値が範囲 [0..10] に正規化されています。" #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgstr "" #~ "必ずしも、テーブルの結果を全てグラフにできるとは限りません。<a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>参照。" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "新しいユーザを追加する" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "左側にテーブルの行リンクを表示する" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "右側にテーブルの行リンクを表示する" #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "テーブルのデータをダンプしています" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "左側のメニューを表示する/隠す" #~ msgid "yes" #~ msgstr "はい" #~ msgid "to/from page" #~ msgstr "開始/終了ページ" #~ msgid "Disable Statistics" #~ msgstr "統計を無効にする" #~ msgid "Display table filter" #~ msgstr "列コメント表示機能" #~ msgid "" #~ "The additional features for working with linked tables have been " #~ "deactivated. To find out why click %shere%s." #~ msgstr "" #~ "リンクテーブルを処理するための追加機能が無効になっています。理由について" #~ "は%sこちら%sをご覧ください" #~ msgid "Ignore duplicate rows" #~ msgstr "重複している行を無視する" #~ msgid "Execute bookmarked query" #~ msgstr "ブックマークされたクエリを実行する" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you " #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst " #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or " #~ "'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "変換オプションの値の書式: 'a','b','c'…<br />バックスラッシュ (\"\\\") やシ" #~ "ングルクォート (\"'\") を値に含める必要がある場合は ( \\\\xyz や a\\'b の" #~ "ように) バックスラッシュでエスケープしてください" #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash " #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with " #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "変換オプションの値の書式: 'a','b','c'…<br />バックスラッシュ (\"\\\") やシ" #~ "ングルクォート (\"'\") を値に含める必要がある場合は ( \\\\xyz や a\\'b の" #~ "ように) バックスラッシュでエスケープしてください" #~ msgid "server name" #~ msgstr "サーバ名" #~ msgid "Edit PDF Pages" #~ msgstr "PDF ページを編集する" #~ msgid "Data Dictionary Format" #~ msgstr "データ辞書形式" #~ msgid "<code>IF NOT EXISTS</code>" #~ msgstr "<code>, 変数 as myname</code>" #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>" #~ msgstr "<code>, 変数 as myname</code>" #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s" #~ msgstr "%s 行をダンプします(開始行: %s)" #~ msgid "remember template" #~ msgstr "テンプレートを記憶させる" #~ msgid "\"zipped\"" #~ msgstr "\"zip 形式\"" #~ msgid "\"gzipped\"" #~ msgstr "\"gzip 形式\"" #~ msgid "\"bzipped\"" #~ msgstr "\"bzip 形式\"" #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s" #~ msgstr "インポートしたファイルの圧縮方法は次の中から自動検出されます: %s" #~ msgid "Add into comments" #~ msgstr "追加コメント" #~ msgid "Invalid column (%s) specified!" #~ msgstr "不正なカラム(%s)が指定されています!" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "インタフェース" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "有効" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "修復" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "無効" #~ msgid "" #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/" #~ "a] extension. Please check your PHP configuration." #~ msgstr "" #~ "[a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] 拡張をロー" #~ "ドできません。PHP の設定を確認してください" #~ msgid "" #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset " #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable " #~ "charset conversion in phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "文字セットの変換に必要な iconv ないし GNU recode 拡張をロードできません。" #~ "PHP 側でこの拡張を有効にするか、phpMyAdmin 側で文字セットの変換を無効にし" #~ "てください" #~ msgid "" #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although " #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "必要な拡張はロードされているようですが、iconv や libiconv、recode_string " #~ "の関数を利用できません。PHP の設定を確認してください" #~ msgid "Field" #~ msgstr "フィールド" #~ msgid "Records" #~ msgstr "レコード数" #~ msgid "Fields terminated by" #~ msgstr "フィールド区切り記号" #~ msgid "Fields" #~ msgstr "フィールド" #~ msgid "Field %s has been dropped." #~ msgstr "フィールド %s を削除しました" #~ msgid "See image/jpeg: inline" #~ msgstr "image/jpeg: inlineをご覧ください" #~ msgid "" #~ "Add custom comment into header (\n" #~ " splits lines)" #~ msgstr "ヘッダにカスタムコメントを追加 (\\n で改行)" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "カレンダー" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "MySQL 4.0 互換" #~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\"" #~ msgstr "デフォルトの設定を読み込めませんでした: \"%1$s\"" #~ msgid "Create an index on %s columns" #~ msgstr " %s のカラムにインデックスを作成する" #~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")" #~ msgstr "テーブルをフラッシュする(\"FLUSH\")" #~ msgctxt "$strMIME_description" #~ msgid "Description" #~ msgstr "説明" #~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s" #~ msgstr "データベース %s のスキーマ - ページ %s" #~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!" #~ msgstr "\"%s\" テーブルは存在しません!" #~ msgid "running on %s" #~ msgstr "実行環境: %s" #~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page" #~ msgstr "倍率が小さすぎるためスキーマが 1 ページに収まりません" #~ msgid "" #~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your " #~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation " #~ "properly." #~ msgstr "" #~ "エラーが出たためセッションを開始できませんでした。PHP やウェブサーバのログ" #~ "ファイルに出ているエラーを確認して、PHP を正しく設定してください。" #~ msgid "" #~ "However on last run no data has been parsed, this usually means " #~ "phpMyAdmin won" #~ msgstr "" #~ "ただし、最後に実行したときはまったくデータを解析できませんでした。ふつう" #~ "は PHP の時間制限を伸ばさない限りこのデータのインポートはできません" #~ msgctxt "None action" #~ msgid "None" #~ msgstr "なし" #~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)" #~ msgstr "" #~ "ワイルドカード(ユーザ名_%)に該当するデータベースにすべての特権を与える" #~ msgid "The %s table doesn" #~ msgstr "\"%s\" テーブルは存在しません!" #~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration." #~ msgstr "サーバ %1$s のホスト名が不正です。設定を確認してください" #~ msgid "Error renaming table %1 to %2" #~ msgstr "テーブルを %1$s から %2$s にリネームするときにエラーが発生しました" #~ msgid "" #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] " #~ "extension. Please check your PHP configuration." #~ msgstr "" #~ "[a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] 拡張をロー" #~ "ドできません。PHP の設定を確認してください" #~ msgid "(or the local MySQL server" #~ msgstr "MySQL サーバにログインできません" #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "be . " #~ msgstr "" #~ "SQL パーサにバグが見つかることもありえますが、まずはクエリをよく見て引用符" #~ "の数や種類に間違いがないか確認してください。クォートされていないテキスト領" #~ "域にバイナリファイルをアップロードしたからクエリが失敗したということもあり" #~ "えます。MySQL のコマンドラインインタフェースを利用してクエリを実行してみて" #~ "もよいでしょう。下に MySQL サーバのエラー出力が出ているようなら問題の解析" #~ "に役立つかもしれません。それでも解決しないか、コマンドラインでは成功するの" #~ "にパーサでは失敗する場合は、SQL クエリの入力データを実際に問題を起こしてい" #~ "るクエリひとつに絞り込んでから、以下の「CUT」セクションにデータを添えてバ" #~ "グ報告を送ってください:" #~ msgctxt "$strStrucCSV" #~ msgid "CSV" #~ msgstr "CSV データ" #~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards." #~ msgstr "ユーザを削除して特権をリロードする" #~ msgid "" #~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while." #~ msgstr "" #~ "これはもっともクリーンな方法ですが、特権のリロードに時間がかかることがあり" #~ "ます" #~ msgid "has been altered." #~ msgstr "を変更しました" #~ msgid "Internet Explorer does not support this function." #~ msgstr "Internet Explorer ではこの機能は利用できません" #~ msgid "" #~ "The \"deleted\" users will still be able to access the server as usual " #~ "until the privileges are reloaded." #~ msgstr "" #~ "特権がリロードされるまでは「削除」されたユーザもふつうにサーバにアクセスで" #~ "きます" #~ msgid "Just delete the users from the privilege tables." #~ msgstr "特権テーブルからユーザを削除するだけにする" #~ msgid "" #~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version." #~ msgstr "" #~ "ストアードプロシジャの実行を許可する (このバージョンの MySQL では無効です)" #~ msgid "Process list" #~ msgstr "プロセス一覧" #~ msgid "" #~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are " #~ "reloaded." #~ msgstr "USAGE 特権については特権をリロードするまで残ります" #~ msgid "Native MS Excel format" #~ msgstr "MS Excel のネイティブ形式" #~ msgctxt "Create INSERT query" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "挿入" #~ msgctxt "Create DELETE query" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "削除" #~ msgid "utf-8" #~ msgstr "utf-8" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "ダウンロードファイル"