/
var
/
www
/
html
/
restaurants
/
var
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-13 17:46+0000\n" "Last-Translator: Benito Alessandrino <bennygames.yt@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Modifica i valori ENUM/SET" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Come definito:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Non hai i permessi per effettuare questa operazione; controlla la " "documentazione per maggiori dettagli" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Primaria" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Unica" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Indice" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Testo completo" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Spaziale" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Espressione" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "primo" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "dopo %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Nome tabella" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "campo/i" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Esegui" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Commenti alla tabella:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Raccolta (Collazione):" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Motore di Memorizzazione:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Connessione:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 msgid "Storage engine" msgstr "Motore di memorizzazione" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Definizione PARTITION:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Transazione online" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Anteprima SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Salva" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "La larghezza del campo degli interi è ignorata nella tua versione di MySQL a " "meno di definire un campo TINYINT(1)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Riferito da %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "E' una Foreign Key." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Colonna" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Scegli dai Campi Centrali" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Partizione da:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Lista di espressioni o di campi" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Partizioni:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Sottopartizione da:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Sottopartizioni:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Partizione" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valori" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Sottopartizione" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Motore" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Commenti" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Cartella dei dati" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Cartella indice" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Numero Max. di righe" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Numero Min. di righe" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Spazio tabella" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Gruppo nodi" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Struttura" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Nome" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Lunghezza/Valori" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Se il tipo di campo è \"enum\" o \"set\", immetti i valori usando il " "formato: 'a','b','c'…<br>Se hai bisogno di inserire una barra rovesciata " "(\"\\\") o una virgolette singola quote (\"'\") prefissa questi caratteri " "con una barra rovesciata (per esempio '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Per i valori predefiniti, prego inserire un singolo valore, senza backslash " "escaping o virgolette, utilizzando questo formato: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Codifica caratteri" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Null" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Adatta Privilegi" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Virtuality" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Sposta campo" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 msgid "Media type" msgstr "Tipo MIME" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista delle trasformazioni disponibili e loro opzioni" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Trasformazione della visualizzazione del browser" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opzioni di trasformazione della visualizzazione del browser" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Prego, immettere i valori per le opzioni di trasformazione utilizzando " "questo formato: 'a', 100, b,'c'…<br> Se c'è la necessità di immettere un " "backslash (\"\\\") o un apostrofo (\"'\") tra questi valori, devono essere " "preceduti da un backslash (ad esempio '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Trasformazione dell'input" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Opzioni di trasformazione dell'input" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Riavvia" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Questa impostazione è disabilitata, non sarà applicata alla tua " "configurazione." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitata" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "No" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Imposta valore: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Ripristinare valori predefiniti" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Consente agli utenti di personalizzare questo valore" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Riduci" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Espandi" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Re-query" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Database" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "Console per Query SQL" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Console" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Storia" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmark" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Debug SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Premere Ctrl+Enter per eseguire la query" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Premere INVIO per eseguire query" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Spiega" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Profiling" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Query fallita" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Tempo in coda" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "Durante la sessione corrente" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "crescente" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "decrescente" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Ordine:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Ordine di esecuzione" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Tempo utilizzato" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Ordine per:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Raggruppa query" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Dividi Query" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Mostra traccia" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Nascondi traccia" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Tempo utilizzato:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Aggiungi segnalibro" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Database di destinazione" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Condividi questo segnalibro" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Ripristinare valori predefiniti" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Espandi sempre i messaggi delle query" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Mostra la cronologia delle query all'inizio" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Mostra la query in corso di navigazione" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Esegui le query con INVIO e inserisci la nuova riga con MAIUSC+INVIO. Per " "rendere questo permanente, vedi le impostazioni." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Passare al tema scuro" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Crea versione %1$s di %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Crea versione %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Monitora le istuzioni di definizione dei dati:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Monitora le istruzioni di manipolazione dei dati:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Crea versione" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Aggiungi nuovo campo" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 msgid "Length/Value" msgstr "Lunghezza/Valore" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "L'elenco centrale di colonne per il database corrente è vuoto" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 msgid "Filter rows:" msgstr "Filtra righe:" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Cerca nella tabella" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Aggiungi campo" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Seleziona una tabella" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Seleziona una colonna." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Clicca per ordinare." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Azione" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "Crea una nuova tabella" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Numero dei campi" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Crea" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Commento al database:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Collegamenti a" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Indici" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Chiave" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Compresso" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalità" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Nessun indice definito!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Mostra/nascondi i campi" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Guarda la struttura della tabella" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Seleziona \"%s\"" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Aggiungi un'opzione al campo \"%s\"." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Pagina da aprire" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Pagina da cancellare" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Mostra/Nascondi la lista delle tabelle" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Visualizza pieno schermo" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Esci da visualizzazione a pieno schermo" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Aggiungi tabelle da altri database" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Nuova pagina" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Apri pagina" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Salva pagina" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Salva pagina come" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Elimina pagine" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Crea tabelle" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Crea relazione" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Scegli il campo da mostrare" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Link angolari" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Link diretti" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Calamita alla griglia" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Espandi/Contrai" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Contrai/Espandi" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Attiva le linee della relazione" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Esporta schema" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Crea Query" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Muovi menù" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Testo pin" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Mostra/nascondi tutto" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Mostra/Nascondi le tabelle senza relazioni" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Numero di tabelle:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Elimina relazione" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Operatore di relazione" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Eccetto" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Valore" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "subquery" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Rinomina a" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Nuovo nome" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Globale" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Opzioni attive" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Salva nella pagina selezionata" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Crea una pagina e salva in essa" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Nome della nuova pagina" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Seleziona pagina" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 msgid "Select export relational type:" msgstr "Seleziona il tipo di esportazione relazionale" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Nome dell'evento" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Stato" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Tipo di evento" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Cambia a %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Esegui il" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Esegui ogni" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Inizio" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fine" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Definizione" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Formatta" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Conserva dopo il completamento" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Definizione" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Seleziona tutto" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Elimina" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 msgid "Create new event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Non ci sono eventi da visualizzare." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Stato del pianificatore degli eventi" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Clicca per alternare" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "Attivato" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "Disattivato" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ diventerà il nome del server e @DATABASE@ diventerà il nome del " "database." #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Esporto una query di tipo raw" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Esportazione delle tabelle dal database \"%s\" in corso" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Tabelle:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Dati" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Esporta la struttura di tutte le tabelle." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Esporta i dati di tutte tabelle." #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importazione nel database \"%s\"" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Finestra di query" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "seleziona tabella" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "seleziona il campo" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Alias di tabella" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Alias di colonna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Usate questa colonna nei criteri" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "criterio" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Ordinamento" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Aggiungi come" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Testo" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "Altra colonna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Inserire i criteri come testo libero" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Rimuovi questo campo" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Aggiungi campo" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Aggiorna query" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Invia query" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Opzioni di database" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Commento del database" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Rinomina il database come" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Nome del nuovo database" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Non hai i permessi per effettuare questa operazione; controlla la " "documentazione per maggiori dettagli." #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Elimina il database" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Il database %s è stato eliminato." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Cancella il database (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Copia il database come" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Nome del database" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Solo struttura" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Struttura e dati" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Solo dati" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE prima di copiare" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Aggiungi valore AUTO_INCREMENT" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Aggiungi vincoli" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Passa al database copiato" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "Cambia tutte le collazioni delle tabelle" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Cambia tutte le collazioni dei campi delle tabelle" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Utenti che hanno accesso a \"%s\"" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Nome host" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Privilegi" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Grant" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "globale" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "specifico del database" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "carattere jolly" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "routine" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Modifica privilegi" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Nessun utente trovato." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Se selezionati:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Non hai sufficienti privilegi per visualizzare gli utenti." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Aggiungi account utente" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Nome della routine" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Aggiungi parametro" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Tipo di risultato" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Lunghezza/valori del risultato" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Opzioni del risultato" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Set di caratteri" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "É deterministica" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Non hai privilegi sufficienti per completare questa operazione; controlla la " "documentazione per maggiori dettagli." #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Tipo di sicurezza" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "Tipo di accesso dati SQL" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parametri della routine" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Routine" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 msgid "Create new routine" msgstr "Crea una nuova routine" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Non ci sono routine da visualizzare." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Ritorna" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor di ENUM/SET" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Esegui" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Cerca nel database" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Parole o valori da cercare (carattere jolly: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "almeno una delle parole" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Le parole sono separate da spazi (\" \")." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "tutte le parole" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "la frase esatta come sottostringa" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "la frase esatta come un campo completo" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "come espressione regolare" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "Nelle tabelle:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Deseleziona tutto" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "All'interno del campo:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s corrispondenza in <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s corrispondenze in <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Mostra" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Totale:</strong> <em>%count%</em> corrispondenza" msgstr[1] "<strong>Totale:</strong> <em>%count%</em> corrispondenze" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Aggiungi prefisso" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabella" msgstr[1] "%s tabelle" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Replicazione" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Totali" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s è il motore di memorizzazione predefinito su questo server MySQL." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "Da" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "A" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Controllo tabelle con overhead" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Copia tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Mostra crea" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Rimuovi la tabella o i dati" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Svuota" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Amministrazione tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizza tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Controlla tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Checksum tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Ottimizza tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Ripara tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Aggiungi prefisso alla tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Sostituisci il prefisso della tabella" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copia tabella col prefisso" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Colonne centrali" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Aggiungi campi alla lista centrale" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Rimuove campi dalla lista centrale" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Rendi consistente con la lista centrale" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Questa azione potrebbe cambiare la definizione di alcune colonne.[br]Sei " "sicuro di voler continuare?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Aggiungi DROP TABLE" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Aggiungi valore AUTO INCREMENT" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Sei sicuro di voler eseguire la seguente query?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Abilita i controlli sulle chiavi esterne" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai Preferiti" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Dizionario dei dati" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Non ci sono tabelle nel database." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Mostra crea query" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Viste" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Vista" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Crea vista" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Non replicato" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replicato" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "in uso" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Può essere approssimativo. Clicca sul numero per vedere il conteggio esatto. " "Vedi [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Overhead" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Creazione" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Ultimo cambiamento" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Ultimo controllo" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Il tracking è attivo." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Il tracking non è attivo." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabelle monitorate" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Ultima versione" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Creato" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "attivo" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "non attivo" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Cancella monitoraggio" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versioni" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Rapporto tracking" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Snapshot della struttura" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabelle non monitorate" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Controlla tabella" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "È possibile modificare la maggior parte dei valori cliccando direttamente su " "di essi." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "È possibile modificare la maggior parte dei valori cliccando due volte " "direttamente su essi." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Inizio" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Prossima" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Ultima" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Salva i dati modificati" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Ripristina l'ordine dei campi" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Numero di righe:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Tutti" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Ordina per chiave:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 msgid "Extra options" msgstr "Opzioni extra" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Testi parziali" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Testi completi" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Chiave relazionale" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Visualizza il campo per le relazioni" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostra contenuti binari" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Mostra contenuti BLOB" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Nascondi le trasformazioni del browser" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Well Known Text" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Well Known Binary" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Operazioni sui risultati della query" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Mostra diagramma" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualizzare dati GIS" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Converti a Kana" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Errore" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Questo report include automaticamente dati sull'errore e informazioni sulle " "impostazioni di configurazione più importanti. Verrà inviato al team di " "phpMyAdmin per la risoluzione dell'errore." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Puoi indicarci i passaggi che hanno portato a questo errore? E' un aiuto " "decisivo per la risoluzione dello stesso (debugging):" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Puoi esaminare i dati nel rapporto di errore:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Invia un report automaticamente la prossima volta" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Invia segnalazione di errore" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Invia rapporto di errore" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Qualcosa è andato storto" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "Indietro" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Seleziona un template" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Esportazione template:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Nuovo template:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Nome template" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Template esistenti:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Template:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "Query SQL:" #: resources/templates/export.twig:80 msgid "Show SQL query" msgstr "Mostra la query SQL" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Metodo di esportazione:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rapido - mostra solo le opzioni minime" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizzato - mostra tutte le possibili opzioni" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: resources/templates/export.twig:127 msgid "File format to export" msgstr "Formato file da esportare" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Dump di tutte le righe" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Esegui il dump di alcune righe" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Riga iniziale:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Output:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Salva sul server nella cartella <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Sovrascrivi file(s) esistente/i" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Rinomina database/tabelle/campi esportati" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Alias definiti" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Base di dati" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabella" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Campo" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Definisci nuovi alias" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Seleziona database:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Seleziona tabella:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Nome nuova tabella" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Seleziona il campo:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Nuovo nome campo" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Salva & chiudi" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Utilizzare l'istruzione di %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Salva l'output come testo" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Salva l'output in un file" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Modello per nomi dei file:" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Questo valore è interpretato usando la funzione 'strftime' in modo che puoi " "usare stringhe di formattazione dei tempi. Verranno anche aggiunte le " "seguenti trasformazioni: %s. Il testo rimanente resterà invariato. Vedi la " "FAQ 6.27 per i dettagli." #: resources/templates/export.twig:400 msgid "Use this for future exports" msgstr "Usa questo per esportazioni future" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Set di caratteri del file:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "compresso con zip" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "compresso con gzip" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Esporta i database come file separati" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Esporta le tabelle come file separati" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Salta le tabelle più grandi di:" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "La dimensione è espressa in MiB." #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opzioni specifiche al formato:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversione di Codifica:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Contenente la parola:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Apri una nuova finestra di PhpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Server dimostrativo di phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "È in esecuzione la revisione Git %1$s dal ramo %2$s." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Mancano le informazioni relative a Git!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valore per il campo \"%s\"" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Usa OpenStreetMaps come livello base" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Output" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Da qui in poi, JavaScript deve essere abilitato!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Add user account" msgid "Open user account menu" msgstr "Aggiungi account utente" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentazione di phpMyAdmin" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MariaDB Documentation" msgid "MariaDB documentation" msgstr "Documentazione MariaDB" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MySQL Documentation" msgid "MySQL documentation" msgstr "Documentazione MySQL" #: resources/templates/header.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Appearance settings" msgid "Appearance:" msgstr "Impostazioni di presentazione" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "Modalità di colore per il tema" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Disconnetti" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Impostazioni specifiche della pagina" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Clicca sulla barra per scorrere fino all'inizio della pagina" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Revisione Git:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "nessuna diramazione" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "dalla diramazione %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "Inviato il %s da %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "scritto il %s da %s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Stai utilizzando il server dimostrativo. Puoi fare qualsiasi cosa, ma per " "favore non cambiare gli utenti root, debian-sys-maint e pma. Maggiori " "informazioni sono disponibili su %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Collation della connessione del server:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Ulteriori impostazioni" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Impostazioni di presentazione" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Visualizza tutto" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Server del Database" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Tipo di server:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Connessione Server:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Versione del server:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Versione protocollo:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Utente:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Codifica caratteri del server:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Web server" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Versione del client del database:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "Estensione PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "Versione PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostra le info sul PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Informazioni sulla versione:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Home page ufficiale di phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Contribuisci" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Ricevi aiuto" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Lista dei cambiamenti" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Licenza" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "Avviso" #: resources/templates/home/index.twig:314 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Temi di phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Caricamento…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Scarica altri temi!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Schermate del tema %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Prendilo" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Importa" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "File da importare:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Il file può essere compresso (%s) o non compresso." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Il nome di un file compresso deve terminare in <strong>.[formato]." "[compressione]</strong>. Ad esempio: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 msgid "Upload a file" msgstr "Carica un file" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "Seleziona file da importare" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Cerca sul tuo computer:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Puoi anche trascinare e rilasciare un file su qualsiasi pagina." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "La directory impostata per l'upload non può essere trovata." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "Selezionare dalla cartella di upload del server web [strong]%s[/strong]:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 msgid "There are no files to import!" msgstr "Nessun file da importare!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Non è permesso l'upload dei file su questo server." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Importazione parziale:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Una precedente importazione è entrata in timeout, dopo un nuovo inoltro " "riprenderà dalla posizione: %d." #: resources/templates/import.twig:131 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Consenti l'interruzione del processo di importazione nel caso lo script " "rilevi di essere troppo vicino al limite di timeout di PHP." #: resources/templates/import.twig:134 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Questo potrebbe essere un buon modo di importare grandi file, tuttavia può " "interrompere le transazioni." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Salta questo numero di query (per SQL) partendo dalla prima:" #: resources/templates/import.twig:145 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "La chiave primaria è stata eliminata." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "L'indice %s è stato eliminato." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Numero pagina:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Connetti" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Puoi inserire l'Indirizzo IP/hostname e la porta, separati da uno spazio." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "Scelta del server:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto in %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "C'è un errore di mancata corrispondenza tra l'HTTPS indicato sul server e il " "client. Questo può portare al mancato funzionamento di phpMyAdmin o ad un " "rischio sicurezza. Correggi le impostazioni del tuo server in modo che " "indichi HTTPS correttamente." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Esegui una scansione del QR code che segue e inseriscila nella app di " "autenticazione del tuo dispositivo a due fattori, quindi inserisci il codice " "generato dal dispositivo." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "Secret/key:" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Codice di Autenticazione:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Apri la app di autenticazione a due fattori sul tuo device per visualizzare " "il tuo codice di autenticazione e usarlo per verificare la tua identità." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "L'autenticazione a due fattori non è disponibile, installare le dipendenze " "mancanti." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 msgid "Deprecated!" msgstr "Deprecato" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" "La FIDO U2F API è stata deprecata a favore della Web Authentication API " "(WebAuthn)." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" "Puoi ancora utilizzare Firefox per autenticare il tuo account utilizzando " "l'API FIDO U2F, tuttavia è consigliabile utilizzare l'autenticazione " "WebAuthn." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Collega per favore il tuo dispositivo FIDO U2F alla porta USB del tuo " "computer. Quindi conferma la registrazione del dispositivo." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Non stai usando HTTPS per accedere a phpMyAdmin, molto probabilmente il " "dispositivo FIDO U2F si rifiuterà di autenticarti." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Collega per favore il tuo dispositivo FIDO U2F alla porta USB del tuo " "computer. Quindi conferma la login sul dispositivo." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Verifica" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Per favore, collega il tuo dispositivo WebAuthn/FIDO2. Successivamente " "procedi alla conferma della registrazione sul dispositivo." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Per favore, collega il tuo dispositivo WebAuthn/FIDO2. Successivamente " "conferma l'accesso sul dispositivo." #: resources/templates/menu/main.twig:27 msgid "View:" msgstr "Vista:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Tabella:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 msgid "Toggle navigation" msgstr "Inverti navigazione" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(corrente)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Mostra elementi nascosti dell'albero di navigazione." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "Mostra" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Home" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Sessione vuota" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Documentazione MariaDB" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentazione MySQL" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Impostazioni pannello di navigazione" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Ricarica il pannello di navigazione" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il caricamento del display di navigazione" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Rilascia i file qui" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 msgid "SQL upload" msgstr "Upload SQL" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Database" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Inserisci stringa di ricerca, oppure Enter per cercare tutto" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Cancella il fast filter" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Il tuo browser ha memorizzato una configurazione di phpMyAdmin per questo " "dominio. Vuoi importarla per la sessione corrente?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Cancella impostazioni" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni, il form inviato contiene errori!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Gestisci le tue impostazioni" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticazione a due fattori" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Caratteristiche" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "Query SQL" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Pannello di navigazione" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Pannello principale" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "La configurazione é stata salvata." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Le tue preferenze verranno salvate solo temporaneamente. La memorizzazione " "permanante di questi richiede l'abilitazione della %smemorizzazione della " "configurazione di phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "LA configurazione contiene dei dati incorretti in alcuni campi." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Vuoi importare le impostazioni rimanenti?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Salvato il: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Importa dal file" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importa dalla memoria del browser" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Le impostazioni verranno importate dalla memoria locale del tuo browser." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Non hai alcuna impostazione salvata!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Questa funzionalitá non é supportata dal tuo browser" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Unisci con la configurazione corrente" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Puoi impostare ulteriori impostazioni modificando config.inc.php, ad esempio " "via %sGli script di setup%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "Salva come file JSON" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Salva come file PHP" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Salva nella memoria del browser" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Le impostazioni verranno salvate nella memoria locale del tuo browser." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "La impostazioni esistenti verranno sovrascritte!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Puoi reimpostare tutte le tue configurazioni e ripristinarle ai valori " "predefiniti." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configura l'autenticazione a due fattori" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Abilita l'autenticazione a due fattori" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Conferma la disabilitazione dell'autenticazione a due fattori" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Disabilitando l'autenticazione a due fattori potrai di nuovo eseguire il " "login usando la sola password." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Disabilita l'autenticazione a due fattori" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Stato dell'autenticazione a due fattori" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "L'autenticazione a due fattori non è disponibile, devi installare i " "componenti di backend per abilitarla." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "I seguenti pacchetti di Composer sono mancanti:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "L'autenticazione a due fattori è disponibile e configurata per questo " "account." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "L'autenticazione a due fattori è disponibile, ma non è configurata per " "questo account." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Installa le dipendenze facoltative per attivare più backend di " "autenticazione." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "L'autenticazione a due fattori non è disponibile, abilita PhpMyAdmin " "configuration storage per poterla utilizzare." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Hai abilitato l'autenticazione a due fattori." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Nessun cambiamento" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Non ci sono tabelle recenti." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Non ci sono tabelle preferite." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Storage di configurazione di phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configurazione di pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "non OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Caratteristiche generali di relazioni" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCrea%s un database denominato '%s' e imposta la configurazione di storage " "phpMyAdmin lì." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCreate%s la configurazione salvata di phpMyAdmin nel database corrente." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCreate%s mancano le tabelle di salvataggio della configurazione di " "phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "Caratteristiche generali di relazioni:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Abilitata" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 msgid "Display features:" msgstr "Mostra caratteristiche:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Progettazione e creazione dei PDF:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Visualizzazione commenti dei campi:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 msgid "Browser transformation:" msgstr "Trasformazione del browser:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Si prega di leggere la documentazione su come aggiornare la tabella " "column_info." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Query SQL aggiunte ai preferiti:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "Storico dell'SQL:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tabelle persistenti utilizzate di recente:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tabelle persistenti preferite:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferenze UI delle tabelle persistenti:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "Monitoraggio:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 msgid "User preferences:" msgstr "Preferenze utente:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 msgid "Configurable menus:" msgstr "Menu configurabili:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Mostra/nascondi le voci di navigazione:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Salvataggio ricerche Query-By-Example:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Gestione lista centrale dei campi:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Memorizzazione impostazioni designer:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 msgid "Saving export templates:" msgstr "Salvataggio template esportazione:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Passi veloci per l'installazione delle funzionalità avanzate:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "Crea le tabelle necessarie con <code>%screate_tables.sql</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Crea l'utente pma e dagli accesso a queste tabelle." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Attiva funzionalità avanzate nel file di configuratione (<code>config.inc." "php</code>), per esempio partendo da <code>config.sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Rieffettua il login in phpMyAdmin per caricare il file della configurazione " "aggiornato." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Log binario" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Selezionare il log binario da visualizzare" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "File" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Tronca le query visualizzate" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Mostra query complete" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Nome del log" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "ID del server" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Posizione originale" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Set di caratteri e collations" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "default" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistiche dei databases" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Crea un nuovo database" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Non hai i privilegi necessari per creare i database" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 msgid "Primary replication" msgstr "Replicazione primario" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 msgid "Replica replication" msgstr "Replicazione replica" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Vai al database '%s'" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Controlla i privilegi per il database \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Controlla i privilegi" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Totale:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "N.B.: Abilitare qui le statistiche del Database potrebbe causare del " "traffico intenso fra il server web e MySQL." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Abilita le statistiche" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Nessun database" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Motori di memorizzazione" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Motore di Memorizzazione" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Variabili" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Motore di memorizzazione sconosciuto." #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ diventerà il nome del server." #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Esportazione dei database dal server corrente in corso" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importazione nel server corrente in corso" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Versione" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Autore" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inattivo" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "cancellazione" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "eliminato" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Database per account utente" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Crea un database con lo stesso nome e concedi tutti i privilegi." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Concedi tutti i privilegi al nome con caratteri jolly (username\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Garantisci tutti i privilegi per il database %s." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 msgid "Create user" msgstr "Crea utente" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Nessuna Password" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Inserisci:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Re-inserisci:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Lunghezza:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hash di password:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Questo metodo richiede l'uso di una '<i>connessione SSL</i>' o di una " "'<i>connessione non criptata che cifra la password con RSA</i>'; durante la " "connessione al server." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "Gruppo utente:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Modifica privilegi:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Account utente" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Routine" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Nota: Stai cercando di modificare i privilegi dell'utente con cui sei " "collegato attualmente." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilegi specifici per la routine" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Nota: i nomi dei privilegi di MySQL sono espressi in Inglese." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Consente all'utente di concedere o rimuovere ad altri utenti le " "autorizzazioni che l'utente possiede per questa routine." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permette l'alterazione e l'eliminazione di questa routine." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permette l'esecuzione di questa routine." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Paginazione degli account utente" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Informazioni di Login" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Nome utente:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Qualsiasi utente" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Utilizza campo text" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Esiste già un account con lo stesso nome utente (username), ma probabilmente " "con un nome host (hostname) diverso." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Nome host:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Qualsiasi host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Locale" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Questo host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Utilizza la tabella host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Quando la tabella Host è usata, questo campo è ignorato e i valori " "memorizzati nella tabella Host invece utilizzati." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Password" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Non cambiare la password" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Nessuna password" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Reinserisci" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "Plugin di autenticazione" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Metodo di hashing della password" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Questo metodo richiede l'uso di una '<em>connessione SSL</em>' o di una " "'<em>connessione non criptata che cifra la password con RSA</em>'; durante " "la connessione al server." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Modifica il gruppo utente" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegi relativi alle tabelle" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegi relativi ai campi" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Aggiungi privilegi sul seguente/i database:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "I caratteri jolly _ e % dovrebbero essere preceduti da un \\ per l'utilizzo " "letterale." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Aggiungi privilegi sulla seguente tabella:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Aggiungi privilegi sulla seguente routine:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Permette di leggere i dati." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Oppure" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Nessun" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permette di inserire e sovrascrivere dati." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Permette di cambiare i dati." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Non ha alcun effetto in questa versione di MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permette di cancellare dati." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permette di creare nuove tabelle." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permette di eliminare tabelle." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Consente all'utente di concedere o rimuovere ad altri utenti le " "autorizzazioni che l'utente possiede per se stesso." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permette di creare ed eliminare gli indici." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permette di alterare la struttura di tabelle esistenti." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permette la creazione di nuove viste." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permette di effettuare query del tipo SHOW CREATE VIEW." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permette di creare e di eliminare i triggers." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permette di cancellare righe storiche." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Globale" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Privilegi globali" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegi specifici al database" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permette di importare dati da e esportare dati in file." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permette di creare nuove tabelle e nuovi databases." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permette di eliminare databases e tabelle." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permette di creare tabelle temporanee." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permette la creazione di routines memorizzate." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permette l'alterazione e l'eliminazione di routines memorizzate." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permette l'esecuzione di routines memorizzate." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Permette di impostare gli eventi per lo scheduler." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permette di aggiungere utenti e privilegi senza ricaricare le tabelle dei " "privilegi." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permette altre connessioni, anche se è stato raggiunto il massimo numero di " "connessioni; necessario per molte operazioni di amministrazione come il " "settaggio di variabili globali o la cancellazione dei threads di altri " "utenti." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permette di vedere i processi di tutti gli utenti." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permette di ricaricare i parametri del server e di resettare la cache del " "server." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permette di chiudere il server." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Accorda l'accesso alla lista completa dei databases." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permette di bloccare le tabelle per il thread corrente." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permette la creazione di relazioni foreign key." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Non usato su MariaDB." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Non usato in questa versione di MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Consente ad un utente di chiedere dove sono i primari / repliche." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Necessario per la replicazione delle repliche." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permette di creare, cancellare e rinominare gli account utente." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Limiti di risorse" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "N.B.: 0 (zero) significa nessun limite." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limita il numero di query che un utente può mandare al server in un'ora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limita il numero di comandi che possono cambiare una tabella o un database " "che un utente può eseguire in un'ora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limita il numero di nuove connessioni che un utente può aprire in un'ora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limite di connessioni simultanee che un utente può fare." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Non richiede connessioni cifrate SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Richiede connessioni SSL-encrypted." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Richiede un certificato X509 valido." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Richiede che venga usato un metodo specifico di cifratura per una " "connessione." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Richiede che venga presentato un certificato X509 valido emesso da questa CA " "(Certification Authority)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "" "Richiede che venga presentato un certificato X509 valido, con questo " "soggetto." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 msgid "Update user privileges" msgstr "Aggiorna privilegi utente" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Vista d'insieme degli account utente" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Gruppi utenti" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "L'utente selezionato non è stato trovato nella tabella dei privilegi." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Cambia le informazioni di login / Copia account utente" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Crea un nuovo account utente con gli stessi privilegi e …" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… mantieni quello vecchio." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… cancella quello vecchio dalla tabella degli utenti." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "" "… revoca tutti i privilegi attivi da quello vecchio e in seguito cancellalo." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… cancella quello vecchio dalla tabella degli utenti e in seguito ricarica i " "privilegi." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Gruppo utenti" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "Sblocca questo account." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "Blocca questo account." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Rimuove gli account utente selezionati" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Revoca tutti i privilegi attivi agli utenti e dopo li cancella." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Elimina i database che hanno gli stessi nomi degli utenti." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Configurazione replica - Modifica o riconfigura il server primario" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Assicurati di avere un server-id unico nella file di configurazione (my." "cnf). Altrimenti, aggiungi la linea seguente nella sezione [mysqld]:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Questo server non é configurato come primario in un processo di " "replicazione. Vuoi %sconfigurarlo%s?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Nessun privilegio" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 msgid "Add replica replication user" msgstr "Aggiungi un utente per replicazione replica" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Utilizza campo text:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Host" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Genera password:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 msgid "Primary configuration" msgstr "Configurazione del primario" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Questo server non é configurato come un primario in un processo di " "replicazione. Puoi scegliere se vuoi replicare tutti i database e ignorarne " "solo alcuni (utile se vuoi replicare la maggior parte dei database) o puoi " "scegliere di ignorare tutti i database normalmente e consentire solo a certi " "database di essere replicati. Prego, scegli una modalità:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replica tutti i database; Ignora:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignora tutti i database; Replica:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Prego seleziona i database:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Ora, aggiungi le linee seguenti alla fine della sezione [mysqld] nel tuo " "file my.cnf e dopo riavvia is server MySQL." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "Dopo aver riavviato il server MySQL, prego clicca sul pulsante Vai. Dovresti " "quindi vedere un messaggio che ti informerà che questo server <strong>è</" "strong> configurato come primario." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "" "Questo server é configurato come primario in un processo di replicazione." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 msgid "Show primary status" msgstr "Mostra lo stato del primario" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 msgid "Show connected replicas" msgstr "Mostra i replica connessi" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Solo i replica eseguiti con l'opzione --report-host=host_name sono visibili " "in questa lista." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Connessione primario:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Thread replica SQL non è in esecuzione!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Thread replica IO non è in esecuzione!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Il server è configurato come replica in un processo di replicazione. Vuoi:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "See replica status table" msgstr "Vedi la tabella di stato della replica" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 msgid "Control replica:" msgstr "Controlla replica:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 msgid "Reset replica" msgstr "Reset replica" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Avvia solo il thread SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Arresta solo il thread SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Avvia solo il thread IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Arresta solo il thread IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Gestione degli errori:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Ignorare gli errori potrebbe far mandare il primario e la replica fuori " "sincronia!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Salta l'errore corrente" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Salta i prossimi %s errori." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Modifica o riconfigura il server primario" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Questo server non eè configurato come replica in un processo di " "replicazione. Vuoi %sconfigurarlo%s?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Stato primario" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Stato replica" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Server attuale:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Server" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Advisor" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare l'advisor." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Introduzioni" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Il sistema Advisor può fornire raccomandazioni sulle variabili del server " "analizzando le variabili di stato del server." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Notate comunque che questo sistema fornisce raccomandazioni basate su " "semplici calcoli e regole pratiche che non necessariamente si possono " "applicare al vostro sistema." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Prima di cambiare qualche configurazione, siate sicure di sapere cosa state " "cambiando (dopo aver letto la documentazione) e come ripristinare il " "cambiamento. Una regolazione sbagliata può avere effetti negativi sulle " "prestazioni." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Il modo migliore per regolare il vostro sistema sarebbe quello di cambiare " "solo un parametro alla volta, osservare o fare un benchmark del database, e " "ripristinare il cambiamento se non si riscontra un miglioramento chiaramente " "misurabile." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Errori occorsi durante l'esecuzione delle espressioni di ruolo:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Possibili problemi di prestazioni" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "Problema:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "Avviso:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "Giustificazione:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variabile / formula utilizzata:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Server" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Processi" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Statistiche query" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Tutte le variabili di stato" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Monitoraggio" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Consigli" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 msgid "System monitor" msgstr "Monitoraggio di sistema" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 msgid "Start monitor" msgstr "Avvia monitoraggio" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Istruzioni/Configurazione" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Aggiungi grafico" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Abilita spostamento grafici" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Ho finito di spostare (riarrangiare) i grafici" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Ritmo di aggiornamenti" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d secondo" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondi" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Numero di grafici per rigo" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Disposizione dei grafici" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "La configurazione dei grafici è memorizzata nella memoria locale dei " "browser. Potreste voler esportarla se avete una configurazione complicata." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Ripristina i valori predefiniti" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Istruzioni per monitoraggio" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Il Monitor phpMyAdmin può assistervi nell'ottimizzazione della " "configurazione del server e per il tracciamento di query intensive. Per " "queste ultime occorrerà settare log_output a 'TABLE' e abilitare " "slow_query_log oppure general_log. Notate comunque che general_log produce " "molti dati e aumenta il carico del server fino al 15%." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Utilizzo del monitor:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Il vostro browser aggiornerà tutti i grafici visualizzati a intervalli " "regolari. Potete aggiungere grafici e cambiare la frequenza di aggiornamento " "sotto 'Impostazioni' oppure rimuovere alcuni grafici usando l'icona " "dentellata su ogni grafico." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Per visualizzare le query dai log, seleziona l'intervallo di tempo rilevante " "sui grafici tenendo premuto il tasto sinistro del mouse e muovendosi sul " "grafico. Una volta data conferma, verrà caricata una tabella di query " "raggruppate nella quale potete cliccare su ogni comando SELECT che appare " "per l'analisi successiva." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Nota:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Abilitare il general_log può incrementare il carico del server del 5-15%. " "Tenete presente che la generazione delle statistiche a partire dai log è un " "compito intensivo per cui si consiglia di selezionare solo un intervallo " "temporale piccolo e disabilitare il general_log e svuotare la sua tabella." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Titolo del diagramma" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Valori predefiniti del grafico" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variabili di stato" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Seleziona serie:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Monitorate di solito" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "or scrivi il nome di una variabile:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Visualizzare come valore differenziale" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Applica un divisore" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Aggiungi un unitá ai valori dei dati" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Aggiungi questa serie" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Cancella la serie" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Serie del grafico:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Aggiungi diagramma alla griglia" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Registra statistiche" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Intervallo di tempo selezionato:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Recupera solamente comandi SELECT,INSERT,UPDATE e DELETE" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Rimuovi dati variabili dai comandi INSERT per ottenere un miglior " "raggruppamento" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Scegli il log dal quale generare le statistiche." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "I risultati verranno raggruppati secondo il testo di query." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Analyzer della query" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Mostra solo attivi" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "N.B.: Abilitare qui l'auto-refresh potrebbe causare del traffico intenso fra " "il server web e il server MySQL." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Avvia auto-refresh" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Rimuovi" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare le statistiche di query." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Questions eseguiti dall'avvio:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "all'ora:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "al minuto:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "al secondo:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Istruzioni" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "ø per hour" msgstr "ø per ora" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "Grafico a torta con le istruzioni più frequenti." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Traffico rete dall'avvio: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Questo server MySQL sta girando da %1$s. É stato avviato il %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Traffico" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Su di un server sovraccarico, il contatore dei byte potrebbe aumentare a " "dismisura e per questa ragione le statistiche riportate dal server MySQL " "potrebbero non essere corrette." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Questo server MySQL funziona come <b>primario</b> e <b>replica</b> nel " "processo di <b>replicazione</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Questo server MySQL funziona come <b>primario</b> nel processo di " "<b>replicazione</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Questo server MySQL funziona come <b>replica</b> nel processo di " "<b>replicazione</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Stato di replicazione" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare lo stato del server." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Mostra solo i valori di allarme" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtra per categoria…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Mostra i valore non formattati" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Collegamenti associati:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare le variabili di stato." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Aggiungi gruppo utente" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Modifica il gruppo utenti: '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Menu assegnazioni del gruppo utente" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Nome del gruppo:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Tabulazioni livello server" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Tabulazioni livello Database" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Tabulazioni livello tabella" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "Elimina il gruppo utente" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Utenti del gruppo utenti '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Non sono stati trovati utenti appartenenti a questo gruppo." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Utente" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variabili e impostazioni del server" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Questa è una variabile a sola lettura e non può essere modificata" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valore sessione" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Non sei autorizzato a visualizzare le variabili del server e le " "impostazioni. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "File di configurazione" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 msgid "Generated configuration file" msgstr "File di configurazione creato" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Il modulo inviato contiene degli errori" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Cerca di reimpostare i campi errati con i loro valori predefiniti" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignora errori" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Visualizza form" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Show hidden messages" msgstr "Mostra messaggi nascosti" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo di autenticazione" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Non ci sono server configurati" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Nuovo server" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Lingua predefinita" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Server predefinito" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "lascia la scelta all'utente" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- nessuno -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Fine del file" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Homepage di phpMyAdmin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Dona" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Controlla l'ultima versione" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Modifica server" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Aggiungi un nuovo server" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Qualcosa è andata storta." #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Aggiungi ai preferiti questa query SQL" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark label:" msgstr "Etichetta dei bookmark:" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Permetti ad ogni utente di accedere a questo bookmark" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 msgid "Create new bookmark" msgstr "Crea un nuovo bookmark" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Profilo dettagliato" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Stato" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Sommario per stato" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Tempo Totale" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% Tempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø Tempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Grafico a torta con i risultati del profiling." #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "La query SQL è stata eseguita con successo." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "Query SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Ottieni la query auto-memorizzata" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Parametri Bind" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Campi" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Aggiungi ai preferiti questa query SQL:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Sostituisci segnalibro esistente se con lo stesso nome" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitatori" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Mostra di nuovo questa query" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Conserva il riquadro della query" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Annulla le modifiche quando hai finito" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Query SQL aggiunte ai preferiti" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "Bookmark:" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "condiviso" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Visualizza solo" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Simula query" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Naviga tra i valori esterni" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Usa questo valore" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 msgid "Chart type" msgstr "Tipo di grafico" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barre" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Campo" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linea" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Spline" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Area" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "A torta" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Distribuzione" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Sovrapposti" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Titolo del grafico:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "Asse X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Etichetta per l'asse X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valori per asse X" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Etichetta per l'asse Y:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Valori per asse Y" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "I nomi delle serie sono i un campo" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Campo serie:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Campo Valore:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Salva il grafico come immagine" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ diventerà il nome del server, @DATABASE@ diventerà il nome del " "database." #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Esportazione delle righe dalla tabella \"%s\" in corso" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Ricerca nella Tabella" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Ricerca Zoom" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Trova e sostituisci" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Colonna:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Usa espressione regolare" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Trova e sostituisci - anteprima" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Stringa originale" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Stringa sostituita" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Mostra la visualizzazione GIS" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Etichetta del campo" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- Nessuno --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Campo Spatial" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importazione nella tabella \"%s\"" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Nome dell'indice:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "\"PRIMARY\" <b>puó</b> essere <b>solo</b> il nome di una chiave primaria!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Scelta dell'indice:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Dimensione del key block:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Tipo di indice:" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Analizzatore:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Trascina per riordinare" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Aggiungi %s campo/i all'indice" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Inserisci come nuova riga" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Inserisci come nuova riga e ignora gli errori" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Mostra la insert query" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "e quindi" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Indietro" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Inserisci un nuovo record" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Torna a questa pagina" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Modifica il record successivo" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Usare il tasto TAB per spostare il cursore di valore in valore, o " "CTRL+frecce per spostarlo altrove." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Usa il valore NULL per questo campo." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "" "A causa della sua lunghezza,<br> questo campo potrebbe non essere " "modificabile." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Dato binario - non modificare" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Modifica/Inserisci" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "Quantità di righe da inserire" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Migliora la struttura della tabella (Normalizzazione):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Seleziona fino al numero di passaggi che vuoi normalizzare" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Suggerimento: segui la procedura con attenzione per ottenere una " "normalizzazione corretta" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Primo step di normalizzazione (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Secondo passaggio di normalizzazione (1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Terzo passaggio di normalizzazione (1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 msgid "Table operations" msgstr "Operazioni della tabella" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Altera tabella ordinata per" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(singolarmente)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Sposta la tabella in (database.tabella)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Opzioni della tabella" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Rinomina la tabella in" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Commenti alla tabella" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Cambia tutte le collation dei campi" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copia la tabella in (database.tabella)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Passa alla tabella copiata" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Deframmenta la tabella" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "La tabella %s è stata inizializzata." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Ricarica la tabella (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "La tabella %s è stata svuotata." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Svuota la tabella (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Svuota la tabella (DELETE FROM)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "La vista %s è stata eliminata." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "La tabella %s è stata eliminata." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Elimina la tabella (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Manutenzione partizione" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Rimuove partizionamento" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Controlla l'integrità delle referenze" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Operazioni" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Rinomina la vista in" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Elimina la vista (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Struttura della tabella" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Vista relazioni" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 msgid "Analyze partition" msgstr "Analizza la partizione" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 msgid "Check partition" msgstr "Controlla la partizione" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 msgid "Drop partition" msgstr "Elimina la partizione" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 msgid "Optimize partition" msgstr "Ottimizza la partizione" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 msgid "Rebuild partition" msgstr "Ricostruisce la partizione" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 msgid "Repair partition" msgstr "Ripara la partizione" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 msgid "Truncate partition" msgstr "Tronca la partizione" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "specifico di tabella" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Vincoli di chiave esterna" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Proprietà del vincolo" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "La creazione di una foreign key su un campo non indicizzato creerebbe " "automaticamente un indice su quel campo. In alternativa, puoi definire un " "indice qui sotto, prima di creare la foreign key." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Saranno visualizzati solo campi con indice. Puoi definire un indice qui " "sotto." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Vincolo di chiave esterna" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Aggiungi vincolo" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Relazioni interne" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Relazioni interne" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Una relazione interna non %è necessaria, quando una corrispondente relazione " "FOREIGN KEY esiste." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Scegli il campo da mostrare:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Il vincolo %s della foreign key è stato eliminato" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nome del vincolo" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Esegui \"query da esempio\" (carattere jolly: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Seleziona campi (almeno uno):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Aggiungi condizioni di ricerca (corpo della clausola \"where\"):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Numero di righe per pagina" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Ordine di visualizzazione:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Ricerca nell'intervallo" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Valore minimo:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Valore massimo:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Riga iniziale:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Nessun partizionamento definito!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Partizionato da:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Sotto-partizionato da:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Lunghezza dati" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Lunghezza indice" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Analizza" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Controlla" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Ricrea" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Tronca" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Tabella partizioni" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Modifica partizionamento" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Tipo media:" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Modifica" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Il campo %s è stato eliminato." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Più" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Una chiave primaria è stata aggiunta in %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Un indice è stato aggiunto in %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Valori distinti" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Rimuovi dai campi centrali" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Aggiungi ai campi centrali" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Muovi campi" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Sposta i campi trascinandoli su e giù." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Modifica la vista" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Proponi la struttura della tabella" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Vista traccia" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Aggiungi %s campo/i" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "All'inizio della tabella" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Crea un indice su %s campi" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Spazio utilizzato" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Effettivo" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Totale" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Statistiche righe" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "statico" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinamico" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "partizionato" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Lunghezza riga" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Dimensione riga" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Prossimo autoindex" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 msgid "Dropping columns from the table" msgstr "Elimino i campi dalla tabella" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Cancella versione" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Attiva il tracking per %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Attiva ora" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Disattiva il tracking per %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Disattiva ora" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Data" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Esegui \"query da esempio\" (carattere jolly: \"%\") per due campi differenti" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Ulteriori criteri di ricerca" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Usate questo campo per etichettare ogni punto" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Massimo numero di righe da visualizzare" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Esplora/Modifica i punti" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Come usare" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Reimposta zoom" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Testo" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Use tables" msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Utilizza tabelle" msgstr[1] "Utilizza tabelle" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Tipi media disponibili" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Trasformazioni disponibili per il display del browser" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Trasformazioni disponibili per l'input" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Nome del trigger" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Evento" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Esportazione del trigger %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 msgid "Create new trigger" msgstr "Crea un nuovo trigger" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Non ci sono trigger da visualizzare." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "Nome VISTA" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Nomi colonne" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Si é verificato un errore durante la valutazione di: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "E' fallita la valutazione della precondizione per la regola '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "E' fallito il calcolo del valore per la regola '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "E' fallita l'esecuzione del test per la regola '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Formattazione della stringa non riuscita per regola '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "al secondo" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "al minuto" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "all'ora" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "al giorno" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Uptime inferiore ad un giorno" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Il server è stato in esecuzione per un periodo inferiore ad 1 giorno, i " "suggerimenti per migliorarne l'efficienza potrebbero non essere accurati." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Per ottenere valori medi più realistici si raccomanda di lasciare il server " "in esecuzione per più di un giorno prima di lanciare questo analizzatore" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "L'uptime è solo %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Question al di sotto di 1.000" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Sono stati lanciate meno di 1.000 question su questo server. Le " "raccomandazioni potrebbero non essere precise." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Lasciate attivo il server per un periodo maggiore finché non abbia eseguito " "un numero più grande di query." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Quantità corrente di Question: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Percentuale di query lente" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Ci sono molte query lente rispetto al numero totale di query." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Potreste voler incrementare {long_query_time} oppure ottimizzare le query " "elencate nel log delle quey lente" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Il tasso di query lente dovrebbe essere al di sotto di w 5%%, il tuo valore " "è %s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Tasso di query lente" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Si riscontra un'alta percentuale di query lente rispetto all'uptime del " "server." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Si rileva un tasso di query lente di %s all'ora, mentre dovreste averne meno " "dell'1%% all'ora." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Tempo di query lunghe" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "(long_query_time) è impostato a 10 secondi o più, quindi solo le query lente " "che richiedono più di 10 secondi vengono registrate nel log." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Si suggerisce di impostare {long_query_time} a un valore inferiore, a " "seconda del vostro ambiente. Di solito si suggerisce un valore di 1-5 " "secondi." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time è impostato a %d secondi." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Log delle quey lente" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Lo slow_query_log è disabilitato." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Abilitate il log delle query lente impostando {log_slow_queries} a 'ON'. " "Questo aiuterà nella risoluzione dei problemi per le query con prestazioni " "non buone." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries è impostato a 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Abilitate il log delle query lente impostando {slow_query_log} a 'ON'. " "Questo aiuterà nella risoluzione dei problemi per le query con cattive " "prestazioni." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log è impostato a 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Cancella la serie" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "La versione del server MySQL è inferiore a 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "E' consigliabile effettuare un aggiornamento poiché MySQL 5.1 ha migliorato " "le prestazioni e MySQL 5.5. ancora di più." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versione corrente: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Versione minore" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Versione inferiore a 5.1.30 (la prima release GA della 5.1)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "E' consigliabile effettuare un aggiornamento poiché le recenti versioni " "MySQL 5.1 hanno migliorato le prestazioni e MySQL 5.5. ancora di più." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Versione inferiore a 5.5.8 (la prima release GA della 5.5)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "" "Dovresti effettuare l'aggiornamento ad una versione stabile di MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Distribuzione" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Questa versione è stata compilata dal sorgente, non è un eseguibile " "ufficiale di MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Se non avete compilato dal sorgente, potete usare un pacchetto modificato da " "una distribuzione. Il manuale MySQL risulta accurato solo per gli eseguibili " "ufficiali MySQL, non per tutti i pacchetti delle distribuzioni (come RedHat, " "Debian/Ubuntu ecc.)." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' trovato nel version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "Il manuale MySQL è accurato solo per gli eseguibili ufficiali MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "La documentazione su Percona si trova qui <a href=\"https://www.percona.com/" "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' trovato nel version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Architettura MySQL" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL non è compilato come pacchetto a 64-bit." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "La memoria disponibile è superiore a 3GiB (supponendo che il server sia in " "localhost), quindi MySQL potrebbe non riuscire ad accedere a tutta la " "memoria disponibile. Si consiglia di installare la versione a 64-bit di " "MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memoria disponibile su questo host: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Metodo di caching della query" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Metodo di caching subottimale." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "State usando la cache delle query MySQL con un traffico di database " "piuttosto alto. Potrebbe essere utile prendere in considerazione <a " "href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached." "html\">memcached</a> invece della cache delle query MySQL, soprattutto se " "avete repliche multiple." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "La cache delle query è abilitata e il server riceve %d query al secondo. " "Questa regola si attiva se ci sono più di 100 query al secondo." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Percentuale di ordinamenti che producono tabelle temporanee" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Troppi ordinamenti stanno creando tabelle temporanee." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Valutate se incrementare il valore di {sort_buffer_size} e/o " "{read_rnd_buffer_size}, secondo i limiti di memoria del vostro sistema." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% di tutti gli ordinamenti causano la creazione di tabelle temporanee, " "questo valore dovrebbe essere inferiore al 10%%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Frequenza di ordinamenti che producono tabelle temporanee" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Media di tabelle temporanee: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 1 " "all'ora." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Oridna le righe" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Ci sono molte righe da ordinare." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Sebbene non ci sia nulla di sbagliato nell'avere un'alto numero di righe da " "ordinare, potreste voler essere sicuri che le query che richiedono molti " "ordinamenti usino campi indicizzati nella clausola ORDER BY, poiché questo " "risulterebbe in un ordinamento molto più veloce." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Media di righe ordinate: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Frequenza di join senza indici" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Ci sono troppe join prive di indici." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Significa che alcune join richiedono una scansione dell'intera tabella " "collegata. Aggiungendo indici alle colonne utilizzate nelle condizioni di " "join, si otterranno notevoli riduzioni dei tempi di esecuzione." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Media di join di tabella: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 1 " "all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Tasso di lettura della prima voce nell'indice" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Il tasso di lettura della prima voce nell'indice è alto." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Questo indica solitamente frequenti scansioni complete dell'indice. " "Scansioni complete dell'indice sono più veloci delle scansioni di tabella, " "ma richiedono molto utilizzo della CPU in grandi tabelle, se tali tabelle " "hanno o hanno avuto un volume elevato di UPDATE e DELETE query, l'esecuzione " "di 'OPTIMIZE TABLE' potrebbe ridurre la quantità delle e/o velocizzare le " "scansioni complete dell'indice. Oltre a questo scansioni complete " "dell'indice possono essere ridotte solo riscrivendo le query." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Media di scansioni dell'indice: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore " "a 1 all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Tasso di lettura in posizione fissa" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Il tasso di lettura dei dati da una posizione fissa è alto." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Questo indica che molte query richiedono l'ordinamento dei risultati e/o la " "scansione completa della tabella, includendo query con join che non usa gli " "indici. Aggiungete gli indici ove possibile." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Tasso medio di lettura su posizione fissa: %s, questo valore dovrebbe essere " "inferiore a 1 all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Frequenza di lettura della riga nella prossima tabella" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "La frequenza di lettura della riga nella prossima tabella è alta." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Questo indica che molte query stanno facendo scansioni complete su tabella. " "Aggiungete degli indici ove possibile." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasso di lettura della riga successiva nella tabella: %s, questo valore " "dovrebbe essere inferiore a 1 all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Differenti tmp_table_size e max_heap_table_size" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non coincidono." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Se avete modificato intenzionalmente una delle due: Il server utilizza il " "valore più basso di entrambe per determinare la dimensione massima delle " "tabelle in-memory. Quindi, se volete aumentare il limite della tabella in-" "memory, dovete incrementare anche l'altro valore." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "I valori attuali di tmp_table_size sono: %s, max_heap_table_size: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Percentuale di tabelle temporanee su disco" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Molte tabelle temporanee vengono scritte nel disco invece di essere " "mantenute in memoria." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Incrementare {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} potrebbe risolvere il " "problema. Tuttavia alcune tabelle temporanee vengono sempre scritte sul " "disco, indipendentemente dal valore di queste variabili. Per eliminarle " "dovrete riscrivere le query per evitare queste condizioni (All'interno delle " "tabelle temporanee: Presenza di un campo BLOB o di un TEXT o presenza di un " "campo più grande di 512 byte) come menzionato all'inizio di un <a " "href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Articolo del Pythian Group</a>" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "Il %s%% di tutte le tabelle temporanee verrà scritto su disco, questo valore " "dovrebbe essere inferiore al 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Frequenza disco temporaneo" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Incrementare {max_heap_table_size} e {tmp_table_size} potrebbe risolvere il " "problema. Tuttavia alcune tabelle temporanee vengono sempre scritte sul " "disco, indipendentemente dal valore di queste variabili. Per eliminarle " "dovrete riscrivere le query per evitare queste condizioni (All'interno delle " "tabelle temporanee: Presenza di un campo BLOB o di un TEXT o presenza di un " "campo più grande di 512 byte) come menzionato nella <a href=\"https://dev." "mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">Documentazione " "MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Tasso di tabelle temporanee che verranno scritte su disco: %s, questo valore " "dovrebbe essere inferiore a 1 all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Dimensione del key buffer MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Key buffer non inizializzato. Nessun indice MyISAM verrà memorizzato in " "cache." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Impostare {key_buffer_size} a seconda della dimensione dei vostri indici " "MyISAM. 64M è un buon inizio." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size è uguale a 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Massima % di utilizzo del key buffer MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "" "Bassa % di utilizzo del buffer delle chiavi MyISAM (cache degli indici)." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Potrebbe essere necessario diminuire la dimensione di {key_buffer_size}, " "ricontrollare le tabelle per verificare se gli indici sono stati rimossi, " "oppure esaminare le query e controllare che siano utilizzati gli indici che " "ci si aspetta." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Masisma %% MyISAM key buffer mai usata: %s%%, questo valore dovrebbe essere " "sopra il 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Percentuale di utilizzo del buffer key MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% di key buffer MyISAM utilizzato: %s%%, questo valore dovrebbe essere " "superiore al 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Percentuale di letture degli indici dalla memoria" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "La % di indici che usa il buffer MyISAM è bassa." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Potrebbe essere necessario aumentare {key_buffer_size}." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Letture degli indici dalla memoria: %s%%, questo valore dovrebbe essere " "superiore al 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Frequenza di tabelle aperte" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "La frequenza di apertura di tabelle è alta." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Aprire tabelle richiede I/O su disco che è un'operazione costosa. Aumentare " "{table_open_cache} potrebbe evitarlo." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Tasso di apertura delle tabelle: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore " "a 10 all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Limite percentuale di file aperti utilizzati" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Il numero di file aperti si sta avvicinando al massimo numero di file " "aperti. Potresti ricevere un errore \"Troppi file aperti\"." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Valutate se incrementare {open_files_limit} e controllate il log degli " "errori quando riavviate dopo avere cambiato {open_files_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Il numero di file aperti è al %s%% del limite. Dovrebbe essere al di sotto " "dell'85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Frequenza di file aperti" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "La frequenza di apertura di file è alta." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Tasso di file aperti: %s, questo valore dovrebbe essere inferiore a 5 all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "% di lock immediati delle tabelle" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Troppi lock delle tabelle non sono stati assegnati immediatamente." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Ottimizzate le query e/o utilizzate InnoDB per ridurre i ritardi dovuti al " "lock." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Lock di tabelle immediato: %s%%, questo valore dovrebbe essere al di sopra " "del 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tasso di lock delle tabelle in attesa" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasso di lock di tabelle in attesa: %s, questo valore dovrebbe essere " "inferiore a 1 all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Cache del thread" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "La chace dei thread è disabilitata: questo causa un overhead maggiore delle " "nuove connessioni verso MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Abilitate la cache dei thread impostando {thread_cache_size} > 0." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "La cache dei thread è impostata a 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "% di hit nella cache del thread" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "La cache dei thread non è efficiente." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Aumenta {thread_cache_size}." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Frequenza hit nella cache dei thread: %s%%, questo valore dovrebbe essere " "superiore all'80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Thread che sono lenti da avviarsi" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Ci sono troppi thread lenti da avviare." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Questo di solito succede quando si verifica un sovraccarico del sistema " "anche per operazioni piuttosto semplici. Sarebbe opportuno monitorare " "attentamente il carico del sistema." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s thread hanno richiesto più di %s secondi per partire, dovrebbe essere 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Tempo di avvio lento" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Il valore di Slow_launch_time è superiore a 2 secondi." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Impostate {slow_launch_time} a 1 o 2 secondi per contare correttamente i " "thread che sono lenti ad avviarsi." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time é impostato a %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Percentuale di connessioni utilizzate" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Il numero massimo di connessioni utilizzate si sta avvicinando al valore " "{max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Aumentate {max_connections}, o diminuite {wait_timeout} affinché le " "connessioni che non chiudono i database handler in modo corretto possano " "essere cancellate al più presto. Assicuratevi che il codice chiuda i " "database handler in modo corretto." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections è al %s%% di max_connections, dovrebbe essere inferiore " "all'80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Percentuale di connessioni abortite" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Sono state interrotte troppe connessioni." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Le connessioni vengono di solito interrotte quando non possono essere " "autorizzate. <a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-" "down-the-source-of-aborted_connects/\">Questo articolo</a> essere d'aiuto " "per tracciare il sorgente." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "Il %s%% di tutte le connessioni è stato interrotto. Questo valore dovrebbe " "essere inferiore all'1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Frequenza di connessioni abortite" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Il tasso di connessioni interrotte è %s, questo valore dovrebbe essere " "inferiore a 1 all'ora" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Percentuale di client abortiti" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Sono state interrotti troppi client." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Le connessioni dei client sono solitamente terminate quando questi non " "terminano correttamente le loro connessioni a MySQL. Questo potrebbe essere " "causato da problemi di rete o da codice che non termina correttamente le " "connessioni. Controllare rete e codice." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "Il server termina il %s%% delle connessioni dei client. Questo valore " "dovrebbe essere inferiore al 2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Frequenza di connessioni client terminate" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La frequenza di interruzione di connessioni dei client è %s, questo valore " "dovrebbe essere inferiore ad 1 per ora" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "InnoDB è disabilitato?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB non è abilitato." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB è solitamente la miglior scelta tra i motori di archiviazione." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb è impostato a 'value'" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Dimensione log InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "La dimensione del file di log InnoDB non è appropriata, in relazione alla " "dimensione del buffer pool InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Si dovrebbe impostare {innodb_log_file_size} al 25% di " "{innodb_buffer_pool_size}, soprattutto in sistemi che processano numerose " "scritture in tabelle InnoDB. Tuttavia più questo valore è alto maggiore sarà " "il tempo necessario per recuperare i database in seguito a crash, quindi " "sarebbe opportuno non andare molto oltre 256 MiB. È necessario tener conto " "che non è possibile una veloce modifica di questo parametro. Occorre fermare " "il server, rimuovere i file log InnoDB, impostare il nuovo valore in my.cnf, " "avviare il server, quindi assicurarsi dell'assenza di errori nei log. Vedi " "anche <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/" "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">questo articolo di blog</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "La dimensione del log InnoDB è %s%% in relazione alla dimensione del buffer " "pool InnoDB, dovrebbe essere non inferiore al 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Dimensione massima log InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "La dimensione del file di log InnoDB è eccessivamente grande." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Di solito è sufficiente impostare {innodb_log_file_size} al 25% della " "dimensione di {innodb_buffer_pool_size}. Un {innodb_log_file_size} molto " "grande rallenta considerevolmente il tempo di ripristino in seguito ad un " "crash del database. Vedere anche <a href=\"https://www.percona.com/" "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">questo articolo</a>. " "È necessario fare uno shutdown del server, rimuovere i file log InnoDB, " "impostare il nuovo valore in my.cnf, avviare il server, quindi controllare " "nei log degli errori se tutto è andato a buon fine. Consultare anche <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">questo articolo di blog</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "La vostra dimensione assoluta del log InnoDB è %s MiB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Dimensione del buffer pool InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Il vostro buffer pool InnoDB è abbastanza piccolo." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "Il buffer pool InnoDB ha un impatto notevole sulla prestazione delle tabelle " "InnoDB. Assegnate tutta la memoria restante a questo buffer. Per server di " "database che utilizzano esclusivamente InnoDB come motore di memorizzazione " "e che non hanno altri servizi attivi (come ad esempio un server web), " "potreste impostare questo valore fino all'80% della memoria disponibile. Se " "questo non è il caso, dovete valutare con attenzione il consumo di memoria " "degli altri servizi e delle tabelle non-InnoDB e impostare questa variabile " "di conseguenza. Se viene impostata a un valore troppo alto, il sistema " "inizierà a fare swapping, diminuendo le prestazioni in maniera " "significativa. Vedi anche <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/" "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">questo articolo</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "State utilizzando il %s%% della vostra memoria per il buffer pool InnoDB. " "Questa regola si attiva se state assegnando meno del 60%%, in ogni caso " "potrebbe essere perfettamente adeguato al vostro sistema se non avete troppe " "tabelle InnoDB o servizi attivi sulla stessa macchina." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserimenti MyISAM contemporanei" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Abilita {concurrent_insert} impostandolo a 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Impostare {concurrent_insert} a 1 riduce i conflitti tra letture e scritture " "su una data tabella. V. anche la <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Documentazione MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert è impostato a 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache della query disabilitata" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "La cache delle query non è abilitata." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "E' noto che la cache delle query può migliorare notevolmente le prestazioni " "se configurata correttamente. Abilitatela impostando {query_cache_size} a un " "valore in MiB di due cifre e impostando {query_cache_type} a 'ON'. <b>Nota:</" "b> Se state usando memcached, ignorate questo suggerimento." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size è impostato a 0 or query_cache_type è impostato a 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Efficienza della cache delle query (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "La cache delle query non sta lavorando in maniera efficiente, risulta una " "frequenza bassa di hit." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Provate a incrementare {query_cache_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "Il tasso corrente di %s%% delle hit nella cache delle query è al di sotto " "del 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Utilizzo della cache della query" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Verrà utilizzato meno dell'80% della cache delle query." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Questo potrebbe essere causato dal valore troppo basso di " "{query_cache_limit}. Effettuare il flush della cache potrebbe risolvere il " "problema." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Il rapporto corrente tra la memoria libera nella cache delle query e la " "dimensione totale della cache delle query è %s%%. Dovrebbe essere sopra " "l'80%%" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Frammentazione della cache della query" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "La cache delle query risulta essere considerevolmente frammentata." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Un'alta frammentazione potrebbe (in seguito) incrementare " "Qcache_lowmem_prunes. Questo potrebbe essere causato da troppe riduzioni per " "mancanza di memoria della cache delle query, dovute a {query_cache_size} " "troppo piccolo. Per una risoluzione veloce ma non duratura, potete fare il " "flush della cache delle query (potrebbe bloccare la cache delle query per un " "lungo periodo). Impostare con attenzione {query_cache_min_res_unit} a un " "valore più basso potrebbe risolvere, ad esempio potete impostarlo alla " "dimensione media delle vostre query nella cache utilizzando la formula: " "(query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "La cache è attualmente frammentata al %s%%, una frammentazione del 100%% " "indica che la cache delle query presenta uno schema alternato di blocchi " "liberi e usati. Questo valore dovrebbe essere inferiore al 20%%." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Riduzioni della cache delle query per mancanza di memoria" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Le query in cache sono state rimosse per mancanza di memoria nella cache " "delle query." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Potreste voler incrementare {query_cache_size}, comunque considerate che " "l'overhead per mantenere la cache cresce in proporzione alla sua dimensione, " "quindi fatelo con piccoli incrementi e monitorate i risultati." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Il rapporto tra le query rimosse e quelle inserite è %s%%. Più basso è " "questo valore, meglio è (Limite per l'attivazione di questa regola: 0.1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Dimensione massima della cache delle query" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "La dimensione della cache delle query è superiore a 128 MiB. Le cache per " "query grandi possono causare un overhead significativo per il mantenimento " "della cache stessa." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "A seconda del vostro ambiente, la riduzione di questo valore potrebbe " "aumentare le prestazioni." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "La dimensione attuale della cache delle query è: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Dimensione minima del risultato della cache delle query" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "La dimensione massima del result set nella cache delle query è per default " "di 1 MiB." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Cambiare {query_cache_limit} (di solito incrementandolo) potrebbe migliorare " "l'efficienza. Questa variabile determina la dimensione massima per la quale " "il risultato di una query può essere inserito nella cache delle query. Se ci " "sono troppi risultati di query con dimensione superiore a 1 MiB che sono " "facilmente memorizzabili nella cache (molte letture, poche scritture) allora " "aumentare {query_cache_limit} incrementa l'efficienza. Laddove molti " "risultati di query siano più grandi di 1 MiB e non possono essere " "memorizzati nella cache (spesso invalidati a causa di aggiornamenti delle " "tabelle) aumentare {query_cache_limit} potrebbe ridurre l'efficienza." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit impostsato a 1 MiB" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Tedesco (ordine rubrica telefonica)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Tedesco (ordine dizionario)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Spagnolo (tradizionale)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Spagnolo (moderno)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "case-insensitive" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "case-sensitive" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "accent-insensitive" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "accent-sensitive" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "kana-sensitive" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "multilivello" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binario" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "no-pad" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binario" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Europeo Occidentale" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Europeo Centrale" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Russo" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese Semplificato" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese Tradizionale" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltico" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Greco" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Ceco-Slovacco" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Danese" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Inglese" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latin classico" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Lettone" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persiano" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Cingalese" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Icone" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Da nessuna parte" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "A sinistra" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "A destra" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Click" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Doppio click" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "chiave" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "visualizza campo" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Aperto" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Chiedi prima di inviare notifiche d'errore" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Invia sempre le notifiche d'errore" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Non inviare mai le notifiche d'errore" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Valori predefiniti del server" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "struttura" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "dati" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "struttura e dati" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rapido - mostra solo le opzioni minime di configurazione" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizzato - mostra tutte le possibili opzioni di configurazione" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizzato - come sopra ma senza la scelta quick/custom" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "inserimenti completi" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "inserimenti estesi" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "entrambi i precedenti" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "nessuno dei precedenti" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Gli utenti non possono impostare un valore maggiore" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Se abilitato, l'utente potrà utilizzare l'autenticazione per mezzo di cookie " "con qualsiasi server MySQL inserito nel modulo di login." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Limita i server MySQL a cui l'utente può collegarsi quando è abilitato il " "collegamento a qualsiasi server MySQL, a quelli ottenuti confrontando l'IP o " "il nome host del server MySQL con l'espressione regolare data." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "L'abilitazione di questa opzione consente l'integrazione di phpMyAdmin " "all'interno di pagine situate in altri domini; ed è una potenziale " "[strong]falla di sicurezza[/strong] che permetterebbe attacchi di cross-" "frame scripting (XSS)." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "La passphrase segreta utilizzata per crittografare i cookie " "nell'autenticazione via [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Abilita la compressione bzip2 per le operazioni di importazione." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Inserisci l'URL della propria API compatibile reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Inserisci lo snippet Content-Security-Policy della propria API compatibile " "reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Inserisci il parametro di richiesta usato dalla propria API compatibile " "reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Inserisci il parametro di risposta usato dalla propria API compatibile " "reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "" "Inserisci la tua chiave pubblica per il servizio reCAPTCHA sul tuo dominio." #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "" "Inserisci la tua chiave privata per il servizio reCAPTCHA sul tuo dominio." #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Inserisci l'URL di verifica sito per il tuo servizio reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Definisce quale tipo di controllo si utilizzerà per modificare campi CHAR e " "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permette di limitare la lunghezza dell'input, " "[kbd]textarea[/kbd] - permette di inserire caratteri newline (andare a capo)." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Usa un editor user-friendly per modificare le query SQL (CodeMirror) con " "evidenziazione della sintassi e numeri di riga." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Trova gli errori nella query prima di eseguirla. Richiede CodeMirror per " "essere abilitato." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definisce la dimensione minima per i campi di input generati per le colonne " "CHAR e VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definisce la dimensione massima per i campi di input generati per le colonne " "CHAR e VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprimi esportazioni gzip/bzip2 al volo senza la necessità di usare molta " "memoria; disattivare questa opzione in caso di problemi nella creazione di " "file gzip/bzip2." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Mostra un messaggio di conferma (\"Sei veramente sicuro…\") in caso di " "lancio di comandi che eliminano dati." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Completamento automatico dei nomi di tabella e colonna nelle query SQL." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valori per la lista opzioni delle trasformazioni predefinite. Questi valori " "saranno sovrascritti se la trasformazione è definita nella pagina struttura " "della tabella." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Disabilita le operazioni di manutenzione delle tabelle, come " "l'optimizzazione o la riparazione delle tabelle selezione nel database." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Imposta il numero di secondi concessi per l'esecuzione di uno script([kbd]0[/" "kbd] = nessun limite)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Esclude la definizione dell'utente corrente" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Ordinamento degli elementi nel menu a tendina delle chiavi esterne; " "[kbd]content[/kbd] sono i dati di rifereimento, [kbd]id[/kbd] é il valore " "della chiave." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Specifica il testo per la barra del titolo nel browser. Puoi consultare la " "[doc@faq6-27]documentation[/doc] per vedere delle stringhe che possono " "essere utilizzate per ottenere dei valori speciali." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Si prega di notare che phpMyAdmin é solo un'interfaccia e le sue " "funzionalità non limitano MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configurazione avanzata del server, non cambiare queste opzioni se non sai a " "cosa servono." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configura la memorizzazione delle configurazione di phpMyAdmin per accedere " "alle funzionalitá supplementari, vedi [doc@linked-tables]memorizzazione " "della configurazione di phpMyAdmin[/doc] nella documentazione." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Monitoraggio dei cambiamenti effettuati al database. Richiede la " "memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Personalizza modalità di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizza le opzioni predefinite." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Impostazioni per gli sviluppatori di phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Personalizza la modalitá di modifica." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizza le opzioni di esportazione predefinite." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Imposta delle opzioni utilizzate abitualmente." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizza le opzioni di importazione predefinite." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "Imposta le opzioni di compressione e le cartelle per l'esportazione e " "l'importazione." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Opzioni di visualizzazione dei database." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Personalizza l'aspetto del pannello di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personalizza l'albero di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Opzioni di visualizzazione dei server." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Opzioni di visualizzazione delle tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Altre impostazioni." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Impostazioni di autenticazione." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Inserisci i parametri di connessione al server." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Personalizza i collegamenti mostrati nei riquadri per query SQL." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Impostazioni query SQL." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Personalizza la pagina benvenuto." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Seleziona quali dettagli mostrare nella struttura del database (lista delle " "tabelle)." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Impostazioni per la struttura delle tabelle (lista delle colonne)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Seleziona il funzionamento delle tabulazioni." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizza le opzioni dei campi di input." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizza le opzioni predefinite" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Disabilita alcuni degli avvisi mostrati da phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "" "Abilita la compressione gzip per le operazioni di importazione ed " "esportazione." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Se impostato, phpMyAdmin continuerá a processare le query con istruzioni " "multiple anche se una di queste fallisce." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Consentire l'interruzione del processo di importazione nel caso lo script " "rilevi di essere troppo vicino al tempo limite. Questo potrebbe essere un " "buon modo di importare grandi file, tuttavia potrebbe interrompere le " "transazioni." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Formato predefinito; notare che questa lista dipende dalla posizione " "(database, tabella) e solo SQL é sempre disponibile." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Aggiorna i dati quando vengono trovate chiavi duplicate durante il processo " "di importazione" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Numero di query da saltare dall'inizio." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Se TRUE, il processo di logout rimuove tutti i cookie per tutti i server; se " "FALSE, il processo di logout accade solo per il server corrente. Se questa " "opzione é impostata a FALSE è facile dimenticare di uscire anche dagli altri " "server, quando si é connessi a multipli server." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Stabilisci se il login precedente deve essere ricordato o meno, nel modo di " "autenticazione [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Stabilisce per quanto tempo (in secondi) un cookie di login deve essere " "conservato nel browser. Il predefinito di 0 vuol dire che verrá conservato " "solo per la sessione esistente, e verrá rimorro al momento della chiusura " "della finestra del browser. Questo é consigliato per ambienti di sfiducia." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "" "Il numero massimo di caratteri utilizzati per visalizzare una query SQL." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Il numero di elementi che possono essere visualizzati in ogni pagina al " "primo livello dell'albero di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Il numero di elementi che possono essere visualizzati in ogni pagina " "dell'albero di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Il numero di righe visualizzato durante la navigazione dei risulati. Se i " "risultati contengono ulteriori righe i collegamenti \"Precedente\" e " "\"Seguente\" saranno mostrati." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Il numero massimo di byte che uno script può allocare, ad esempio [kbd]32M[/" "kbd] ([kbd]-1[/kbd] per nessun limite e [kbd]0[/kbd] per nessun cambiamento)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "Nel pannello di navigazione, sostituisce l'albero del database con un " "selettore" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Collegamento con il pannello principale evidenziando il database o la " "tabella correnti." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Apri i link nella finestra principale ([code]main[/code]) o in una finestra " "nuova ([code]new[/code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Numero minimo di elementi (tabelle, viste, procedure ed eventi) per " "visualizzare il riquadro di filtraggio." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Raggruppa gli elementi nell'albero della navigazione (determinato dal " "separatore definito nella sezione Database e Tabelle qui sopra)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Se consentire la possibilità di espandere l'albero nel pannello di " "navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Se mostrare le procedure sotto il database nell'albero di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:297 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Se espandere automaticamente il singolo database nell'albero di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Imposta a 0 per richiudere il pannello di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Mostra logo nel pannello di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL a cui punta il logo del logo nel pannello di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "" "Visualizza la scelta del server nella parte superiore del pannello di " "navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Stringa che separa i database in diversi livelli dell'albero." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Stringa che separa le tabelle in diversi livelli dell'albero." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Evidenzia il server sotto il cursore del mouse." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Se mostrare le tabelle sotto il database nell'albero di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Se mostrare le view sotto il database nell'albero di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Se mostrare le funzioni sotto il database nell'albero di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Se mostrare gli eventi sotto il database nell'albero di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - ad esempio ordine decrescente per i campi di tipo TIME, " "DATE, DATETIME e TIMESTAMP, ordine crescente altrimenti." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato sulla pagina dei " "dettagli della Struttura dei database, se qualche tabella necessaria per " "memorizzare la configurazione di phpMyAdmin non viene trovata." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato sulla pagina di " "Struttura se una tabella contiene campi i cui nomi sono parole riservate in " "MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Abilita se vuoi che la cronologia delle query sia salvata nel database " "(richiede la memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin). Se " "disabilitata, questa utilizzera funzioni JS per visualizzare la cronologia " "delle query (persa alla chiusura della finstra)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Imposta la timezone effettiva, potrebbe essere diversa da quella del tuo " "server database" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Lascia vuoto per disattivare il supporto per i [doc@bookmarks@]segnalibri[/" "doc], consigliato: [kbd]pma__bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disattivare i campi di tipo commenti/media, consigliato: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Un utente speciale di MySQL configurato con autorizzazioni limitate, " "ulteriori informazioni disponibili nella [doc@linked-tables]documentazione[/" "doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Un host alternativo per memorizzare la configurazione; lasciare in bianco " "per utilizzare l'host già definito." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Porta alternativa per collegarsi all'host in cui è memorizzata la " "configurazione; lasciare in bianco per usare la porta di default, ovvero la " "porta già definita, se controlhost è posto uguale a host." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Maggiori informazioni su [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] e [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto per la cronologia delle query SQL, " "consigliato: [kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limita il numero delle preferenze di tabella che sono memorizzate nel " "database, i record più vecchi sono rimossi automaticamente." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto all'esportazione dei template, " "consigliato: [kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto dei campi centrali, consigliato: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Puoi utilizzare i caratteri jolly di MySQL (% e _), prefissali con una barra " "rovesciata '\\' se vuoi utilizzarli nel loro senso letterale, ad esempio " "[kbd]'my\\_db'[/kbd] e non [kbd]'my_db'[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto disabilitare il supporto per PDF schema, consigliato: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Database utilizzato per relazioni, segnalibri e funzionalitá PDF. Vedi " "[doc@linked-tables]pmadb[/doc] per tutti dettagli. Lascia vuoto per " "disabilitarne il supporto. Consigliato: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle tabelle usate di " "recente tra una sessione di lavoro e l'altra, consigliato: [kbd]pma__recent[/" "kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle tabelle preferite tra " "una sessione di lavoro e l'altra, consigliato: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto per [doc@relations@]relation-" "links[/doc], consigliato: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Vedi [doc@authentication-modes]tipi di autenticazione[/doc] per un esempio." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto dello schema PDF, consigliato: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabella che descrive i campi di visualizzazione, lascia vuoto per " "disabilitarne il supporto; consigliato: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze " "dell'interfaccia utenti tra le sessioni di lavoro, consigliato: " "[kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Se aggiungere un instruzione DROP DATABASE IF EXISTS sulla prima linea del " "log quando viene creato un database." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Se aggiungere un instruzione DROP TABLE IF EXISTS sulla prima linea del log " "quando viene creato una tabella." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Se aggiungere un instruzione DROP VIEW IF EXISTS sulla prima linea del log " "quando viene creata una vista." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definisce la lista delle istruzioni the l'auto-creazione utilizza per le " "nuove versioni." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare il supporto per il monitoraggio delle query " "SQL, consigliato: [kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Se il meccanismo di monitoraggio crea versioni per tabelle e viste " "automaticamente." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze degli " "utenti nel database, consigliato: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Sono richiesti sia questa tabella che la tabella gruppi di utenti per " "abilitare la funzione menu configurabile; lasciando uno dei due vuoto si " "disattiva questa funzione, suggerito: [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Sono richiesti sia questa tabella che la tabella utenti per abilitare la " "funzione menu configurabile; lasciando uno dei due vuoto si disattiva questa " "funzione, suggerito: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Lascia vuoto per disabilitare la possibilità di nascondere/mostrare gli " "elementi di navigazione, consigliato: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Una descrizione di facile utilizzo di questo server. Lascia vuoto per " "visualizzare il nome host, invece." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Lasciare vuoto se non usato." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Lasciare vuoto per i valori predefiniti." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Il nome del Basic Auth Realm da visualizzare quando si esegue HTTP Auth." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Metodo di autenticazione da usare." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Comprimi la connessione al server MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Nascondi i database corrispondenti all'espressione regolare (PCRE)." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Il nome dell'host su cui è in esecuzione il server MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Lascia vuoto se non è utilizzato config auth." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Porta su cui il server MySQL è in ascolto, lascia vuoto per il valore " "predefinito." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Socket sul quale il server MySQL è in ascolto, lascia vuoto per il valore " "predefinito." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Abilita SSL per la connessione al server MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Si prega di notare che l'attivazione di questo non ha effetto con " "[kbd]config[/kbd] la modalità di autenticazione perché la password è " "codificata nel file di configurazione; questo non limita la possibilità di " "eseguire lo stesso comando direttamente." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Mostra o nascondi un campo che visualizza la marcatura temporale (timestamp) " "di Creazione per tutte le tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Mostra o nascondi un campo che visualizza la marcatura temporale (timestamp) " "di Ultimo aggiornamento per tutte le tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Mostra o nascondi un campo che visualizza la marcatura temporale (timestamp) " "di Ultimo controllo per tutte le tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Stabilisce se i tipi dei campi dovrebbero essere visualizzati inizialmente " "nella modalitá di inserimento/modifica." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Mostra il collegamento all'output di [a@https://php.net/manual/function." "phpinfo.php]phpinfo()[/a]." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "Se visualizzare all'utente un pulsante \"mostra tutte le (righe)\"." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Mostra o nascondi un campo che visualizza i commenti per tutte le tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Mostra o nascondi un campo che visualizza i set di caratteri per tutte le " "tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "" "Visualizza i campi delle funzioni nelle modalità di inserimento/modifica." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Se mostrare il suggerimento o meno." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Definisce se le query SQL generate da phpMyAdmin dovrebbero essere " "visualizzate." #: src/Config/Descriptions.php:486 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Consenti la visualizzazione delle statistiche dei database e tabelle (ad " "esempio, lo spazio utilizzato)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Segna le tabelle utilizzate e consenti la visualizzazione dei database con " "tabelle bloccate." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Disabilita l'avviso predefinito che è visualizzato sulla pagina principale " "se viene rilevato Suhosin." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato sulla pagina " "principale se il valore del parametro PHP session.gc_maxlifetime è inferiore " "al valore di `LoginCookieValidity`." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Dimensione TextArea (colonne) in modalità di modifica, questo valore verrà " "sottolineato per SQL query textareas (* 2)." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Dimensione dell'area di testo (righe) in modalitá di modifica, questo valore " "viene incrementato per le aree di testo delle query SQL (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Inserire i proxy secondo lo schema [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. Il " "seguente esempio specifica che phpMyAdmin dovrebbe accettare un intestazione " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente dal proxy 1.2.3.4:[br]" "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Quando disabilitato, gli utenti non possono impostare nessuna delle opzioni " "sottostanti, indipendentemente dalla casella di controllo sulla destra." #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "L'URL del proxy da utilizzare quando si recuperano le informazioni sulla " "versione di phpMyAdmin o quando si inviano rapporti di errore. Hai bisogno " "di questo se il server in cui è installato phpMyAdmin non ha accesso diretto " "a Internet. Il formato è: \"hostname:portnumber\"." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Il nome utente per l'autenticazione con il proxy. Per impostazione " "predefinita, non viene eseguita autenticazione. Se viene fornito un nome " "utente, verrà eseguita l'autenticazione di base. Nessun altro tipo di " "autenticazione è attualmente supportato." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Le query verranno eseguite premendo Invio (invece di Ctrl+Invio). Le nuove " "linee saranno inserite con MAIUSC+INVIO." #: src/Config/Descriptions.php:530 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Abilitare la modalità configurazione Zero che consente di configurare " "automaticamente tabelle di memorizzazione di phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Evidenzia le righe selezionate." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Evidenzia le righe al passaggio del mouse." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Numero di colonne per caselle textarea di campi CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Numero di righe per caselle textarea di campi CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Query Log SQL e loro tempo di esecuzione, da visualizzare nella console" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Tab da mostrare quando si entra in un database." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Tab da mostrare quando si entra in un server." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Tab da mostrare quando si entra in una tabella." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Nascondi le azioni relative alla struttura della tabella." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Attiva la visualizzazione dei commenti ai campi nella vista struttura di " "tabella" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Mostra i server in una lista invece di un menu a tendina." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Un menu a tendina verrá utilizzato in caso ci siano meno elementi." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Valore di default per il checkbox dei controlli di chiave esterna per alcune " "query." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "Togli la spunta per disabilitare l'importazione drag and drop" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Il numero massimo di righe che è possibile inserire in una volta." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Il numero massimo di caratteri mostrati in qualsiasi campo non-numerico " "nella vista di navigazione." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Stabilisce per quanto tempo (in secondi) un cookie di login è valido." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Raddoppia la dimensione dell'area di testo per campi LONGTEXT." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "" "Il numero massimo di database da visualizzare nella lista dei database." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Il numero massimo di tabelle da visualizzare nella lista di tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Numero massimo di tabelle usate di recente; imposta 0 per disabilitare." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Numero massimo di tabelle preferite; imposta 0 per disabilitare." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Questi sono i collegamenti per Modifica, Copia ed Elimina." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "Se visualizzare i link di riga anche in assenza di una chiave univoca." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Disabilita le scorciatoie da tastiera" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Utilizza l'ordine naturale per ordinare i nomi delle tabelle e dei database." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Usa solo icone, solo testo o entrambi." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Usa il buffer di uscita GZip per una maggiore velocità nei trasferimenti via " "HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Usa connessioni persistenti per i database MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Disabilita l'opzione di modifica dei campi BLOB e BINARY." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Numero di query conservate in cronologia." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Seleziona le funzioni che saranno usate per la conversione dell'insieme di " "caratteri." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "" "L'ordine delle tabelle é memorizzato durante la navigazione delle tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "" "Criterio di ordinamento predefinito per le tabelle con chiave primaria." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Ripeti le intestazioni ogni X celle, [kbd]0[/kbd] disattiva questa " "funzionalità." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Per le Opzioni di visualizzazione" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Cartella in cui le esportazioni possono essere salvate sul server." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Definisce se la finestra della query deve stare sullo schermo dopo la " "conferma." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Titolo della finestra del browser quando un database è selezionato." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titolo della finestra del browser quando niente è selezionato." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titolo della finestra del browser quando un server è selezionato." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titolo della finestra del browser quando una tabella è selezionata." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "" "La cartella sul server dove è possibile caricare i file per l'importazione." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Consenti la ricerca all'interno di un intero database." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Abilita la verifica della versione più recente sulla pagina principale di " "phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "La password per l'autenticazione con il proxy." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "" "Abilita la compressione ZIP per le operazioni di importazione ed " "esportazione." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Scegli l'azione di default quando invii i rapporti d'errore." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permette il login a qualsiasi server MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Limita il login al server MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Consenti inquadratura da terze parti" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Mostra il link \"Drop database\" agli utenti normali" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Segreto Blowfish" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Evidenziatore per le righe" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Evidenzia il puntatore" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Modifica dei campi CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Abilita CodeMirror" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Abilita linter" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Dimensione minima per il campo di input" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Dimensione massima per il campo di input" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Campi con aree di testo CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Righe con aree di testo CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Controlla i permessi di accesso al file di configurazione" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimi al volo" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Conferma query DROP" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Dimensioni carta" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Tabulazione predefinita per i database" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Tabulazione predefinita per il server" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Tabulazione predefinita per le tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Attivare il completamento automatico per i nomi di tabella e colonna" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Mostra i commenti al campo" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Nascondi le azioni relative alla struttura della tabella" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Trasformazioni predefinite per Hex" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Trasformazioni predefinite per le Sottostringhe" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Trasformazioni predefinite per Bool2Text" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Trasformazioni predefinite per External" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Trasformazioni predefinite per PreApPend" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Trasformazioni predefinite per DateFormat" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Trasformazioni predefinite per Inline" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Trasformazioni predefinite per TextImageLink" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Trasformazioni predefinite per TextLink" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Visualizza i server in una lista" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Disabilita la manutenzione multipla di tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Massimo tempo di esecuzione" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Usa l'istruzione [code]LOCK TABLES[/code]" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Salva con nome" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Codifica dei caratteri del file" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Compressione" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Metti i nomi dei campi nel primo rigo" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Campi limitati da" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Campi prefissati con" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Sostituisci NULL con" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Rimuovi i caratteri CRLF dai campi" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Campi terminati da" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Linee terminate con" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Edizione Excel" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Modello per nomi dei database" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Modello per nomi dei server" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Modello per nomi delle tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Dump delle tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Includi sottotitolo della tabella" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Sottotitolo della tabella" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Sottotitolo della tabella, continuato" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Chiave etichetta" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Metodo di esportazione" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Salva sul server" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Esporta come file separati" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "Ricorda il modello per i nomi dei file" #: src/Config/Descriptions.php:686 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Rimuovi la clausola DEFINER dalle definizioni" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Racchiudi i nomi di tabelle e di campi con virgolette" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Modalità di compatibilità SQL" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Creazione/Aggiornamento/Controllo dati" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Usa inserimenti ritardati" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Disabilita i controlli sulle chiavi straniere" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Esporta le viste come tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Esporta i metadati correlati prelevandoli dall'area di configurazione di " "phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Usa notazione esadecimale per i BINARI e i BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Aggiungi IF NOT EXISTS (meno efficiente in quanto gli indici sono generati " "durante la creazione della tabella)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "Vista %s" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Usa ignore inserts" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintassi da utilizzare nell'inserimento dei dati" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Lunghezza massima di una query creata" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Tipo di esportazione" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Includi esportazione in una transazione" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Esporta l'orario in UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordinamento delle chiavi esterne nel menu a tendina" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limite di chiavi esterne" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Controllo delle chiavi esterne" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "Primo giorno del calendario" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Modalitá di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Modalitá di modifica" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Esporta i predefiniti" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Generale" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Importa i predefiniti" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Importa / esporta" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Albero di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Altre opzioni principali" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Titoli delle pagine" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Impostazioni di base" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Configurazione del server" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Configurazione di memorizzazione" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Monitoriaggio dei cambiamenti" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "Riquadro per query SQL" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Struttura del database" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Schede" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Visualizza lo schema relazionale" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Campi di testo" # I think "Texy" is a mistake because on KB "y" is close to "t" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Testo! testo" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Avviso" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parametri aggiuntivi per iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignore errori delle istruzioni multiple" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Abilita l'importazione drag and drop (trascina e rilascia)" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importazione parziale: consenti interruzione" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Non interrompere su errore durante un operazione di INSERT" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Aggiungi ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato del file importato" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Usa parola chiave LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "I nomi dei campi sulla prima riga" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Non importare righe vuote" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importa valute ($5.00 a 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importa percentuali come valori decimali (12.00% a .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importazione parziale: ignora query" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Non usare AUTO_INCREMENT per il valore zero" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Letto come multybyte" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Stato iniziale per i dispositivi di scorrimento" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Il numero di righe inserite" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Limita i caratteri dei campi" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Elimina tutti i cookie al logout" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Ricorda nome utente" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Store del cookie di login" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validitá per il cookie di login" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Un area di testo piú grande per LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Lunghezza massima per visualizzazione SQL" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Massimi numero dei database" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Numero massimo di elementi al primo livello" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Numero massimo di elementi nel ramo" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Il massimo numero di righe da visualizzare" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Il massimo numero di tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Limite memoria" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Mostra la navigazione tra i database in forma di albero" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Larghezza pannello di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Collega al pannello principale" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Visualizza logo" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "URL del collegamento per il logo" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Destinazione del collegamento per il logo" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Visalizza la selezione dei server" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destinazione per l'icona di accesso veloce" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Destinazione per la seconda icona di accesso veloce" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Numero minimo di elementi per visualizzare il riquadro di filtraggio" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Numero minimo di database per visualizzare il riquadro di filtraggio dei " "database" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Raggruppa elementi nell'albero" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Separatore dell'albero database" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Separatore dell'albero di tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Massima profonditá per l'albero delle tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Abilita evidenziamento" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Abilita l'espansione dell'albero di navigazione" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Mostra le tabelle nell'albero" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Mostra le view nell'albero" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Mostra le funzioni nell'albero" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Mostra le procedure nell'albero" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Mostra gli eventi nell'albero" #: src/Config/Descriptions.php:833 msgid "Expand single database" msgstr "Espandi il singolo database" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Tabelle utilizzate recentemente" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Tabelle preferite" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Dove mostrare i collegamenti per le righe delle tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Mostra comunque i link di riga" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Ordine naturale" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Barra di navigazione delle tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "buffer di uscita GZip" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordinamento predefinito" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Connessione persistente" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Mancano le tabelle di configurazione di phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Avviso parola riservata in MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Come visualizzare le linguette dei menu" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Come visualizzare i collegamenti a diverse azioni" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Proteggi campi binari" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Cronologia delle query permanente" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Lunghezza per la cronologia delle query" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Motore di registrazione" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Ricorda l'ordine delle tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordinamento predefinito per la chiave primaria" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Ripeti intestazioni" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Modifica griglia: azione di innesco" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Visualizzazione relazionale" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Modifica griglia: salva all'istante tutte le celle modificate" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Salva cartella" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Ordine dei permessi del host" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Regole dei permessi del host" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Consenti login senza la parola chiave" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Consenti login per utenti root" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Timezone della sessione" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "Realm HTTP" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabella dei segnalibri" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Tabella delle informazioni sui campi" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Comprimi la connessione" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Parola chiave per l'utente di controllo" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Utente di controllo" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Host di controllo" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Porta di controllo" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Disabilita l'utilizzo di INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Nascondi i database" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabella di cronologia delle query SQL" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Nome host del server" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "Url di logout" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Numero massimo di preferenze di tabella da memorizzare" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Esporta le tabelle template" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Tabella dei campi centrali" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Mostra solo i database dalla lista" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Parola chiave per config auth" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Schema PDF: tabella delle pagine" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Porta del server" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Tabella utilizzata recentemente" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Tabelle preferite" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Tabella relazionale" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Nome della sessione di signon" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "L'URL di signon" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Socket del server" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Utilizza SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Designer e schema PDF: coordinate delle tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Visualizza i campi della tabella" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabella di memorizzazione delle preferenze dell'interfaccia utente" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Aggiungi DROP DATABASE" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Aggiungi DROP VIEW" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Istruzioni da monitorare" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabella de monitoraggio delle query SQL" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Crea versioni automaticamente" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabella di memorizzazione delle preferenze degli utenti" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Tabella utenti" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Tabella gruppi utenti" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabella dei dati di navigazione nascosta" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Utente per il config auth" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nome completo di questo server" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Consenti la visualizzazione di tutte le righe" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Mostra il modulo di modifica della parola chiave" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Mostra il modulo di creazione dei database" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Mostra i commenti alla tabella" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Mostra la marcatura temporale (timestamp) di creazione" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Mostra la marcatura temporale (timestamp) dell'ultimo aggiornamento" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Mostra la marcatura temporale (timestamp) dell'ultimo controllo" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Mostra il set di caratteri della tabella" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Mostra i tipi di campi" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Mostra i campi delle funzioni" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Mostra suggerimento" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Mostra un collegamento a phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Mostra informazioni dettagliate del server MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostra query SQL" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Mostra statistiche" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Ignora le tabelle bloccate" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Spiega SQL" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Crea il codice PHP" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Avviso Suhosin" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Avviso validità per il cookie di login" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Campi di aree di testo" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Righe nelle aree di testo" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Titolo Predefinito" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista dei proxy di fiducia per l'accettazione/rifiuto degli IP" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Cartella di upload" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Utilizza la ricerca dei database" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Abilita la tabulazione per Sviluppatori nelle impostazioni" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Controllo versione" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Nome utente Proxy" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Password Proxy" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL per reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Snippet Content-Security-Policy per reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametro di richiesta per reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametro di risposta per reCAPTCHA v2 API" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Chiave pubblica per reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Chiave privata per reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL per verifica sito reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Invia rapporti di errore" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "INVIO esegue query in console" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Abilita la modalità Zero Configuration" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "Esegui le query con INVIO e inserisci la nuova riga con MAIUSC+INVIO" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Altezza della console" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Modalità console" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Ordina per" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Collation della connessione del server" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Dati mancanti per %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Valore non corretto!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "non disponibile" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" richiede l'estensione %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "L'importazione di dati compressi non funzionerà, funzione (%s) mancante." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "" "L'esportazione con compressione non funzionerà, funzione (%s) mancante." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "massimo %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Autenticazione via config" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticazione HTTP" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Autenticazione via signon" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Veloce" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Personalizzazato" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV per dati MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Testo OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV usando LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Trasformazioni predefinite" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Impossibile salvare le impostazioni, il modulo di configurazione inviato " "contiene errori!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "File di configurazione esistente (%s) non è leggibile." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permessi incorretti sul file di configurazione, non deve essere scrivibile " "da tutti!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Lettura del file di configurazione fallita!" #: src/Config.php:661 msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "Questo di solito significa che vi è un errore di sintassi in esso." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Questa %sopzione%s dovrebbe essere disabilitata perché rende possibili " "attacchi di tipo bruteforce login a qualunque server MySQL. Se credi che sia " "necessario, usa %slimita login al server MySQL%s oppure %slista dei proxy di " "fiducia%s. Comunque, la protezione basata su IP con proxy di fiducia " "potrebbe non essere affidabile se il tuo IP appartiene ad un ISP dove " "migliaia di utenti, incluso te, sono connessi." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Questo valore deve essere ricontrollato per assicurarsi che questa cartella " "non é scrivibile da tutti o leggibile o scrivibile da altri utenti sul tuo " "server." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "Usa una connessione SSL se il tuo server database la supporta." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Se lo ritieni necessario, usa ulteriori impostazioni di protezione - " "%1$sautenticazione host%2$s e %3$slista di proxy fidati%4$s. Comunque, la " "protezione a basata su IP potrebbe non essere affidabile se il tuo indirizzo " "IP pubblico appartiene ad un ISP (Internet Service Provider) che lo " "condivide con migliaia di utenti, incluso te." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Hai impostato il tipo di autenticazione su [kbd]config[/kbd] e hai incluso " "il nome utente e la parola chiave per l'auto-login. Questa configurazione " "non è opportuna per gli host ad accesso diretto dall'esterno. Chiunque " "conosca o indovini il tuo URL di accesso a phpMyAdmin potrá accedere " "direttamente al pannello di phpMyAdmin. Imposta %1$sil tipo di " "autenticazione%2$s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Consenti la connessione al server senza password." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Non avevi impostato una parola chiave blowfish ed hai abilitato la " "autenticazione via [kbd]cookie[/kbd], quindi una chiave é stata creata per " "te automaticamente. È utilizzata per la criptazione dei cookie; non hai " "bisogno di ricordarla." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa decompressione Zip%s richiede funzioni (%s) che non sono disponibili su " "questo sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa compressione Zip%s richiede funzioni (%s) che non sono disponibili su " "questo sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sUn periodo di validità del cookie di sessione%2$s maggiore di " "%3$ssession.gc_maxlifetime%4$s secondi potrebbe causare una scadenza " "anticipata (in modo casuale) della sessione di phpMyAdmin (attualmente " "session.gc_maxlifetime è impostato a %5$d secondi)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLa validitá del cookie%s dovrebbe essere impostata a 1800 secondi (30 " "minuti) al massimo. I valori maggiogi di 1800 creano un rischio di " "sicurezza, come impersonazione." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Se usi l'autenticazione via [kbd]cookie[/kbd] e %sLogin cookie store%s è " "diverso da 0, %sLogin cookie validity%s va impostato su un valore minore o " "uguale." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sLa compressione e decompressione Bzip%2$s richiedono alcune funzioni " "(%3$s) che non sono disponibili su questo sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sLa compressione e decompressione GZip%2$s richiedono alcune funzioni " "(%3$s) che non sono disponibili su questo sistema." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Server %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "nessuna descrizione" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Non possiedi i privilegi necessari per creare un database di nome '%s'. Puoi " "andare nella sezione 'Operazioni' di un qualunque database per impostare in " "quel database la memorizzazione della configurazione di phpMyAdmin." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Vista utenti" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Tabulazioni livello server" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Tabulazioni livello database" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Tabulazioni livello tabella" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Impossibile connettersi al server del database!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Tipo di autenticazione non valido!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Rimuovi il nome utente durante l'utilizzo del metodo di autenticazione " "[kbd]config[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Rimuovi il nome della sessione signon durante l'utilizzo del metodo di " "autenticazione [kbd]signon[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Rimuovi l'URL di signon durante l'utilizzo del metodo di autenticazione " "[kbd]signon[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Rimuovi l'utente di controllo di phpMyAdmin durante l'utilizzo di phpMyAdmin " "configuration storage!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Rimuovi la password dell'utente di controllo di phpMyAdmin durante " "l'utilizzo di phpMyAdmin configuration storage!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valore non corretto:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Indirizzo IP non corretto: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Numero della porta non valido!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Non è un numero positivo!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Non è un numero non negativo!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Il valore deve essere uguale o minore di %s!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Visualizzo %1$d bookmark (sia privato che condiviso)" msgstr[1] "Visualizzo %1$d bookmark (sia privati che condivisi)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Nessun segnalibro" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parametro mancante:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Il file %s non è disponibile su questo sistema, visita %s per maggiori " "informazioni." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Parametri incompleti" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Riuscito" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "La tabella %1$s è già stata modificata con successo." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Carattere inatteso." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Mostro le righe %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "Esiste già una pagina chiamata \"%s\" per favore scegli un altro nome." #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Nessun database selezionato." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Aggiungi evento" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Modifica evento" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Errore nell'elaborazione della richiesta:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Non é stata trovato alcun evento con nome %1$s nel database %2$s." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Esportazione dell'evento %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Errore nell'elaborazione della richiesta: non é stata trovato alcun evento " "con nome %1$s nel database %2$s." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Non è stato possibile di caricare i plugin di esportazione, controlla la tua " "installazione!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Non è stato possibile caricare i plugin di importazione, controlla la tua " "installazione!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Nessun Privilegio" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Non hai le autorizzazioni per amministrare i dati degli utenti!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "Nessuna tabella selezionata." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Aggiungi una routine" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Modifica routine" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Non c'è alcuna routine di nome %1$s nel database %2$s. Potresti non avere le " "autorizzazioni necessarie per editare questa routine." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Non é stata trovata alcuna routine con nome %1$s nel database %2$s." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Esegui routine" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Esportazione della routine %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Errore nell'elaborazione della richiesta: non è stata trovata nessuna " "routine di nome %1$s nel database %2$s. Potresti non avere le autorizzazioni " "necessarie per visualizzare/esportare questa routine." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" "La ricerca all'interno del database è disabilitata dalla configurazione " "[code]$cfg['UseDbSearch'][/code]." #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Successo!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Questa vista ha, come minimo, questo numero di righe. Per informazioni " "controlla la %sdocumentazione%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "La lista dei preferiti è piena!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Dati di monitoraggio eliminati correttamente." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Versione %1$s creata per le tabelle selezionate, il monitoraggio su di loro " "è attivo." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Nessuna tabella selezionata." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Log database" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "È stato rilevato un errore e un rapporto di errore è stato inviato " "automaticamente in base alle impostazioni." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Grazie per aver inviato questo rapporto." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "È stato rilevato un errore e un rapporto di errore è stato generato ma il " "suo invio non è riuscito." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "In caso di problemi inviare il rapporto manualmente." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Si consiglia di aggiornare la pagina." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Tipo errato!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Parametri errati!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Ti sei scollegato solo da un server, per scollegarti completamente da " "phpMyAdmin, devi scollegarti da tutti i server." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "La configurazione dello storage di phpMyAdmin non é completa, quindi alcune " "caratteristiche aggiuntive sono state disattivate. %sScopri perché%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "In alternativa, vai alla scheda 'Operazioni' di qualunque database per " "configurarlo da lì." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Il parametro [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] di PHP (configurato " "in php.ini) ha un valore inferiore al periodo di validitá del cookie di " "sessione configurato da phpMyAdmin; per questo motivo, questa sessione " "potrebbe scadere prima del periodo impostato in phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Store del cookie login é inferiore alla validitá di cookie configurata in " "phpMyAdmin, per questo motivo, it tuo login scadrá prima di quanto " "configurato in phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Il tuo server sta usando i valori di default per controluser e password " "(controlpass) ed è pertanto aperto a possibili intrusioni; dovresti " "risolvere questo problema di sicurezza cambiando la password di controluser " "'pma'." #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Il file di configurazione necessita una chiave valida per criptare i " "cookies. Una chiave temporanea è stata generata automaticamente per te. Per " "favore consulta la [doc@cfg_blowfish_secret]documentazione[/doc]." #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "La chiave per criptare i cookie nel file di configurazione è più lunga del " "necessario. Deve essere lunga al massimo %d bytes. Per favore consulta la " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentazione[/doc]." #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "La cartella [code]config[/code], che è utilizzata dallo script di " "installazione, esiste ancora nella cartella del tuo phpMyAdmin. Si " "raccomanda fortemente di rimuoverla una volta configurato phpMyAdmin. In " "caso contrario la sicurezza del vostro server potrebbe essere compromessa da " "persone non autorizzate che scaricano la vostra configurazione." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Sul server è in esecuzione Suhosin. Controlla la documentazione: " "%sdocumentation%s per possibili problemi." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "La cartella $cfg['TempDir'] (%s) non è accessibile. phpMyAdmin non è in " "grado di pre-memorizzare i template e subirà un rallentamento a causa di ciò." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "L'estensione PHP mbstring non è stata trovata e sembra che si stia " "utilizzando un set di caratteri multibyte. Senza l'estensione mbstring, " "phpMyAdmin non è in grado di dividere correttamente le stringhe di caratteri " "e questo può portare a risultati inaspettati." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Estensione curl non trovata e parametro allow_url_fopen disabilitato. Per " "questo motivo alcune funzioni quali, ad esempio, il reporting egli errori o " "il check della versione, sono disabilitate." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Stai probabilmente cercando di caricare sul server un file troppo grande. " "Fai riferimento alla %sdocumentazione%s se desideri aggirare questo limite." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Parametro formato incorretto" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Visualizzazione segnalibri" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Il segnalibro è stato cancellato." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Non sono stati ricevuti dati da importare. O non è stato indicato alcun nome " "file, oppure è stato superata la dimensione massima consentita nella " "configurazione di PHP per l'upload di un file. Vedi [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/" "doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importazione eseguita con successo, %d query eseguita." msgstr[1] "Importazione eseguita con successo, %d query eseguite." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Superato il tempo limite per l'esecuzione dello script, se vuoi completare " "l'importazione %sreinvia lo stesso file%s ed il processo riprenderà dal " "punto in cui si era interrotto." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Nell'ultima esecuzione non è stato processato alcun dato, solitamente questo " "evidenzia che il limite di tempo impostato nella configurazione è troppo " "basso per consentire a phpMyAdmin di terminare l'operazione." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "I comandi \"DROP DATABASE\" sono disabilitati." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "Possono essere simulate query UPDATE e DELETE solo su tabelle singole." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "" "Non è stato possibile caricare la progressione del processo di importazione." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eseguire \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Stai per DISTRUGGERE COMPLETAMENTE un intera base di dati!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Impossibile rinominare il database usando lo stesso nome. Cambia nome e " "riprova" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Stai per DISTRUGGERE COMPLETAMENTE un intera tabella!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Stai per TRONCARE COMPLETAMENTE il contenuto della tabella!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Stai per ELIMINARE tutte le righe della tabella!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Cancellare dati di monitoraggio per questa tabella?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Cancellare dati di monitoraggio per queste tabelle?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Cancellare il monitoraggio dati per questa versione?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Cancellare il monitoraggio dati per queste versioni?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Cancellare la riga dal report di tracciamento?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Cancella dati di tracciamento" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Cancellazione Chiave primaria/index" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Scarta Foreign key." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il gruppo \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Le modifiche non sono state salvate; sei sicuro di voler lasciare questa " "pagina?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Stai cercando di ridurre il numero di righe, ma alcune di queste righe " "contengono dati che andranno persi. Desideri procedere lo stesso?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare l'utente/i selezionati?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa colonna centrale?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli elementi selezionati?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Sei sicuro di voler ELIMINARE la partizione selezionata? Questa azione " "CANCELLERA' anche i dati contenuti nella partizione selezionata!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler TRONCARE la partizione selezionata?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il partizionamento?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Sei sicuro di voler resettare la replica (RESET REPLICA)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Questa operazione cercherà di convertire i tuoi dati nella nuova collazione. " "In casi rari, specialmente quando un carattere non esiste nella nuova " "collazione, questo processo potrebbe causare una rappresentazione non " "corretta del carattere; in questo caso suggeriamo di tornare alla vecchia " "collazione e di far riferimento alla pagina dei suggeimenti " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Dati Confusi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare la collazione e convertire i dati?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "Con questa operazione, MySQL cerca di mappare i valori dei dati tra le " "collation. Se i set di caratteri sono incompatibili, potrebbe esserci " "perdita di dati e questi dati persi potrebbero <b>NON</b> essere " "recuperabili tramite un semplice ripristino della collation del/dei campo(i)." "<b> Per convertire i dati esistenti, si suggerisce di usare le funzioni di " "editing dei campi (il Link \"Modifica\") sulla pagina di struttura della " "tabella. </b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Sei sicuro di voler cambiare tutte le collation dei campi collazione e " "convertire i dati?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Reimposta tutto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Valore mancante nel form!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Seleziona almeno una opzione!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Si prega di inserire un numero valido!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Inserire una lunghezza valida!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Aggiungi indice" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Modifica indice" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Rename index" msgstr "Rinomina indice" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Crea indice a colonna singola" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Crea indice composito" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Composto da:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Selezionare il campo/i per l'indice." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Valori per l'asse Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Si prega di inserire prima la query SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Il nome di host è vuoto!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Il nome utente è vuoto!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "La password è vuota!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "La password non coincide!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Rimozione Utenti Selezionati" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Il template è stato creato." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Il template è stato caricato." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Il template è stato aggiornato." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Il template è stato eliminato." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Altre" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Connessioni / Processi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Number of statements" msgstr "Numero di istruzioni:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Configurazione del monitor locale incompatibile!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "La configurazione della posizione dei grafici salvata nel local storage del " "browser non è più compatibile con la nuova versione del dialogo di " "monitorizzazione. È molto probabile che le impostazioni correnti non " "funzionino. Sei pregato di ripristinare queste impostazioni ai valori " "iniziali nel menù <i>Settings</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Efficienza della cache delle query" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Utilizzo della cache delle query" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Cache delle query utilizzata" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Utilizzo della CPU di sistema" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Memoria" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Carico medio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Memoria totale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Memoria cached" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Memoria buffer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Memoria libera" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Memoria utilizzata" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Swap totale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Swap in cache" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Swap utilizzata" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Swap libera" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Byte inviati" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Byte ricevuti" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabella/e" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Domande" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Aggiungi almeno una variabile alla serie!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "SQL Query" msgstr "Query SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Avvia il monitoraggio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Arresta il monitoraggio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Blocca l'auto-refresh" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log e slow_query_log sono abilitati." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log è abilitato." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log è abilitato." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log e general_log sono disabilitati." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output non è impostato su TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output è impostato su TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log è abilitato, ma il server registra solo query che impiegano " "più di %d secondi. É consigliato di impostare long_query_time a 0-2 seconds, " "a secondi del tipo di sistema." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time é impostato a %d secondi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Le seguenti impostazioni verranno applicate globalmente e reimpostate ai " "valori predefiniti durante il riavvio del server:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Imposta log_output a %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Abilita %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Disabilita %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Imposta long_query_time a %d secondi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Non puoi cambiare i valori di queste variabili. Prega effettua il login come " "root o contatta l'amministratore del database." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Modifica impostazioni" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Impostazioni attuali" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Titolo del grafico" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Differenziali" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Diviso per %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Dallo slow log" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Dal log generale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "Il nome del database non è noto per questa query nei log del server." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Analisi dei log in corso" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "" "L'analisi e il caricamento dei log in corso. Questa operazione potrebbe " "richiedere del tempo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Annulla la richiesta" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Questo campo mostra il numero di query identiche raggruppate. Tuttavia il " "raggruppamento è fatto in base al testo che costituisce la query SQL, quindi " "altri attributi, come lo start time, potrebbero essere diversi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Visto che l'opzione di raggruppare le query INSERTèé stata selezionata, " "queste query effettuate sulla stessa tabella verranno raggruppate, ignorando " "i dati inseriti." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Dati di log caricati. Query eseguite in questo intervallo di tempo:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Vai alla tabella di Log" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Nessun dato trovato" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Il log é stato analizzato, ma nessun dato è stato trovato per questo " "intervallo di tempo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Analisi in corso…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Spiega l'output" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Tempo totale:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Risultati del profiling" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabella" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Grafico" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Opzioni di filtro per il log delle tabelle" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtra query per parola/regexp:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Raggruppa query ignorando dati variabili nelle condizioni del WHERE" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Somma delle righe raggruppate:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Caricamento dei log in corso" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "L'aggiornamento del monitor è fallito" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Richiedendo nuovi dati per i grafici il server ha dato una risposta " "invalida. Potrebbe essere accaduto a causa del termine della validità della " "tua sessione. Prova a ricaricare la pagina reinserendo i tuoi dati di login." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Ricarica la pagina" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Righe coinvolte:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "L'analisi del file di configurazione é fallita. Non sembra essere codice " "JSON valido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Impossibile creare la tabella dei grafici con la configurazione importata. " "Ripristino alle impostazioni predefinite in corso…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importa la configurazione del monitor" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Seleziona il file da importare:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Inserisci un nome di tabella valido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Inserisci un nome di database valido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Sul server non è disponibile nessun file da importare!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Analizza la query" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatto SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Parametri errati!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Richiesta interrotta!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Elaborazione richiesta" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Richiesta fallita!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Errore nell'elaborazione della richiesta" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Codice errore: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Messaggio errore: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "La connessione con il server sembra caduta. Controlla per favore la " "connessione di rete e lo stato del server." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Nessun account selezionato." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Eliminazione campo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Aggiungo chiave primaria" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Clicca per chiudere questa notifica" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Rinomino database" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Copio il database" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Cambio il charset" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Il conteggio delle righe reali è fallito." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Ricerca in corso" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Nascondi i risultati della ricerca" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Mostra i risultati della ricerca" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Cancellazione" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Eliminare le corrispondenze relative alla tabella %s?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "La definizione delle funzioni memorizzate deve contenere un istruzione " "RETURN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Non ci sono routine esportabili. Potresti non avere i privilegi necessari." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valori per il campo %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Valori per un nuovo campo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Inserisci i valori in campi separati." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Aggiungi %d valore/i" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Nota: Se il file contiene piú di una tabella, i dati saranno combinati in un " "unica tabella." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Nascondi riquadro query SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Mostra riquadro query SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d non è un numero valido di righe." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Nessuna query automaticamente salvata presente. Caricamento query " "predefinita in corso." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Hai una query precedentemente salvata. Clicca \"Ottieni query\" per caricare " "la query." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variabile %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Seleziona" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Selettore colonne" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Cerca nella lista" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Nessuna colonna nella lista centrale. Assicurati che la lista centrale per " "il database %s abbia colonne non presenti nella tabella corrente." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Vedi altri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Aggiungi chiave primaria" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Chiave primaria aggiunta." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Alla fase successiva…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "La prima fase di normalizzazione per la tabella '%s' è completa." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Fase terminata" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Seconda fase di normalizzazione (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Conferma dipendenze parziali" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Le dipendenze parziali selezionate sono come segue:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Nota: a, b -> d, f implica che i valori delle colonne a e b combinati " "possono determinare i valori delle colonne d ed f." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Nessuna dipendenza parziale selezionata!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Mostrami le possibili dipendenze parziali basandoti sui dati nella tabella" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Nascondi la lista delle dipendenze parziali" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Stai pronto! Potrebbero volerci alcuni secondi, in base alla quantità di " "dati e al numero di colonne della tabella." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Fase" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Verranno eseguite le seguenti azioni:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "ELIMINA le colonne %s dalla tabella %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Crea la tabella seguente" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Terzo livello di normalizzazione (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Conferma le dipendenze transitive" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Le dipendenze selezionate sono come segue:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nessuna dipendenza selezionata!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Nascondi criteri di ricerca" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Mostra criteri di ricerca" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Numero massimo dei campi:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Numero minimo dei campi:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Nascondi i criteri di trova e sostituisci" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Mostra criteri di ricerca e sostituzione" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Ogni punto rappresenta una riga dei dati." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Passando il mouse su un punto mostrerà la sua etichetta." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Per effettuare lo zoom, scegliere una sezione del plot con il mouse." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Fai clic sul bottone \"Ripristina zoom\" per tornare allo stato originale." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Clicca su un punto nel piano per visualizzare ed eventualmente modificare la " "riga di dati." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Il piano può essere ridimensionato trascinandolo dall'angolo in basso a " "destra." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Seleziona due campi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Seleziona due campi diversi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Contenuto del punto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Punto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Stringa su più linee" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Anello Interno" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Anello esterno" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Aggiungi un punto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Aggiungi un linestring" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Aggiunge una cerchia interna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Aggiungi un poligono" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Aggiungi una geometria" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Vuoi copiare la chiave di criptazione?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Chiave di criptazione" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "La funzione HEX tratterà l'intero come una stringa durante il calcolo del " "valore esadecimale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL accetta ulteriori valori non selezionabili con il movimento dello " "slider; se lo desideri, puoi inserire direttamente questi valori" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL accetta ulteriori valori non selezionabili con il selettore date; se " "lo desideri, puoi inserire direttamente questi valori" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indica che hai modificato questa pagina; ti verrà chiesta una conferma prima " "di abbandonare le modifiche" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Seleziona la chiave referenziale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Seleziona Foreign Key" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Seleziona la chiave primaria o una chiave univoca!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Non hai salvato i cambiamenti della disposizione. Questi cambiamenti saranno " "persi se non li salvi. Vuoi procedere?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "value/subQuery è vuoto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Nome della pagina" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Cancella pagina" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Alcune tabelle salvate in questa pagina potrebbero essere state rinominate o " "eliminate." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Scegli una pagina per continuare" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Inserisci un nome di pagina valido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Vuoi salvare le modifiche apportate alla pagina corrente?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Pagina eliminata con sucesso" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Esporta schema relazionale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Le modifiche sono state salvate" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d oggetto/i creato/i." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "Nome colonna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Premi Esc per annullare la modifica.<br>- Shift+Enter per una nuova riga." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Hai modificato dei dati e non hai salvato. Sei sicuro di voler navigare via " "da questa pagina senza salvare i dati?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Trascina per riordinare." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Clicca per ordinare i risultati secondo questa colonna." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+Click per aggiungere questa colonna alla clausola ORDER BY o per " "alternare ASC/DESC.<br>- Ctrl+Click o Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) " "per rimuovere la colonna dalla clausola ORDER BY" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Clicca per selezionare/deselezionare." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Doppio click per copiare il nome della colonna." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "" "Clicca sulla freccia<br>per cambiare lo stato di visualizzazione dei campi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Questa tabella non contiene una colonna unica. Funzionalità relative alla " "modifica, copia ed eliminazione potrebbero non funzionare dopo il " "salvataggio." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Inserire una stringa esadecimale valida. I caratteri consentiti sono 0-9, A-" "F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Vuoi davvero vedere tutte le righe? Con una tabella di grandi dimensioni, " "questa operazione potrebbe mandare il browser in crash." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Lunghezza originale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "Annulla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Fallito" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Riuscito" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Importa stato" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Prima seleziona un database" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Vai al link:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Genera password" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Mostra pannello" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Nascondi pannello" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Scollega dal pannello principale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Una nuova versione di phpMyAdmin è disponibile e dovresti considerarne " "l'aggiornamento. La versione più recente è la %s, rilasciata il %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", versione stabile piú recente:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "aggiornata" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "" "Si è verificato un errore durante il caricamento delle informazioni Git." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Un errore fatale di JavaScript si è verificato. Vuoi inviare una " "segnalazione?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Modifica le impostazioni della segnalazione" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Mostra i dettagli della segnalazione" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "L'esportazione non è stata completata, a causa di un limite di tempo troppo " "basso nell'esecuzione di script PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Attenzione: un form in questa ha più di %d campi. Dopo la sottomissione " "alcuni campi saranno ignorati, a causa della configuazione max_input_vars di " "PHP." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Sono stati rilevati alcuni errori sul server!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Guarda in fondo a questa finestra." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Ignora Tutto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "Secondo le impostazioni, sono in corso di presentazione, si prega di " "attendere." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Il nome del campo è stato copiato negli appunti!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "Il tentativo di copiare il nome del campo negli appunti è fallito!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "Pagina copiata con sucesso!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "Copia fallita!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Eseguire di nuovo questa query?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo bookmark?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "" "Ci sono stati alcuni errori durante il recupero delle informazioni di debug " "SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s query eseguite %s volte in %s secondi." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s argomento(i) passati" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Mostra argomenti" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Nascondi argomenti" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Si è verificato un problema con l'accesso all'area di memorizzazione dati " "offline del tuo browser, alcune funzioni potrebbero non funzionare " "correttamente. Sembra che il tuo browser non supporti la memorizzazione in " "locale, oppure è stata raggiunta la quota limite. In Firefox questo problema " "può anche essere causato da dati corrotti, prova a cancellare i dati non in " "linea dei siti web, tramite le seguenti voci del menu di Firefox:\n" "Opzioni -> Privacy -> Cancellare la cronologia recente\n" "\n" "Nella finestra Dettagli, seleziona la casella:\n" "Dettagli -> Dati non in linea dei siti web (se non vuoi cancellare gli altri " "dati della cronologia, togli il segno di spunta alle caselle relative ai " "dati che vuoi conservare).\n" "\n" "Seleziona l'Intervallo di tempo da cancellare -> tutto e procedi con " "Cancella adesso.\n" "\n" "Nel browser Safari il problema è causato spesso dalla modalità di " "navigazione Privata." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Copia le tabelle su" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Aggiungi un prefisso alla tabella" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Sostituisci tabella con prefisso" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Estremamente debole" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Molto debole" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Debole" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Buona" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Forte" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "" "Il tempo di attesa dell'attivazione della chiave di sicurezza è scaduto." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Richiesta non valida inviata alla chiave di sicurezza." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Errore sconosciuto della chiave di sicurezza." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Il client non supporta la chiave di sicurezza." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Attivazione della chiave di sicurezza fallita." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Chiave di sicurezza non valida." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" "WebAuthn non è disponibile. Si prega di utilizzare un browser supportato in " "un contesto sicuro (HTTPS)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Non puoi aprire, salvare o eliminare il tuo layout di pagina perchè " "IndexedDB non funziona sul tuo browser e la tua modalità di memorizzazione " "della configurazione di phpMyAdmin non è configurata per questo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "La tabella %s esiste già!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Gennaio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Febbraio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Aprile" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Maggio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Giugno" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Luglio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Settembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Ottobre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Dicembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "Mag" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Giu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Lug" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Ott" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Mer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Gio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Ven" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "Do" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Lu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Ma" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Me" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Gi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Ve" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Sa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Sett" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 #, fuzzy msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "nessuno" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Orario" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Ora" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Secondo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "Millisecondo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "Microsecondo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Fuso orario" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Prec" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Prossimo" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Si prega di correggere questo campo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Si prega di inserire un URL valido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Si prega di inserire una data valida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Si prega di inserire una data valida ( ISO )" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Si prega di inserire un numero valido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Si prega di inserire un numero di carta di credito valido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Si prega di inserire solo cifre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Si prega di inserire lo stesso valore di nuovo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Si prega di inserire non più di {0} caratteri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Si prega di inserire almeno {0} caratteri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Per favore inserisci un valore tra {0} e {1} caratteri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Immettere un valore compreso tra {0} e {1}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Per favore inserisci un valore minore o uguale a {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Immettere un valore maggiore o uguale a {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Si prega di inserire una data o un'ora valida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Si prega di inserire un input HEX valido" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Questo campo non può contenere un valore di 32 caratteri" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Queste funzioni sono progettate per restituire un valore di tipo binario; " "per evitare risultati inconsistenti dovresti memorizzarli in un campo di " "tipo BINARY, VARBINARY, o BLOB." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" "Il file che viene caricato è probabilmente più grande della dimensione " "massima consentita." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sec." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Rimangono circa %MIN min. e %SEC sec." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Rimangono circa %SEC sec." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Il file è in fase di elaborazione, vi preghiamo di essere pazienti." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Caricamento del tuo file di importazione in corso…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Pazienza mentre il file viene caricato. Dettagli sulla upload non sono " "disponibili." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Errore fatale: si può accedere ala navigazione solo tramite AJAX" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Seleziona un elemento…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Campo inesistente" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Stringa" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "Nessuna collazione disponibile." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Impossibile copiare il database usando lo stesso nome. Cambia nome e riprova." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Il database %1$s è stato rinominato come %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Il database %1$s è stato copiato come %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "La configurazione dello storage di phpMyAdmin è disabilitata. %sScopri la " "ragione%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Snippet di configurazione di phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Incollalo nel tuo config.inc.php" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Non é stato possibile caricare la configurazione" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "L'autenticazione a due fattori è stata rimossa." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "L'autenticazione a due fattori è stata configurata." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Il database %1$s è stato creato." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d database é stato eliminato correttamente." msgstr[1] "%1$d databasi sono stati eliminati correttamente." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "L'account %s@%s è stato bloccato." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "L'account %s@%s è stato sbloccato." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Username e hostname non sono stati modificati. Se volevi cambiare soltanto " "la password, dovresti usare la sezione \"Modifica password\"." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Il thread %s è stato terminato con successo." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin non è in grado di terminare il thread %s. Probabilmente è già " "stato terminato." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 msgid "Other statements" msgstr "Altre istruzioni" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Ricevuti" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Spediti" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Max. connessioni contemporanee" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Tentativi falliti" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Numero di connessioni fallite perché il client si é disconnesso senza " "chiudere la connessione correttamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Il numero di tentativi falliti di connettere al server MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Il numero delle transazioni che usano la cache temporanea del log binario, " "ma che oltrepassano il valore di binlog_cache_size e usano un file " "temporaneo per salvare gli statements dalle transazioni." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Il numero delle transazioni che usano la cache temporanea del log binario." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Il numero di tentativi di connesione al server MySQL (completati con " "successo o no)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Il numero delle tabelle temporanee create automaticamente sul disco dal " "server mentre esegue i comandi. Se il valore Created_tmp_disk_tables è " "grande, potresti voler aumentare il valore tmp_table_size, per fare im modo " "che le tabelle temporanee siano memory-based anzichè disk-based." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Numero di file temporanei che mysqld ha creato." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Il numero di tabelle temporanee create automaticamente in memoria dal server " "durante l'esecuzione dei comandi." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Numero di righe scritte con INSERT DELAYED in cui ci sono stati degli errori " "(probabilmete chiave dublicata)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Il numero di processi INSERT DELAYED in uso. Ciascuna tabella su cui è usato " "INSERT DELAYED occupa un thread." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Il numero di righe INSERT DELAYED scritte." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Il numero di comandi FLUSH eseguiti." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Il numero di comandi interni COMMIT eseguiti." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Il numero di volte in cui una riga è stata cancellata da una tabella." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Il server MySQL può chiedere al motore di storage NDB Cluster se conosce una " "tabella sulla base di un nome dato. Questo è chaiamto discovery. " "Handler_discover indica il numero di volte che una tabella è stata trovata." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Il numero di volte che il primo valore è stato letto da un indice. Se è " "troppo alto è probabile che il server stia facendo molte scansioni complete " "degli indici; per esempio, SELECT col1 FROM foo, assumento che col1 sia " "indicizzata." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere una riga basata su di una chiave. Se è " "alta, è un buon indice che le tue query e le tue tabelle sono correttamente " "indicizzate." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere la riga successiva nell'ordine delle " "chiavi. Questo valore è incrementato se stai facendo una query su un campo " "indice con un range costante, oppure se stai facendo una scansione degli " "indici." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere la riga precedente nell'ordine delle " "chiavi. Questo metodo di lettura è principalmente utilizzato per ottimizzare " "ORDER BY … DESC." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere una riga basata su una posizione fissa. " "Questo valore è alto se stai facendo molte richieste che richiedono un " "ordinamento dei risultati. Probabilmente hai molte query che richiedono a " "MySQL di leggere l'intera tabella oppure ci sono dei joins che non usano le " "chiavi correttamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Il numero di richieste per leggere la riga successiva in un file di dati. " "Questo valore è alto se stai facendo molte scansioni della tabella. " "Generalmente è un segnale che le tue tabelle non sono correttamente " "indicizzate, o che le query non sono state scritte per trarre vantaggi dagli " "indici che hai." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Il numero di comandi ROLLBACK interni." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Il numero di richieste per aggiornare una riga in una tabella." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Il numero di richieste per inserire una riga in una tabella." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Il numero di pagine che contengono dati (sporchi o puliti)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Il numero di pagine attualmente sporche." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "Il numero di buffer pool pages che hanno avuto richiesta di essere " "aggiornate." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "Il numero di pagine libere." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Il numero di pagine bloccate in un InnoDB buffer pool. Queste pagine sono " "attualmente in lettura o in scittura e non possono essere aggiornate o " "rimosse per altre ragioni." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Il numero di pagine occupate perchè sono state allocate per amministrazione, " "come row locks o per hash index adattivi. Questo valore può essere calcolato " "come Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Il numero totale di buffer pool, in pagine." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Il numero di read-aheads \"random\" InnoDB iniziate. Questo accade quando " "una query legge una porzione di una tabella, ma in ordine casuale." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Il numero di read-aheads InnoDB sequanziali. Questo accade quando InnoDB " "esegue una scansione completa sequenziale di una tabella." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Il numero di richieste logiche che InnoDb ha fatto." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Il numero di richieste logiche che InnoDB non può soddisfare dal buffer pool " "e che devono fare una lettura di una pagina singola." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente le sritture nel buffer pool InnoDB vengono effettuate in " "background. Tuttavia se è necessario leggere o creare una pagina, e non sono " "disponibile pagine pulite è necessario attendere che le pagine siano " "aggiornate prima. Questo contatore conta le istanze di queste attese. Se la " "dimesione del buffer pool è stata settata correttamente questo valore " "dovrebbe essere basso." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Il numero di scritture effettuate nel buffer pool InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Il numero delle operazioni fsync() fino ad ora." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Il numero di operazioni fsync() in attesa." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Il numero di letture in attesa." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Il numero di scritture in attesa." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "La quantità di dati letti fino ad ora, in bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "Il numero totale di dati letti." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "Il numero totale di dati scritti." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "La quantità di dati scritti fino ad ora, in bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Il numero di scritture doublewrite che sono state eseguite ed il numero che " "sono state scritte a questo scopo." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "Il numero di scritture doublewrite che sono state eseguite ed il numero che " "sono state scritte a questo scopo." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Il numero di attese che abbiamo avuto perchè il buffer di log era troppo " "piccolo e abbiamo duvuto attendere che fosse aggiornato prima di continuare." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Il numero di richieste di scrittura dei log." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Il numero scritture fisiche del log file." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Il numero di scritture effettuate da fsync() sul log file." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Il numero degli fsyncs in sospeso sul log file." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Il numero di scritture in sospeso sul log file." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Il numero di bytes scritti sul log file." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "Il numero di pagine create." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "La dimesione di-compilazione delle pagine InnoDB (default 16KB). Molti " "valori sono conteggiati nelle pagine; la dimesione delle pagine permette di " "convertirli facilmente in bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "Il numero di pagine lette." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "Il numero di pagine scritte." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Il numero di row locks attualmente in attesa." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Il tempo medio per l'acquisizione di un row lock, in millisecondi." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Il tempo totale per l'acquisizione di un row locks, in millisecondi." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Il tempo massimo per l'acquisizione di un row lock, in millisecondi." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Il numero di volte che un row lock ha dovuto attendere." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Il numero di righe cancellate da una tabella InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Il numero di righe inserite da una tabella InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Il numero di righe lette da una tabella InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Il numero di righe aggiornate da una tabella InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Il numero di blocchi chaive aggiunti nella cache chiave che sono stati " "cambiati, ma che non sono stai aggiornati su disco. É conosciuto con il nome " "di Not_flushed_key_blocks." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Il numero di blocchi non usati nella cache chiave. Puoi usare questo valore " "per determinare quanta cache chiave è in uso." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Il numero di blocchi usati nella cache chiave. Questo valore è un'importante " "segnale che indica il numero massimo di blocchi che sono stati in uso " "contemporaneamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Percentuale di cache delle chiavi utilizzata (valore calcolato)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Il numero di richieste per leggere un blocco chiave dalla cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Il numero di letture fisiche dal disco di un blocco chiave. Se Key_reads è " "grande allora il valore key_buffer_size è probabilmente troppo piccolo. II " "rapporto di mancate letture dalla cache delle chivi può essere calcolato " "come Key_reads/Key_read_requests." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "La mancata lettura dalla cache delle chiavi viene calcolato come rapporto " "tra le letture fisiche e le richieste di lettura (valore calcolato)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Il numero di richieste per scrivere una blocco chiave nella cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Il numero di scritture fisiche di un blocco chiave sul disco." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Percentuale di scritture fisiche in rapporto alle scritture richieste " "(valore calcolato)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Il costo totale dell'ultima query compilata così come computato " "dall'ottimizzatore delle query. Utile per comparare il costo di differenti " "query per la stessa operazione di query. Il valore di default è 0, che " "significa che nessuna query è stata ancora compilata." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Il massimo numero di connessioni che sono state utilizzate " "contemporaneamente dall'avvio del server." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "In numero di righe in attesa di essere scritte nella coda INSERT DELAYED." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Il numero di tabelle che sono state aperte. Se il numero di tabelle aperte è " "grande, probabilmente il valore di table_open_cache è troppo piccolo." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Il numero di file che sono aperti." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Il numero di stream che sono aperti (usato principalmente per il logging)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Il numero di tabelle che sono aperte." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Il numero di blocchi di memoria liberi nell a query cache. Numeri alti " "potrebbero indicare problemi di fragmentazione che possono essere risolti " "con l'esecuzione dell'istruzione FLUSH QUERY CACHE." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "L'ammontare di memoria libera nella cache delle query." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Il numero di cache hits." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Il numero di query aggiunte alla cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Il numero di query che sono state rimosse dalla cache per liberare memoria " "per la cache di nuove query. Questa informazione può aiutarti per " "parametrare la dimensione della cache delle query. La cache delle query usa " "una strategia di \"meno usate recentemente\" (LRU - least recently used) per " "decidere quali query rimuovere dalla cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Il numero di query non in cache (impossibilità di inserirle nella cache " "oppure non inserite per i settaggi del parametro query_cache_type)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Il numero di query registrate nella cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Il numero totale di blocchi nella cache delle query." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Lo sato delle repliche failsafe (non ancora implementato)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Il numero di joins che non usano gli indici. Se questo valore non è 0, " "dovresti controllare attentamente gli indici delle tue tabelle." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Il numero di joins che usano una ricerca limitata su di una tabella di " "riferimento." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Il numero di joins senza chiavi che controllano per l'uso di una chiave dopo " "ogni riga. (Se questo valore non è 0, dovresti controllare attentamente gli " "indici delle tue tabelle.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Il numero di joins che usano un range sulla prima tabella. (Non è, " "solitamente, un valore critico anche se è grande.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "Il numero di join che hanno effettuato una scansione completa della prima " "tabella." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Il numero di tabelle temporanee aperte attualmente dal thread replica SQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Numero totale di volte (dalla partenza) in cui il thread di replicazione " "replica SQL ha ritentato delle transazioni." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Questa chiave è ON se questo server è una replica connessa ad un server " "primario." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Numero di processi che hanno impiegato più di slow_launch_time secondi per " "partire." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Numero di query che hanno impiegato più di long_query_time secondi." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Il numero di fusioni passate all'algoritmo di ordianemento che sono state " "fatte. Se questo valore è grande, dovresti incrementare la variabile di " "sistema sort_buffer_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Il numero di ordinamenti che sono stati eseguiti in un intervallo." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Il numero di righe ordinate." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Il numero di ordinamenti che sono stati fatti leggendo la tabella." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Il numero di volte che un table lock è stato eseguito immediatamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Numero di volte in cui un blocco tabella (table lock) non poteva essere " "eseguito immediatamente ed è stato necessario un ciclo di attesa. Se questo " "valore è alto, e hai problemi di performance, dovresti per prima cosa " "ottimizzare le tue query, poi suddividere la tua o le tue tabelle, oppure " "utilizzare la replicazione." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Il numero dei processi nella cache dei processi. L'hit rate della cache può " "essere calcolato come processi_creati/connessioni. Se questo valore è rosso " "devi aumentare la tua thread_cache_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Il numero di connessioni correntemente aperte." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Il numero di processi creati per gestire le connessioni. Se Threads_created " "è grosso, devi probabilmente aumentare il valore thread_cache_size. " "(Normalmente questo non fornisce un significatico incremento delle " "performace se hai una buona implementazione dei processi.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Percentuale hit nella cache del thread (valore calcolato)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Il numero di processi non in attesa." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "La gestione dei gruppi di utenti non è abilitata." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "L'impostazione della variablile è fallita" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Modulo errato!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Non stai utilizzando una connessione sicura; tutti i dati (inclusivo di " "informazioni potenzialmente riservate, come le password) sono trasferiti " "senza essere cifrati!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Se il tuo server accetta anche richieste HTTPS, segui questo link per " "utilizzare una connessione sicura." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Connessione non sicura" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "La configurazione esiste già, il setup è disabilitato!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Dati errati" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Dati errati o non convalidati per %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Segnalibro %s creato." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Segnalibro non creato!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "La tabella %1$s è già stata modificata con successo." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Nessuna riga selezionata." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nessuna query SQL era impostata per estrarre dati." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "" "Nella tabella non sono presenti campi numerici da visualizzare graficamente." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Nessun dato da visualizzare" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Il nome del database è vuoto!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Database '%s' non esiste." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "La tabella %s esiste già!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Nessuna colonna selezionata." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d campo é stato eliminato correttamente." msgstr[1] "%1$d campi sono stati eliminati correttamente." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Nome tabella non valido" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 msgid "There is an issue with your request." msgstr "C'è un problema con la tua richiesta." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL ha restituito un insieme vuoto (i.e. zero righe)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Nessuna colonna spaziale trovata per questa query SQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Le operazioni di manutenzione su tabelle multiple sono disabilitate." #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Il nome della partizione deve essere una stringa non vuota." #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 msgid "Invalid database or table name." msgstr "Nome del database o della tabella non valido." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Il campo display è stato aggiornato con successo." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Le relazioni interne sono state aggiornate con successo." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Riga: %1$s, Campo: %2$s, Errore: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "I campi sono stati spostati con successo." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Errore nella query" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Il nome '%s' è un termine riservato MySQL." msgstr[1] "I nomi '%s' sono termini riservati MySQL." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "La tabella %1$s è già stata modificata con successo. I privilegi sono stati " "adattati." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Monitoraggio di %s é attivo." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "Instruzione SQL eseguita." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Tracking versions cancellate con successo." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Nessuna versione selezionata." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Aggiungi trigger" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Modifica trigger" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Non é stata trovato alcun trigger con nome %1$s nel database %2$s." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Errore nell'elaborazione della richiesta: non é stata trovato alcun trigger " "con nome %1$s nel database %2$s." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Non hai i permessi per effettuare questa operazione!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Nome vista non può essere vuoto!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "L'estensione %s è mancante. Controlla la tua configurazione di PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Non posso aggiungere %1$s perchè esiste già nella lista centrale!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Impossibile aggiungere colonne!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Non posso rimuovere le colonne %1$s perchè non esistono nella lista centrale!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Impossibile rimuovere colonne!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Il salvataggio della configurazione non è pronto per la funzionalità della " "lista centrale dei campi." #: src/Database/Designer/Common.php:456 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "La configurazione di phpMyAdmin non consente di impostare un campo di " "visualizzazione (Display Features)." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Errore: relazione già esistente." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "La relazione FOREIGN KEY è stata aggiunta." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Errore: non è stato possibile aggiungere la relazione FOREIGN KEY!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Errore: manca l'indice su campo/i." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Errore: Le funzionalità relazionali sono disabilitate!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "La relazione interna è stata aggiunta." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Errore: non è stato possibile aggiungere la relazione interna!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "La relazione FOREIGN KEY è stata rimossa." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Errore: non è stato possibile rimuovere la relazione interna!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "La relazione interna è stata rimossa." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Non è stato possibile caricare i plugin dello schema, controlla la tua " "installazione!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "La seguente query è fallita: \"%s\"" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "Messaggio di MySQL: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "" "Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare l'evento che è stato rimosso." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "La query di backup è:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "L'evento %1$s è stato modificato." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "L'evento %1$s è stato creato." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "" "Si sono verificati uno o più errori durante l'esecuzione della tua richiesta:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Il definer deve essere nel seguente formato: \"nomeutente@nomehost\"!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Devi fornire un nome di evento!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "È necessario fornire un intervallo valido per l'evento." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "È necessario fornire una data valida per l'esecuzione dell'evento." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "È necessario fornire un valido tipo per l'evento." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "È necessario fornire una definizione per l'evento." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Impossibile usare la timezone \"%1$s\" per il server %2$d. Per favore " "controlla le tue impostazioni di configurazione per [em]$cfg['Servers'][%3$d]" "['SessionTimeZone'][/em]. Al momento phpMyAdmin sta usando la timezone " "predefinita sul server." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "" "Errore durante l'impostazione della connessione per la collazione " "configurata!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Connessione per controluser come definito nella configurazione fallita." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tipo di routine non valido: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "La routine %1$s é stata creata." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "" "Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare la routine che é stata " "rimossa." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "La routine %1$s é stata modificata. I privilegi sono stati adattati." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "La routine %1$s é stata modificata." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "" "È necessario fornire un nome ed un tipo per ogni parametro della routine." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Direzione invalida \"%s\" é stata fornita per un parametro." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "È necessario fornire lunghezza o valori per parameteri della routine del " "tipo ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "È necessario fornire un valido tipo del risultato." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Devi fornire un nome di routine!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "È necessario fornire una definizione per la routine." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Risultato di esecuzione della routine %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "" "%d riga influenzata dall'ultima istruzione eseguita all'interno della " "procedura." msgstr[1] "" "%d righe influenzate dall'ultima istruzione eseguita all'interno della " "procedura." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Errore 1045: accesso negato per l'utente. Potrebbero essere disponibili " "ulteriori informazioni sull'errore, ma sono nascoste dalla direttiva di " "configurazione %s." #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "La riga è stata eliminata." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Mostro le righe %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d totali, %2$d nella query" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format msgid "%s total" msgstr "%d del totale" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "La query ha impiegato %01.4f secondi." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Link non trovato!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Informazioni sulla versione" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Home directory dei dati" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "La parte comune del path della directory per tutti i file dati InnoDB." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "File dati" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Incremento autoextend" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "La dimensione di incremento per aumentare la dimensione di una tabella " "autoextending quando diventa piena." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Dimensione del buffer per pool" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "La dimensione del buffer di memoria InnoDB memorizza dati e indici delle " "proprie tabelle." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "Stato InnoDB" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Utilizzo del Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "pagine" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Pagine libere" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Pagine sporche" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Pagine contenenti dati" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Pagine che devono essere mandate in flush" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Pagine occupate" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Pagine collegate" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Attività del Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Richieste di lettura" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Richieste di scrittura" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Non letto" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "In attesa di scrittura" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Non letto in %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "In attesa di scrittura in %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Domensione del puntatore dati" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Dimensione del puntatore predefinito in Byte, che deve essere usata da " "CREATE TABLE per le tabelle MyISAM quando non è stata specificata l'opzione " "MAX_ROWS." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modalità di ripristino automatico" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "La modalità di irppristino automatico di tabelle MyISAM corrotte, come " "impostato tramite l'opzione di lan cio del server --myisam-recover." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Dimensione massima dei file temporanei di ordinamento" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "La dimensione massima dei file temporanei MySQL può essere utilizzata nella " "rigenerazione di un indice MyISAM (durante un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o " "LOAD DATA INFILE)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Dimensione massima per i file temporanei nella creazione di un indice" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Se il file temporaneo è usato per la creazione veloce di un indice MyISAM, " "occuperebbe più spazio dell'utilizzo del metodo key cache con la quantità " "ivi specificata: perciò si deve prediligere il metodo key cache." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Thread di riparazione" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Se questo valore è maggiore di 1, gli indici della tabella MyISAM vengono " "creati in parallelo (ogni indice nel suo thread) durante il processo di " "ordinamento Repair by." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Ordina la dimensione del buffer" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Il buffer che viene allocato nell'ordinamento degli indici MyISAM durante un " "REPAIR TABLE o nella creazione degli indici con CREATE INDEX o ALTER TABLE." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Dimensione cache degli indici" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Il valore di " "default è 32MB. La memoria allocata qui è usata solo per la cache delle " "pagine di indice." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Dimensione cache dei record" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "L'ammontare della memoria allocata nella cache dei record, usata per la " "cache dei dati della tabella. The default value is 32MB. This memory is used " "to cache changes to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Dimensione cache dei log" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "L'ammontare di memoria allocata per la cache del log delle trasazioni. Il " "valore di default è 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Soglia dei file di log" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "La dimensione del log delle trasazioni prima di un rollover, quando viene " "creato un nuovo file. Il valore di default è 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Dimensione buffer delle transazioni" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "La dimensione del buffer globale dei log di trasazione (il motore alloca 2 " "buffer di questa dimensione). Il valore di default è 1MB." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frequheckpoint" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "L'ammontare dei dati scritti sul log delle trasazioni, prima che sia " "eseguito un checkpoint. Il valore di default è 24MB." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Dimensione del log dei dati" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "La dimensione massima di un file con i log. Il valore di default è 64MB. " "PBXT può creare un massimo di 32000 log dei dati, che sono usati da tutte le " "tabelle. Il valore può essere incrementato per aumentare la dimensione " "massima dei dati che possono essere memorizzati complessivamente nel " "database." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Dimensione del cestino" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "La percentuale di dati \"spazzatura\" in un file di log prima che questo " "debba essere compattato. Il valore deve essere compreso tra 1 e 99. Il " "valore di default è 50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Dimensione del buffer dei log" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "La dimensione del buffer usata quando si scrive un log dei dati. Il valore " "di default è 256MB. Il motore allora un buffer per ciascun thread, ma solo " "se è necessario scrivere un log dei dati." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Dimensione incremento del file dei dati" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Dimensione dell'incremento dei handle data file (.xtd)." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Dimensione incremento del file delle righe" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Dimensione dell'incremento del file (.xtr) con i puntatori delle righe." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Numero dei file di log" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Questo è il numero dei file di log della trasazioni (pbxt/system/xlog*.xt) " "che il sistema conserva. Se il numero dei log è superiore i file più sono " "cancellati, altrimenti vengono rinominati e gli viene assegnato il numero " "più alto." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "La documentazione ed ulteriori informazioni a riguardo di PBXT é disponibile " "su %sPrimeBase XT Home Page%s." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Troppi errori, alcuni messaggi non verranno visualizzati." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Report" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Spazio insufficiente per salvare il file %s." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Il file %s esiste già sul server, prego, cambia il nome del file o seleziona " "l'opzione di sovrascriittura." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Il server web non possiede i privilegi per salvare il file %s." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Il dump è stato salvato nel file %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "L'export di una query in modalità raw non è supportato per questo metodo di " "esportazione." #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Impossibile salvare la tabella recente!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Impossibile salvare la tabella dei preferiti!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Tabelle recenti" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Preferiti" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Il file non era un file caricato." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Il file caricato eccede il parametro upload_max_filesize in php.ini." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Il file caricato eccede il parametro MAX_FILE_SIZE specificato nel form HTML." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Il file è stato solo parzialmente caricato." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Non trovo la cartella temporanea." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Non riesco a scrivere il file su disco." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Caricamento del file interrotto per estensione errata." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Si é verificato un errore sconosciuto durante il caricamento del file." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Il file è un link simbolico" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Il file non può essere letto!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Errore nello spostamento del file caricato, vedi [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Si é verificato un errore durante lo spostamento del file." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Impossibile leggere il file caricato." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Stai cercando di importare un file con un tipo di compressione (%s) non " "supportato. Il supporto per questo tipo di compressione potrebbe non essere " "ancora stato implementato oppure è disabilitato nella tua configurazione." #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sessione non trovata." #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Passa al database “%s”." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL inattivo" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL attivo con verifica disabilitata" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL attivo con Autorità di Certificazione" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "SSL attivo" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "La funzione PHP password_hash() con opzioni di default." #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "Funzione PHP password_hash()" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Non Spiegare SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Senza codice PHP" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Modifica inline" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Analisi statica:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Sono stati trovati %d errori durante l'analisi." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Si dovrebbe aggiornare %s alla versione %s o successiva." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Vedi %sour documentation%s per maggiori dettagli." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Tentativo di sovrascrivere GLOBALS" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "possibile exploit" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Le funzioni ini_get e/o ini_set sono disabilitate in php.ini. phpMyAdmin " "richiede queste funzioni!" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Errore: token non corrispondente" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Impostazione del cookie di sessione fallita. Forse stai usando HTTP invece " "che HTTPS per accedere a phpMyAdmin." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Il nome del database deve essere una stringa non vuota." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Il nome del database non può essere più lungo di %d caratteri." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Il nome del database non può finire con un carattere di spazio." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Il nome della tabella deve essere una stringa non vuota." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Il nome della tabella non può essere più lungo di %d caratteri." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Il nome della tabella non può finire con un carattere di spazio." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Il nome del trigger non può essere vuoto!" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, php-format msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Il nome del trigger non può essere più lungo di %d caratteri." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Il nome del trigger non può finire con un carattere di spazio." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[è stato fatto un ROLLBACK.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Possono essere annulate (rolled back) solo query SQL INSERT, UPDATE, DELETE " "and REPLACE contenenti tabelle di un motore transazionale." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Vai alla tabella: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struttura di %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Modifica impostazioni per %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Vai alla visualizzazione: %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Le seguenti strutture sono state create o modificate. Qui tu puoi:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Visualizza i contenuti della struttura facendo click sul suo nome." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Modifica una qualunque impostazione cliccando sul corrispondente link " "\"Opzioni\"." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Modifica la struttura seguendo il link \"Struttura\"." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Vai al database: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Sembra che gli indici %1$s e %2$s sono uguali ed uno di questi potrebbe, " "possibilmente, essere rimosso." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "directory di upload del web-server:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Visualizzo la query SQL" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Inserita riga id: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Il codice in linguaggio non supportato viene ignorato." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Linting è disabilitato per questa query perché il testo eccede la lunghezza " "massima." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (vicino a <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Monitoraggio" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Il database sembra essere vuoto!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Query da esempio" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Account utenti" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Set di caratteri" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Motori" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d riga modificata." msgstr[1] "%1$d righe modificate." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d riga cancellata." msgstr[1] "%1$d righe cancellate." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d riga inserita." msgstr[1] "%1$d righe inserite." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Gruppi:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Eventi:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Funzioni:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Procedure:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Viste:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Nel pannello di navigazione ci sono gruppi di oggetti grandi che possono " "ridurre le prestazioni. Valuta se disabilitare il raggruppamento oggetti nel " "pannello di navigazione." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s risultato trovato" msgstr[1] "%s risultati trovati" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Collassa tutto" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Mostra elementi nascosti" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Espandi/Riduci" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Procedure" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Procedure" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Rendi atomici tutti i campi" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Passaggio 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Ci sono campi che possono essere suddivisi in più di un campo? Ad esempio, " "l'indirizzo può essere diviso in via, città, provincia e cap." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Mostrami la lista centrale dei campi che non sono già presenti in questa " "tabella" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Seleziona un campo che può essere suddiviso in più di uno (selezionando 'non " "esiste tale campo', passerà allo step successivo)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "suddividi in " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Aggiungi chiave primaria" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "La chiave primaria esiste già." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Non c'è nessuna chiave primaria: si prega di aggiungerne una." "<br>Suggerimento: una chiave primaria è un campo (o una combinazione di " "campi) che identifica univocamente tutte le righe." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Aggiunge una chiave primaria ad un campo, o a più campi già esistenti" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Se non è possibile rendere combinazioni di campi esistenti come chiave " "primaria" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Aggiungi un nuovo campo di chiave primaria" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Rimuovi i campi ridondanti" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Hai un gruppo di campi che, combinati fra di loro, danno come risultato un " "campo già esistente? Ad esempio, se hai nome, cognome e nominativo, e " "combinando nome e cognome ottieni nominativo, allora nominativo è un campo " "ridondante." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Seleziona i campi ridondanti e clicca su rimuovi. Se non ci sono campi " "ridondanti, clicca su 'Nessun campo ridondante'" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Rimuovi gli elementi selezionati" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Nessun campo ridondante" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Sposta i gruppi ripetuti" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Hai un gruppo di due o più campi che sono strettamente correlati e ripetono " "tutti lo stesso attributo? Ad esempio, una tabella che contiene record di " "libri potrebbe avere campi come: id_libro, autore1, autore2, autore3, e così " "via, formando un gruppo ripetuto (gruppo di autori). In questo caso dovrebbe " "essere creata una nuova tabella separata (id_libro, autore)." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Seleziona i campi che formano un gruppo ripetuto. Se non c'è alcun gruppo " "ripetuto, clicca su 'Nessun gruppo ripetuto'" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Nessun gruppo ripetuto" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Passaggio 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Trova le dipendenze parziali" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Non sono possibili dipendenze parziali in quanto non esiste alcun campo non-" "primario dato che la chiave primaria ( %1$s ) è composta da tutti i campi " "presenti nella tabella." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "La tabella è già in seconda forma normalizzata." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "La chiave primaria ( %1$s ) consiste in più di un campo, è necessario " "pertanto trovare le dipendenze parziali." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Si prega di rispondere con attenzione alle domande seguenti per ottenere una " "normalizzazione corretta." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Mostrami le possibili dipendenze parziali basate sui dati contenuti nella " "tabella" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Per ciascuno dei campi qui sotto, per favore seleziona il <b>sottogruppo " "minimo</b> di campi, tra tutti i sottogruppi indicati, i cui valori, " "combinati tra di loro, sono sufficienti a determinare il valore del campo." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' dipende da:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Non sono possibili dipendenze parziali, in quanto la chiave primaria " "( %1$s ) ha solo un campo." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Per poter mettere la tabella originale '%1$s' nella Seconda forma " "normalizzata dobbiamo creare le tabelle seguenti:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "" "Il secondo passaggio di normalizzazione per la tabella '%1$s' è completo." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Errore di esecuzione!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Per poter mettere la tabella originale '%1$s' nella Terza forma normalizzata " "dobbiamo creare le tabelle seguenti:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Il terzo passaggio di normalizzazione è completo." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Il gruppo ripetuto selezionato è stato spostato nella tabella '%s'" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Passo n. 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Trova le dipendenze transitive" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Per ciascuno dei campi qui sotto, per favore seleziona il <b>sottogruppo " "minimo</b> di campi, tra tutti i sottogruppi indicati, i cui valori, " "combinati tra di loro, sono sufficienti a determinare il valore del campo." "<br>Nota: un campo può anche non avere dipendenze transitive, in quel caso " "non devi selezionare nulla." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Non sono possibili dipendenze Transitive in quanto la tabella non ha alcun " "campo in chiave non primaria" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "La Tabella è già in Terza forma normalizzata!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Questa lista si basa su un sottoinsieme dei dati della tabella e non è detto " "che sia accurata. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Dipendenze parziali non trovate!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Fondi" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Impossibile spostare la tabella su se stessa!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Impossibile copiare la tabella su se stessa!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "La tabella %s è stata spostata in %s. I privilegi sono stati adattati." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "La tabella %s è stata copiata su %s. I privilegi sono stati adattati." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "La tabella %s è stata spostata in %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "La tabella %s è stata copiata su %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Il nome della tabella è vuoto!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 #, fuzzy #| msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "Questa è una variabile a sola lettura e non può essere modificata" #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Si é verificato un errore durante la creazione del PDF:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Impossibile connettersi: impostazioni non valide." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Accesso negato!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "La ragione di questo è che probabilmente non hai creato alcun file di " "configurazione. Potresti voler usare %1$ssetup script%2$s per crearne uno." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin ha provato a connettersi al server MySQL, e il server ha " "rifiutato la connessione. Si dovrebbe controllare il nome dell'host, " "l'username e la password nel file di configurazione ed assicurarsi che " "corrispondano alle informazioni fornite dall'amministratore del server MySQL." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Riprova a connetterti" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "La tua sessione è scaduta. Esegui un nuovo login." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Verifica Captcha mancante, forse è stata bloccata da adblock?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Impossibile connettersi al servizio reCAPTCHA!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Il captcha inserito è sbagliato, riprova!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" "La tua password è troppo lunga. Per prevenire attacchi di tipo denial-of-" "service, phpMyAdmin limita la lunghezza delle password a meno di 2000 " "caratteri." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Non sei autorizzato ad eseguire il login in questo server MySQL!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Nome utente o password errati. Accesso negato." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Impossibile ritrovare lo script per l'autenticazione signon:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Metodo di autenticazione impostato nella configurazione non valido:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Login senza password è vietato dalla configurazione (vedi AllowNoPassword)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Sei stato disconnesso automaticamente dopo una inattività di %s secondi. Una " "volta riconnesso dovresti poter riprendere il lavoro da dove l'avevi " "lasciato." #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Impossibile eseguire il login nel server MySQL" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "Hai abilitato l'autenticazione a due fattori, conferma il login." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Campi terminati con:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Campi limitati da:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Campi prefissati con:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linee terminate con:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Sostituisci NULL con:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" "Rimuovi i caratteri di ritorno a capo/avanzamento riga (CR/LF) dall'interno " "dei campi" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Edizione Excel:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Opzioni del dump dei dati" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Dump dei dati per la tabella" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Struttura della tabella" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Struttura per vista" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Struttura stand-in per le viste" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "" "Output JSON ben formattato per la stampa (Utilizza una formattazione per la " "lettura facilitata)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Output caratteri unicode unescaped" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Contenuto della tabella @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(continua)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struttura della tabella @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Opzioni di creazione dell'oggetto" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Sottotitolo della tabella:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Sottotitolo della tabella (continuato):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Etichetta della chiave:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Visualizza le relazioni delle chiavi esterne" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Visualizza commenti" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 msgid "Display media types" msgstr "Mostra tipi media" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Metti i nomi dei campi nella prima riga:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Creato il:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "Versione PHP:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Dati:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Struttura:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Esporta nomi delle tabelle" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Esporta le intestazioni della tabella" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Dump dei dati del risultato della query" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Titolo del report:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Dump dei dati" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 msgid "Query result data" msgstr "Dati del risultato della query" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Vedi struttura" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Stand in" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Visualizza commenti<i>(include informazioni come l'orario dell'esportazione, " "versione di PHP, e la versione del server)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Aggiunge un commento personalizzato al header (\\n per tornare a capo):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Includi l'orario della creazione, ultimo aggiornamento, ed ultimo controllo " "del database" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Esporta i metadati" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Aggiungi istruzioni:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Aggiungi l'istruzione %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(meno efficiente in quanto gli indici sono generati durante la creazione " "della tabella)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valore %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "Usa simple view export" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Racchiudi i nomi dei campi e delle tabelle in virgolette ` <i>(Protegge i " "nomi dei campi e tabelle che contengono caratteri speciali or parole " "chiave)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Opzioni di creazione dei dati" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Svuota la tabella prima dell'inserimento" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "Invece delle istruzioni <code>INSERT</code>, usa:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "Istruzioni <code>INSERT DELAYED</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "Istruzioni <code>INSERT IGNORE</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Funzione da utilizzare per il dumping dei dati:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "La sintassi da utilizza per gli inserimenti dei dati:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "includi i nomi dei campi in ogni instruzione <code>INSERT</code> <br> " " Ad esempio: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) " "VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "inserisci righe multiple in ogni istruzione <code>INSERT</code><br> " " Ad esempio: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), " "(4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "entrambi i precedenti<br> Ad esempio: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "nessuno dei precedenti<br> Ad esempio: <code>INSERT " "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Esegui il dump dei campi nella notazione esadecimale <i>(ad esempio, \"abc\" " "diventa 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Esegui il dump dei campi TIMESTAMP in UTC <i>(abilita il dump e la ricarica " "dei campi TIMESTAMP tra server in diversi fusi orari)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Il tuo database sembra utilizzare le funzioni;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "l'esportazione degli alias potrebbe non funzionare correttamente in tutti i " "casi." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadati per tabella %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadati per database %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la lettura della struttura della tabella " "%s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Il tuo database sembra utilizzare le viste;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Limiti per le tabelle scaricate" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Limiti per la tabella" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Indici per le tabelle scaricate" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Indici per le tabelle" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT per le tabelle scaricate" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT per la tabella" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "MEDIA TYPES FOR TABLE" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELAZIONI PER TABELLA" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Il tuo database sembra utilizzare i trigger;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Struttura per la vista %s esportata come una tabella" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Vedi sotto per la vista effettiva)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la lettura dei dati della tabella %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Creazione:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Ultimo controllo:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistema di database o server MySQL un po' vecchio per massimizzare la " "compatibilitá con:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opzioni di creazione degli oggetti (sono tutte consigliate)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Esporta contenuti" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Scopo:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Aggiorna i dati quando vengono trovate chiavi duplicate durante " "l'importazione (aggiungi ON DUPLICATE KEY UPDATE)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Nome della nuova tabella (opzionale):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Nome del nuovo database (opzionale):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importa fino a questo numero di righe (opzionale):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "La prima linea del file contiene i nomi dei campi della tabella <i>(se " "quest'opzione non é attivata, la prima linea diventerá parte dei dati)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Se i dati in ogni riga non è nello stesso ordine come nel database, " "specifica i campi corrspondenti qui. I nomi dei campi devono essere separati " "da virgole e non racchiusi in virgolette." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "Nomi dei campi:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Formato non valido per l'input CSV alla linea %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Il numero dei campi non é valido nell'input CSV alla linea %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parametro non valido per importazione CSV: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Campo invalido (%s) specificato! Assicurati che i nomi dei campi sono " "scritti correttemente, sono separati da virgole e non racchiusi in " "virgolette." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Nomi dei campi: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Questo plugin non supporta importazioni di dati compressi!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabella MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Formato non valido per l'input mediawiki alla linea: <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" "Importa percentuali come valori decimali <i>(ad esempio 12.00% come .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Importa valute <i>(ad esempio $5.00 come 5.00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Il file XML specificato era malformato o incompleto. Correggi questo " "problema e prova ancora." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "" "Non riesco ad analizzare il foglio di calcolo nel formato OpenDocument!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Shape File ESRI" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "" "C'è stato un errore durante l'importazione del file shape ESRI: \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "L'Estensione Spaziale di MySQL non supporta il tipo ESRI \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Il file importato non contiene alcun dato!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modalitá di compatibilità SQL:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "Non usare <code>AUTO_INCREMENT</code> per il valori zero" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Questo formato non ha opzioni" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "La tabella %s non esiste!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schema del database %s - Pagina %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "SCHEMA ERROR: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "Pagina di esportazione PDF" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Schema del database %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Schema relazionale" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Tabella dei contenuti" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Mostra il colore" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Mostra solo le chiavi" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Stessa larghezza per tutte le tabelle" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Mostra la griglia" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Ordine delle tabelle" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nome (ascendente)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nome (Decrescente)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Converte i valori Boolean in testo (default 'T' e 'F'). La prima opzione è " "per TRUE, la seconda per FALSE. Nonzero=true." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Mostra i campi TIME, TIMESTAMP, DATETIME o il TIMESTAMP UNIX come data " "formattata. La prima opzione è la deviazione (in ore) che verrà aggiunta " "all'ora (Predefinito: 0). Usa la seconda opzione per specificare una string " "che contiene un altro formato per data/ora. La terza opzione determina se " "vuoi vedere l'ora locale o UTC (usa \"local\" o \"utc\") per questo. In " "relazione a questo, il formato data ha differenti valori - per \"local\" " "vedi la documentazione della funzione PHP strftime(); per \"utc\" viene " "usata la funzione gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%B %d, %Y alle %H:%M" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Visualizza un collegamento per trasferire i dati di un campo in formato " "binario. La prima opzione è il nome del file binario, o la seconda opzione " "per specificare il campo che contiene il nome del file. Se fornite la " "seconda opzione, dovete avere la prima opzione settata ad una stringa vuota." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "SOLO PER LINUX: Lancia un'applicazione esterna e riempie i dati dei campi " "via standard input. Restituisce lo standard output dell'applicazione. " "L'impostazione predefinita è Tidy, per stampare in maniera corretta il " "codice HTML. Per motivi di sicurezza, dovete editare manualmente il file src/" "Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php e inserire gli " "strumenti che volete rendere disponibili. La prima opzione è il numero del " "programma che volete utilizzare. La seconda opzione dovrebbe essere blank " "per ragioni storiche. La terza opzione, se impostata a 1, convertirà " "l'output utilizzando htmlspecialchars() (Default 1). La quarta opzione, se " "impostata a 1, inserirà un NOWRAP al contenuto della cella così che l'intero " "output sarà mostrato sulla stessa riga (Default 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Stai utilizzando un campo opzione da linea di comando di trasformazione " "esterna, che è stato deprecato per ragioni di sicurezza. Imposta tutte le " "opzioni a linea di comando direttamente alla definizione in %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Preserva il contenuto originale del campo, senza processarlo con " "htmlspecialchars(). Vale a dire, é presupposto che il campo contiene valido " "codice HTML." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Mostra una rappresentazione esadecimale dei dati. Il primo parametro, " "opzionale, specifica ogni quanto deve essere aggiunto uno spazio (default a " "2 nibbles)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Mostra un collegamento per scaricare quest'immagine." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funzionalità di caricamento immagini che mostra anche un'anteprima in " "miniatura. Le opzioni sono larghezza e altezza in pixel dell'immagine in " "miniatura. Il valore predefinito è 100 X 100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Anteprima immagine qui" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Mostra un'anteprima cliccabile. Le opzioni sono: massima larghezza ed " "altezza in pixel. La proporzione originale é mantenuta." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Converte un indirizzo di rete Internet (IPv4) memorizzato come BIGINT in una " "stringa nel formato Internet standard a punti." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Antepone e/o Accoda testo a una stringa. La prima opzione è il testo da " "anteporre, la seconda quella da accodare (racchiuso tra apici, default " "stringa vuota)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Convalida la stringa usando l'espressione regolare ed esegue l'inserimento " "solo se la stringa corrisponde. La prima opzione è l'Espressione Regolare." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Convalida fallita per la stringa di input %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatta il testo come query SQL con evidenziazione della sintassi." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Mostra soltanto una parte della stringa. La prima opzione è l'offset che " "serve a definire dove inizia l'output del vostro testo (Prefinito: 0). La " "seconda opzione è un offset che indica quanto testo viene restituito " "(Predefinito: tutto il testo rimanente). La terza opzione definisce quali " "caratteri saranno aggiunti in fondo all'output quando una soptto-stringa " "viene restituita (Predefinito: \"…\")." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funzionalità di caricamento file per campi TEXT. Non dispone di una textarea " "per l'input." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Mostra un collegamento ad una immagine esterna; il campo contiene il nome " "del file. La prima opzione è un prefisso come \"https://www.tuodominio.com/" "\". La seconda e la terza opzione sono rispettivamente la larghezza e " "l'altezza in pixel." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Mostra un collegamento; il campo contiene il nome del file. La prima opzione " "è un prefisso come \"https://www.tuodominio.com/\". La seconda opzione è un " "titolo per il collegamento." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "Converte un indirizzo di rete Internet in formato (IPv4/IPv6) in binario" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Converte un indirizzo di rete Internet in formato (IPv4/IPv6) in intero di " "tipo long." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Editor CodeMirror per JSON con evidenziazione della sintassi." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Editor CodeMirror per SQL con evidenziazione della sintassi." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Editor CodeMirror per XML (e HTML) con evidenziazione della sintassi." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Converte un indirizzo di rete Internet memorizzato come stringa binaria in " "una stringa nel formato standard Internet (IPv4/IPv6)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatta il testo come JSON con evidenziazione della sintassi." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatta il testo come XML con evidenziazione della sintassi." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Meccanismo di Autenticazione (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Fornisce l'autenticazione tramite applicazioni HOTP e TOTP quali FreeOTP, " "Google Authenticator o Authy." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Chiave di Sicurezza Hardware (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "Fornisce l'autenticazione tramite dispositivi di sicurezza hardware che " "supportano lo standard FIDO U2F, come i dispositivi YubiKey." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Autenticazione a due fattori fallita: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Autenticazione a due fattori fallita." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Nessuna autenticazione a due fattori" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Login tramite la sola password." #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Semplice autenticazione a due fattori" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Solo a scopo di test!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Chiave di Sicurezza Hardware (WebAuthn/FIDO2)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "Fornisce l'autenticazione tramite dispositivi di sicurezza hardware che " "supportano il protocollo WebAuthn/FIDO2, come i dispositivi YubiKey." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Il server non risponde (o il socket del server locale MySQL non è " "correttamente configurato)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Il server non risponde." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Scollegati e prova come un altro utente." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Controllate i privilegi della cartella che contiene il database." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Dettagli…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "La connessione al server è disabilitata, per favore attiva " "$cfg['AllowArbitraryServer'] nella configurazione di phpMyAdmin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replicazione iniziata con successo." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Errore nell'avvio della replicazione." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replicazione fermata con successo." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Errore nel tentativo di fermare la replicazione." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replicazione resettata con successo." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Errore nel tentativo di reset della replicazione." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Successo." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Errore." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Impossibile stabilire la connessione al primario %s." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Impossibile leggere il log posizionale del primario. É possibile che ci " "siano dei problemi di permessi sul primario." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Impossibile canbiare il primario!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Server primario modificato con successo in %s." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "La routing cache non può essere scritta, devi sistemare i permessi su " "cartella/file \"%s\"" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Errore 404! La pagine %s non é stata trovata." #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Errore 405! Il metodo richiesto non è permesso." #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autenticazione MySQL nativa" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autenticazione password tramite SHA256" #: src/Server/Plugins.php:63 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Memorizzo nella cache l'autenticazione sha2" #: src/Server/Plugins.php:68 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autenticazione tramite Unix Socket" #: src/Server/Plugins.php:73 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Vecchia autenticazione MySQL-4.0" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "Il blocco dell'account non è supportato." #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Nessun privilegio." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Comprende tutti i privilegi tranne GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "La password per l'utente %s è cambiata con successo." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Hai revocato i privilegi per %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Nessun utente selezionato per la cancellazione!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Caricamento dei privilegi in corso" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Gli utenti selezionati sono stati cancellati con successo." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Hai aggiornato i permessi per %s." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Cancellazione in corso di %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "I privilegi sono stati ricaricati con successo." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "L'utente %s esiste già!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegi per %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "N.B.: phpMyAdmin legge i privilegi degli utenti direttamente dalle tabelle " "dei privilegi di MySQL. Il contenuto di queste tabelle può differire dai " "privilegi usati dal server, se sono stati fatti cambiamenti manuali. In " "questo caso, dovresti %sricaricare i privilegi%s prima di continuare." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "N.B.: phpMyAdmin legge i privilegi degli utenti direttamente nella tabella " "dei privilegi di MySQL. Il contenuto di questa tabella può differire dai " "privilegi usati dal server se sono stati fatti cambiamenti manuali. In " "questo caso, si devono ricaricare i privilegi ma al momento non disponi del " "privilegio RELOAD." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Hai aggiunto un nuovo utente." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "E' presente uno specifico account utente che consente la connessione a " "qualsiasi utente proveniente da localhost. Questo impedirà ad altri utenti " "di connettersi se la parte host del loro account permette una connessione da " "host qualsiasi (%)." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Gestore" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Cache delle query" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Processi" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Dati temporanei" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserimento ritardato" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Cache delle chiavi" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Join" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Ordinando" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordinatore delle transazioni" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Rinfresca (chiudi) tutte le tabelle" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Mostra le tabelle aperte" #: src/Server/Status/Data.php:166 msgid "Show replica hosts" msgstr "Mostra gli hosts replica" #: src/Server/Status/Data.php:174 msgid "Show replica status" msgstr "Mostra lo stato delle repliche" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Rinfresca la cache delle query" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "La lettura della versione é fallita. É possibile che sei offline o che il " "server degli aggiornamenti non risponde." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Stai utilizzando una version GIT, esegui [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La " "versione stabile piú recente é %s, bubblicata il %s." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Non é disponibile nessuna nuova versione stabile" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Usa il segnalibro \"%s\" come la query di navigazione predefinita." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Visualizzo comel codice PHP" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "La selezione corrente non contiene un campo unico. Modifica griglia, " "checkbox, Modifica, Copia ed Elimina potrebbero non essere disponibili. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "La selezione corrente non contiene un campo unico. Modifica griglia, " "Modifica, Copia ed Elimina potrebbero mostrare comportamenti indesiderati. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Eseguendo query SQL sul server “%s”" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Esegui la/e query SQL sul database %s" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Esegui la/le query SQL sulla tabella %s" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Non è disponibile nessuna informazione dettagliata sullo stato di questo " "motore di memorizzazione." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s è disponibile su questo server MySQL." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s è stato disabilitato su questo server MySQL." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Questo server MySQL non supporta il motore di memorizzazione %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Il nome della chiave primaria deve essere \"PRIMARY\"!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Impossibile rinominare l'indice a PRIMARIO!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nessuna parte di indice definita!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemi con gli indici della tabella `%s`" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Database di origine `%s` non é stato trovato!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Tema `%s` non é stato trovato!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Database non valido:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Nome di tabella non valido:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "La tabella %1$s è stata rinominata %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "" "Impossibile salvare la tabella delle preferenze per l'interfaccia utente!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Impossibile ripulire la tabella delle preferenze UI (v. $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Non riesco a salvare la proprietà UI \"%s\". I cambiamenti effettuati non " "saranno mantenuti se ricaricate questa pagina. Controllate se la struttura " "della tabella è cambiata." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Errore nel creare una foreign key su %1$s (controlla il tipo di dati)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Tema di default %s non trovato!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s non trovato!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "" "Non è stato trovato nessun percorso per l'immagine valido per il tema %s!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Le definizioni dei dati di monitoraggio eliminati con successo" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "" "Le manipolazioni dei dati di monitoraggio sono state cancellate con successo" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Instruzione di definizione dei dati" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Instruzione di manipolazione dei dati" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Instruzioni per il monitoraggio" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Cancella dati di tracciamento dal report" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Nessun dato" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Mostra %1$s con date dal %2$s al %3$s dell'utente %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Dump SQL (scarica il file)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "Dump SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Questa opzione sostituirà la tua tabella e i dati contenuti." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "Esecuzione SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Esporta come %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Versione %s dello snapshot (codice SQL)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Puoi eseguire il dump creando ed utilizzando un database temporaneo. Prego " "assicurati che hai i corretti permessi per effettuare queste azioni." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Commenta le linee seguenti se non ne hai bisogno." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Istruzione SQL esportata. Copia il dump o eseguilo." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Report di monitoraggio per la tabella `%s`" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Monitoraggio di %1$s é attivo dalla version %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Monitoraggio per %1$s é disattivato dalla version %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "La versione %1$s di %2$s è stata cancellata." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versione %1$s creata, monitoraggio attivato per %2$s." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "" "Ci dispiace, non siamo riusciti a ripristinare il trigger che é stato " "rimosso." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Il trigger %1$s é stato modificato." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Il trigger %1$s é stato creato." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Devi fornire un nome di trigger!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Devi fornire un timing valido per il trigger!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Devi fornire un evento valido per il trigger!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Devi fornire un nome valido di tabella!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "È necessario fornire una definizione per il trigger." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Intero di un byte, con segno l'intervallo va da -128 a 127, senza segno " "l'intervallo va da 0 a 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Intero di due byte, con segno l'intervallo va da -32.768 a 32767, senza " "segno l'intervallo va da 0 a 65.535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Intero di 3 byte, con segno l'intervallo va da -8.388.608 a 8.388.607, senza " "segno l'intervallo va da 0 a 16.777.215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Intero di 4 byte, con segno l'intervallo va da -2.147.483.648 a " "2.147.483.647, senza segno l'intervallo va da 0 a 4.294.967.295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Intero di 8 byte, con segno l'intervallo va da -9.223.372.036.854.775.808 a " "9.223.372.036.854.775.807, senza segno l'intervallo va da 0 a " "18.446.744.073.709.551.615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Un numero in virgola fissa (M, D) - il numero massimo di cifre (M) è 65 " "(default 10), il numero massimo di decimali (D) è 30 (default 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Un piccolo numero in virgola mobile, i valore accettati vanno da " "-3.402823466E+38 a -1.175494351E-38, 0, e da 1.175494351E-38 a " "3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Un numero in virgola mobile a doppia precisione, sono accettati i valori da " "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0, e da " "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sinonimo per DOUBLE (eccezione: in modalità REAL_AS_FLOAT SQL è sinonimo per " "FLOAT)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Un campo tipo bit (M), memorizza M bit per valore (default 1, massimo 64)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Sinonimo di TINYINT(1), lo zero è considerato false, i valori diversi da " "zero sono considerati true" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Alias per BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Una data, l'intervallo supportato va da %1$s a %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Una combinazione di data e ora, l'intervallo supportato va da %1$s a %2$s" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Un timestamp compreso tra 1970-01-01 00:00:01 UTC e 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "memorizzato come numero di secondi dal 1970-01-01 00:00:00 UTC" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Un orario, l'intervallo va da %1$s a %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Un anno in formato quattro o due numeri (4 di default), i valori accettati " "vanno da 70 (1970) a 69 (2069) o tra 1901 a 2155 e 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Una stringa con lunghezza fissa tra 0 e 255 (default 1), nella memorizazione " "è sempre riempita a destra con spazi bianchi per raggiungere la lunghezza " "specificata" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Una stringa a lunghezza variabile (%s), la lunghezza massima effettiva è " "subordinata alla larghezza massima della riga" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una colonna TEXT con larghezza massima di 255 (2^8 - 1) caratteri, " "memorizzata con un prefisso di 1 byte che indica la lunghezza della stringa " "in byte" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una colonna TEXT con larghezza massima di 65,535 (2^16 - 1) caratteri, " "memorizzata con un prefisso di 2 byte che indica la lunghezza della stringa " "in byte" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una colonna TEXT con larghezza massima di 16,777,215 (2^24 - 1) caratteri, " "memorizzata con un prefisso di 3 byte che indica la lunghezza della stringa " "in byte" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Una colonna TEXT con larghezza massima di 4,294,967,295 (2^32 - 1) caratteri " "o 4GiB , memorizzata con un prefisso di 4 byte che indica la lunghezza della " "stringa in byte" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Come il tipo CHAR, ma memorizza stringhe binarie anziché stringhe non-binarie" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Come il tipo VARCHAR, ma memorizza stringhe binarie anziché stringhe non-" "binarie" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una colonna tipo BLOB con una lunghezza massima di 255 (2^8 - 1) byte, " "memorizzata con un prefisso di 1 byte che indica la lunghezza del valore" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una colonna tipo BLOB con una lunghezza massima di 16,777,215 (2^24 - 1) " "byte, memorizzata con un prefisso di 3 byte che indica la lunghezza del " "valore" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una colonna tipo BLOB con una lunghezza massima di 65,535 (2^16 - 1) byte, " "memorizzata con un prefisso di 2 byte che indica la lunghezza del valore" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una colonna tipo BLOB con una lunghezza massima di 4,294,967,295 (2^32 - 1) " "byte o 4Gb, memorizzata con un prefisso di 4 byte che indica la lunghezza " "del valore" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Una enumerazione, scelta fra una lista contenente fino a 65,535 valori " "oppure il valore speciale ''" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Un valore singolo scelto da un set con un massimo di 64 membri" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Un tipo che può archiviare una geometria qualsiasi" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Un punto in uno spazio bidimensionale" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Una curva con interpolazioni lineari tra punti" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Un poligono" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Una collezione di punti" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Una collezione di curve con interpolazioni lineari tra punti" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Una collezione di poligoni" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Una collezione di oggetti geometrici di qualsiasi tipo" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Memorizza e abilita un accesso efficiente ai dati nei documenti di tipo JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Inteso per la memorizzazione degli indirizzi IPv6, così come degli indirizzi " "IPv4 assumendo la mappattura convenzionale degli indirizzi IPv4 all'interno " "di indirizzi IPv6" #: src/Types.php:326 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "128-bit UUID (Identificatore Univoco Universale)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numerico" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Spaziale" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Trasferimento al sito di destinazione." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Il profilo è stato aggiornato." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "La password è troppo lunga!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Impossibile salvare la configurazione" #: src/UserPreferences.php:173 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "Non è possibile accedere al database di memorizzazione della configurazione " "di phpMyAdmin." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Dimensione massima: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s giorni, %s ore, %s minuti e %s secondi" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Errore nell'archivio ZIP:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Non sono stati trovati file ZIP all'interno dell'archivio!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Imposta i valori predefiniti" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Si é verificato un errore nella cache dei template: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "stato della tabella sconosciuto:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "" #~ "La connessione SSL è imposta dal server, viene abilitata automaticamente." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "" #~ "Questa operazione potrebbe impiegare molto tempo. Procedere comunque?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "Può essere approssimativo. Vedi [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Riprendi inserimento con %s righe" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Punto %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Geometria %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Punto:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Punto %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Linestring %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Cerchio esterno:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Cerchio interno %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Poligono %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Seleziona \"GeomFromText\" nella colonna \"Funzione\" ed incolla la " #~ "stringa sottostante nel campo \"Valore\"." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Impossibile ottenere la descrizione del campo %s!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "SI" #~ msgid "NO" #~ msgstr "NO" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Errore nel rinominare la tabella %1$s in %2$s!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Righe coinvolte:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "La %s funzionalità è affetta da un bug noto, vedi %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Avete abilitato mbstring.func_overload nella configurazione del PHP. " #~ "Questa opzione è incompatibile con phpMyAdmin e potrebbe causare la " #~ "corruzione di alcuni dati!" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Configurazione replica" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lascia vuoto per disabilitare il supporto per le ricerche QBE (Query By " #~ "Example) salvate, consigliato: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Tabella delle ricerche QBE (Query By Example) salvate" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la ricerca \"%s\"?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Oppure:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "E:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Ricerca salvata nei segnalibri:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Nuovo segnalibro" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Crea segnalibro" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Aggiorna segnalibro" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Elimina segnalibro" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Inserisci un nome per questa ricerca." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "Mancano informazioni per salvare la ricerca marcata dal segnalibro." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Un elemento con questo nome esiste già." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Mancano informazioni per eliminare la ricerca." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Mancano informazioni per caricare la ricerca." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Si é verificato un errore caricando la ricerca." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "Ricevuto una stringa di versione invalida dal server" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Stringa della versione non interpretabile" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Query multi-tabella" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Query by example" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Passa a %svisual builder%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Devi scegliere almeno un campo da mostrare!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Inserisci:" #~ msgid "And" #~ msgstr "E" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Cancella:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Mostra:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Ordinamento:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Ordinamento:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Criterio:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Modifica:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Aggiungi/Cancella righe di criteri:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Aggiungi/Cancella campi:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "SQL-query sul database <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Parametri connessione mancanti!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lunedì" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Martedì" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Mercoledì" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Giovedì" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Venerdì" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sabato" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Domenica" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Prossimo" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mag" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Indice server non valido: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "" #~ "Nome classe \"%1$s\" invalido, utilizzo il valore predefinito \"Node\"" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Impossibile caricare la classe \"%1$s\"" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Errore sconosciuto" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "Spiegazione Analisi a %s" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "La chiave é troppo corta, deve contenere almeno 32 caratteri." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "La chiave deve contenere lettere, numeri [em]e[/em] caratteri speciali." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Adesso c'è bisogno di una password per il file di configurazione " #~ "(blowfish_secret)." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "La passphrase usata nella configurazione (blowfish_secret) non è della " #~ "lunghezza corretta. Dovrebbe essere lunga %d byte." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "L'utente é stato aggiunto." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etichetta:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configurazione salvata." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Configurazione salvata nel file config/config.inc.php nella cartella " #~ "principale di phpMyAdmin, copialo alla cartella principale a rimuovi la " #~ "cartella config per utilizzarlo." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Configurazione non salvata!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Prego, crea una cartella scrivibile dal web server [em]config[/em] nella " #~ "cartella principale di phpMyAdmin come descritto nella " #~ "[doc@setup_script]documentazione[/doc]. Altrimenti potrai solo scaricarlo " #~ "o visualizzarlo." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Errore: non è stato possibile rimuovere la relazione FOREIGN KEY!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler eseguire il comando RESET SLAVE?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configurazione del master" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Connessione principale:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Reimposta lo slave" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Stato master" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Stato slave" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Storico dell'SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Scorri verso il basso per inserire le opzioni per il formato selezionato " #~ "e ignora le opzioni per gli altri formati." #, fuzzy #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Cerca sul tuo computer:" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Database:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Visualizza per stampa" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Non posso caricare la configurazione predefinita da: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copia il nome del campo." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "Click destro sul nome della colonna per copiarlo negli appunti." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "La pagina richiesta non è stata trovata nella cronologia, potrebbe essere " #~ "scaduta." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Nessuna anteprima disponibile." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Chiave privata per reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Percorso per il tema non trovato %s!" #, fuzzy #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuovo" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Errore in lettura file: il file %s non esiste oppure non è leggibile!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Dichiarazione di regola non valida alla linea %1$s, attesa linea %2$s " #~ "della regola precedente." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Formato non valido per l'input CSV alla linea %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Carattere inatteso alla riga %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Carattere inatteso alla riga %1$s. Atteso tab, trovato invece \"%2$s\"." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Visualizza dump (schema) del database" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Visualizza il dump (schema) dei database" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Visualizza dump (schema) della tabella" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ diventerá il nome della tabella" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Stai utilizzanto la vecchia estensione 'mysql' di PHP che non é in grado " #~ "di eseguire multi query. [strong]L'esecuzione di alcune routine " #~ "memorizzate potrebbe fallire![/strong] É consigliato di utilizzare " #~ "l'estensione 'mysqli' per evitare eventuali problemi." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Nessuna attività da %s secondi o più, si prega di autenticarsi nuovamente." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare una routine." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "trigger" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare un trigger." #~ msgid "event" #~ msgstr "evento" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Non hai i necessari privilegi per creare un evento." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Aggiorna Query" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Invia Query" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Dettagli della regola" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partizione %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "“%s”" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Questo Host" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Utilizza la Tabella dell'Host" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Pieno avvio" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Pieno spegnimento" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Mostra i messaggi nascosti (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Valore errato dell'attributo del file nel GET" #, fuzzy #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d secondo" #~ msgstr[1] "%d secondi" #, fuzzy #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d minuto" #~ msgstr[1] "%d minuti" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Tronca le Query Mostrate" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Mostra query complete" #, fuzzy #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Nessun database" #~ msgstr[1] "Nessun database" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Nessun due-fattori" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Esegui una scansione del QR code che segue e inseriscila nella app di " #~ "autenticazione del tuo dispositivo a due fattori, quindi inserisci il " #~ "codice generato dal dispositivo." #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Avete disabilitato i parametri ini_get e/o ini_set in php.ini. Questa " #~ "opzione è incompatibile con phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Nessuna query auto-memorizzata" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Dimensione font" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Si sta utilizzando l'estensione mysql che è deprecata in phpMyAdmin. Si " #~ "consiglia di installare l'estensione mysqli." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Cerca i risultati per \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Personalizza le opzioni di esportazione" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personalizza le opzioni predefinite di importazione" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personalizza pannello di navigazione" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personalizza pannello principale" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Formset non corretto, controllate il vettore $formsets nel file setup/" #~ "frames/form.inc.php!" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "Sconosciuto" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Inserisci per favore il captcha corretto!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valore globale" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "weight=2" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "level=2" #~ msgstr "livello=2" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Vecchio nome campo" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Devi aggiungere almeno un campo." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP ha restituito il seguente errore: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Tedesco" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "dizionario" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "rubrica" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Spagnolo tradizionale" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "collazione binaria" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "collazione case-insensitive" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "collazione case-sensitive" #~ msgid "all words" #~ msgstr "tutte le parole" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Migliora la struttura della tabella" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Le tue librerie di PHP per MySQL versione %s sono diverse dalla versione " #~ "di MySQL server %s. Potrebbe causare comportamenti imprevedibili." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Nome host per il server %1$s non valido. Controlla la tua configurazione." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato se è rilevata una " #~ "differenza tra la libreria MySQL e il server." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Avviso differenza Server/libreria" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Come connettersi al server, lascia [kbd]tcp[/kbd] se non sei sicuro." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipo di connessione" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Impossibile caricare o salvare la configurazione" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carica" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Visualizzatore campi" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Non ancora implementato." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "E' stato trovato un nuovo statement, ma c'è alcun delimitatore tra questo " #~ "nuovo statement e il precedente." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Operazione di modifica non riconosciuta." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Erano attesi %1$d valori, ma ne sono stati trovati %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "Era attesa una parentesi aperta seguita da un insieme di valori." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Era attesa una parentesi aperta." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Keyworld inaspettata." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Inattesa fine dell'espressione CASE" #~ msgid "" #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~ "column name without backquotes." #~ msgstr "" #~ "Era atteso un nome di simbolo! Un termine riservato non può essere usato " #~ "come nome di un campo senza inserirlo tra backquotes ( ` )." #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Era atteso un nome di simbolo!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Era attesa una virgola o una parentesi chiusa." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Era attesa una parentesi chiusa." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Tipo dati non riconosciuto." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Era atteso un alias." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Un alias è stato trovato precedentemente." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Segno di punteggiatura \"punto\" inatteso." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Era attesa un'espressione." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Era atteso un offset." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Questa opzione è in conflitto con \"%1$s\"." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Era atteso un valore/espressione per l'opzione %1$s" #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Era atteso il vecchio nome della tabella." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Era attesa la parola chiave \"TO\"." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Era atteso il nuovo nome della tabella." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Era attesa una operazione di rinomina." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Erano attesi uno o più spazi bianchi prima del delimitatore." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Era atteso un delimitatore." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Era atteso il fine quote %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Era atteso un nome di variabile." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Inizio di statement inatteso." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Tipo statement non riconosciuto." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Non è stata iniziata alcuna transazione in precedenza." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Token inatteso." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Questo tipo di clausola è stata esaminata in precedenza." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Parola chiave non riconosciuta." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Ordinamento di clausole inatteso." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Era atteso il nome dell'entity." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Era atteso un nome di tabella." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Era attesa almeno la definizione di un campo." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Era attesa una parola chiave \"RETURNS\"." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Questo tipo di clausola non è valida nelle query Multi-tabella." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "errore #1" #~ msgid "%2$s #%1$d" #~ msgstr "%2$s %1$d" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "errore di tipo strict" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autenticazione MySQL nativa" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Prova a connetterti senza password." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Effettua connessione senza la parola chiave" #~ msgid "Table comments: " #~ msgstr "Commenti alla tabella: " #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Hai cercato di importare un file non valido o il file importato contiene " #~ "dati non validi!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "La geometria di tipo '%s' non è supportata da MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Abilita la compressione [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] per le operazioni di importazione ed " #~ "esportazione." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Collegamenti Associati" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Il Blog The PrimeBase XT Blog di Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Il file caricato non può essere trasferito, perchè il server ha " #~ "open_basedir abilitato e non è possibile scrivere file temporanei nella " #~ "directory %s." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "chiave numerica rilevata" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Il percorso per il file di configurazione per [a@https://swekey." #~ "com]autenticazione con hardware SweKey[/a] (non salvata nella cartella " #~ "document root; percorso consigliato: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "File di configurazione SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Il file %s non contiente nessuna chiave id" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Nessuna chiave di autentificazione valida inserita" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Autenticazione…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Per favore spiega i passaggi che conducono all'errore:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Totale %d segnalibro" #~ msgstr[1] "Totale %d segnalibri" #~ msgid "private" #~ msgstr "privato" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s e %3$s segnalibri inclusi" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Era attesa una virgola o una parentesi chiusa" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "La direttiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEVE essere impostata " #~ "nel file di configurazione!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Quest'%sopzione%s dovrebbe essere abilitata se il tuo web server lo " #~ "supporta." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Forza una connessione sicura durante l'utilizzo di phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forza una connession SSL" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Il tuo browser non supporta la memorizzazione locale dei parametri, " #~ "oppure è stato raggiunto il limite memorizzabile, alcune funzionalità " #~ "potrebbero non essere disponibili. Nel browser Safari questo problema di " #~ "solito è causato dalla modalità \"Navigazione Privata\"." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Sostituisci il prefisso della tabella:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copia tabella col prefisso:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Il tuo database sembra utilizzare le procedure;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Un intero di 4 byte, compreso tra -2,147,483,648 e 2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Un intero di 8 byte, compreso tra -9,223,372,036,854,775,808 e " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "" #~ "Un numero in virgola mobile a doppia precisione secondo i default di " #~ "sistema" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Vero o falso" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Un alias per BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Una marca temporale compresa tra '0001-01-01 00:00:00' UTC e '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) può archiviare anche i microsecondi" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Una stringa di lunghezza variabile (da 0 a 65.535 caratteri), usa " #~ "collation binarie per tutte le comparazioni" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Una enumerazione, scelta tra una lista di valori definiti" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "possibile attacco di ricorsione in profondità" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Sei connesso come 'root' senza password, che è l'impostazione predefinita " #~ "in MySQL per l'account privilegiato o Super-user ('root'). Il tuo server " #~ "MySQL sta utilizzando queste impostazioni predefinite, è aperto ad " #~ "intrusioni, e dovresti realmente sistemare questa falla nella sicurezza " #~ "impostando una password per l'utente 'root'." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Crea database:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Per filtrare tutti i database sul server, premi INVIO dopo un termine di " #~ "ricerca" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Per filtrare tutti i %s nel database, premi INVIO dopo un termine di " #~ "ricerca" #~ msgid "tables" #~ msgstr "tabelle" #~ msgid "views" #~ msgstr "viste" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "procedure" #~ msgid "events" #~ msgstr "eventi" #~ msgid "functions" #~ msgstr "funzioni" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "" #~ "Filtra i database in base al nome o all'espressione regolare (regex)" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtra in base al nome o all'espressione regolare (regex)" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Parentesi chiusa inattesa." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Username e hostname non sono cambiati." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "In trasferimento a %s." #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autenticazione MySQL nativa" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Password nativa MySQL" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "password SHA256" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatibile con MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "" #~ "Non ho potuto includere la classe \"%1$s\", file \"%2$s\" non trovato" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Impossibile convertire il set di caratteri del file in assenza di una " #~ "libreria di conversione dei caratteri installata!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Non riesco ad inizializzare la libreria di connessione Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Non posso eseguire ricerche in un set di risultati non bufferizzato" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Non posso contare le righe in un set di risultati non bufferizzato" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Moduli" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modulo" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Libreria" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Richiedi SSL" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgstr "" #~ "La documentazione su Drizzle si trova qui <a href=\"https://www.drizzle." #~ "org/content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/</a>" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "" #~ "La stringa di versione (%s) combacia con lo schema di versione di Drizzle" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Scambia" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Aggiungi Indice" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Errore nel processare la richiesta" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Creazione chiave primaria" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Cerchio Esterno" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Cambia password" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Invia segnalazione di errore" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Seleziona tutto" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opzioni di esportazione per database" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Database:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabelle:" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Opzioni specifisce al formato:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Genera Password:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Server corrente:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Modifica Privilegi" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "opzioni di <code>CREATE TABLE</code>:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Campo di visualizzazione relazionale" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Aggiungi un indice unico" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Aggiungi indice SPATIAL" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Aggiungi indice FULLTEXT" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Inizio" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Pare che ci sia un errore nella query SQL immessa. L'errore del server " #~ "MySQL mostrato qui sotto, se c'è, può anche aiutare nella risoluzione del " #~ "problema." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "C'è la possibilità che ci sia un bug nel parser SQL. Per favore, " #~ "esaminate la query accuratamente, e controllate che le virgolette siano " #~ "corrette e non sbagliate. Altre possibili cause d'errori possono essere " #~ "che si stia cercando di uploadare un file binario al di fuori di un'area " #~ "di testo virgolettata. Si può anche provare la query MySQL dalla riga di " #~ "comando di MySQL. L'errore qui sotto restituito dal server MySQL, se ce " #~ "n'è uno, può anche aiutare nella diagnostica del problema. Se ci sono " #~ "ancora problemi, o se il parser SQL di phpMyAdmin sbaglia quando invece " #~ "l'interfaccia a riga di comando non mostra problemi, si può ridurre la " #~ "query SQL in ingresso alla singola query che causa problemi, e inviare un " #~ "bug report con i dati riportati nella sezione CUT qui sotto:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "INIZIO CUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "FINE CUT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "INIZIO RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "FINE RAW" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Virgolette non chiuse" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Appendi una virgoletta ` alla fine della query!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Identificatore Non Valido" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Stringa di Punctuation Sconosciuta" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Aggiungi utente" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Metodo di esportazione:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Nessun data trovato per la visualizzazione GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Shift + Click sul nome della funzione per applicarla a tutte le righe." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Vista stampa (con full text)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Deseleziona tutti" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Risultato SQL" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Generato da:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Statistiche righe:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Spazio utilizzato:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Mostrando le tabelle:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Abilitato)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Disabilitato)" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "" #~ "Disattivare temporaneamente i controlli sulle chiavi esterne durante " #~ "l'importazione" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Disabilita i controlli sulle chiavi esterne" #, fuzzy #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Ricaricamento privilegi" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Sostituisci i dati della tabella col file" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "La documentazione Percona si trova su https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "La documentazione Drizzle si trova su https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Personalizza le opzioni della finestra di query" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Genera un report contenete i dati di una singola tabella)" #, fuzzy #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Prego, selezionare un database" #, fuzzy #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "Incremento autoextend" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Salva la posizione" #, fuzzy #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Salva la posizione" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Lingua non conosciuta : %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Disabilita l'espansione del database" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Cancella dati di tracciamento per questa tabella" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Struttura della tabella" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Mostra riga/righe." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Mostra/nascondi il menù di sinistra" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Inline" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "dopo %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modalità:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "orizzontale" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "orizzontale (headers ruotati)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "verticale" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Orientamento del display" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Definisce se mostrare l'opzione della direzione di visualizzazione " #~ "durante la navigazione delle tabelle" #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Mostra l'orientamento del display" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Prego, configurare le coordinate per la tabella %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "Alla fine della tabella" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Dopo %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Visualizza gli errori" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Ridisegna" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Questa pagina non contiene alcuna tabella!" #, fuzzy #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Tipo di esportazione non valido" #, fuzzy #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Tipo di esportazione non valido" #, fuzzy #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Tipo di esportazione non valido" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relazione cancellata" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Errore nel salvare le coordinate per il Designer." # ma come si dice "popup"? #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Modifica le query SQL in una finestra popup." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Modifica nella finestra" #, fuzzy #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "" #~ "La tabulazione da visualizzare quando una nuova finestra di query viene " #~ "aperta" #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Scheda predefinita per la finestra query" #, fuzzy #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Altezza finestra query (in pixels)" #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Altezza finestra query" #, fuzzy #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Larghezza finestra query (in pixel)" #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Larghezza finestra query" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Mostra la dimensione delle tabelle" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Non sovrascrivere questa query da fuori della finestra" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importa file" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Il file non esiste" #, fuzzy #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Il Validatore SQL é disattivato" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Personalizza pannello principale" #, fuzzy #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Nessun indice definito!" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Tipo di esportazione" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Tipo di esportazione non valido" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Purtroppo il vostro server di Database non supporta il log su tabella che " #~ "è un requisito per analizzare i log del database con phpMyAdmin. Il log " #~ "su tabella è supportato dalla versione di MySQL 5.1.6 in su. In ogni caso " #~ "potete ancora utilizzare le funzionalità di generazione dei grafici del " #~ "server." #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Clicca per ordinare." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "La configurazione della memorizzazione lista di colonne non è completa!" #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "Totale" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Nuovo segnalibro" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Seleziona una colonna." #, fuzzy #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Aggiungi un indice unico" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Muovi campi" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "L'utente %s esiste già!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Tieni premuto shift e clicca sulle colonne per rimuoverle dalla clausola " #~ "ORDER BY." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Modifica o esporta schema relazionale" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Crea una nuova pagina" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Impaginazione automatica basata su" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Prego scegli una pagina da modificare" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Seleziona Tables" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "La Pagina corrente contiene Riferimenti a Tabelle che non esistono più. " #~ "Volete cancellare questi Riferimenti?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "(dis)attiva scratchboard" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "<b>%s</b> tabella non trovata o non settata in %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Disabilita l'avviso predefinito che viene visualizzato se mcrypt " #~ "é mancante per autenticazione via [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "avviso mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabella di design assistito" #, fuzzy #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Importa/esporta le coordinate per PDF schema" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "La pagina è stata creata." #, fuzzy #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Creazione della pagina fallita" #, fuzzy #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Pagina" #, fuzzy #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importa dalla pagina selezionata" #, fuzzy #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Importa/esporta alla dimensione" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "raccomandato" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Sei sicuro di voler abbandonare la pagina? Premi OK per continuare o " #~ "Annulla per rimanere nella pagina corrente." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Non riesco ad utilizzare Blowfish da mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Purtroppo l'invio è fallito." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Mostra contenuti binari come esadecimali" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "La finestra destinataria del browser non può essere aggiornata. Può darsi " #~ "che sia stata chiusa la finestra madre o che il vostro browser stia " #~ "bloccando gli aggiornamenti fra finestre a causa di qualche impostazione " #~ "di sicurezza." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Mostra di default i contenuti binari come esadecimali." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Non sono riuscito a connettermi all'SQL Validator!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Non Validare SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Valida SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Il Validatore SQL é disattivato" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validatore SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Se si desideri utilizzare il servizio di validazione SQL, dovi essere " #~ "consapevole del fatto che [strong]tutte le istruzioni SQL vengono " #~ "memorizzate in forma anonima per fini statistici[/strong].[br][em]" #~ "[a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright " #~ "2002 Upright Database Technology. Tutti i diritti riservati.[/em]" #, fuzzy #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Richiede l'abilitazione del validatore SQL" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Avviso:[/strong] richiede l'estensione SOAP di PHP o " #~ "l'installazione di PEAR SOAP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Se hai un nome utente personalizzato, specificalo qui (il predefinito é " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL Validato" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Il validatore SQL non può essere inizializzato. Prego controllare di " #~ "avere installato le estensioni php necessarie come descritto nella " #~ "%sdocumentazione%s." #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Errore: relazione non aggiunta." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Si sono verificati uno o piú errori durante l'esecuzione della tua " #~ "richiesta:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze degli " #~ "utenti nel database, consigliato: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lascia vuoto per disabilitare la memorizzazione delle preferenze degli " #~ "utenti nel database, consigliato: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Dati in ENUM o SET troppo lunghi?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Piú spazio per la modifica" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al server Drizzle" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Impossibile effettuare la connessione al server MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "La query ha impiegato %01.4f sec" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Modifica titolo ed etichette" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Modifica grafico" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Serie" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Ricarica Database" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "La tabella deve avere come minimo un campo" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Inserisci tabella" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Nascondi gli indici" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Mostra gli indici" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Aggiungi campi" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Salta il prossimo" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "compresso con bzip" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "" #~ "Il tipo di esportazione selezionato necessita di essere salvato in un " #~ "file!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Numero di righe da saltare dall'inizio:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Il tipo di estensione PHP da utilizzare; dovresti utilizzare mysqli, se " #~ "questo é supportato" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Estensioni PHP da utilizzare" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Dovresti utilizzare mysqli per ragioni di prestazioni." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Per una lista di opzioni di trasformazione disponibili e le loro " #~ "rispettive trasformazioni di tipi-MIME, cliccate su %strasformazione " #~ "descrizioni%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Commando SQL per ritrovare i database disponibili" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Commando SHOW DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "E' stato rilevato un errore, tuttavia sembra tu stia utilizzando una " #~ "versione git di phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "L'invio automatico delle segnalazioni non può essere utilizzato. Invia " #~ "manualmente una segnalazione di errore tramite il bug tracker." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "È stato rilevato un errore, tuttavia il file del conteggio linee " #~ "JavaScript sembra non esistere in questa installazione di phpMyAdmin." #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Controllo versione" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Controllo versione" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Controllo versione" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Visualizza i commenti delle tabelle nei tooltip" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "La tabella %1$s è stata creata." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Questo non è un numero!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Modifica inline di questa query" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Né URL wrapper, né CURL sono disponibili. Impossibile effettuare il " #~ "controllo della versione." #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Cerca:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Mostra tutte le tabelle con la stessa larghezza" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Intestazioni ogni %s righe" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Ricerca nella Tabella" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Da questo punto in poi, i cookie devono essere abilitati." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Muovi/modifica i grafici" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Conta le tabelle quando la lista dei database viene mostrata" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Conta tabelle" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "Per ulteriori informazioni a riguardo lo stato di replicazione su questo " #~ "server, vedi la <a href=\"#replication\">seztione sulla replicazione</a>." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "La tabella sembra essere vuota!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Grafico del traffico in tempo reale" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Grafico delle connessioni e processi in tempo reale" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Grafico delle query in tempo reale" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Numero di righe" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Campi racchiusi da" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Campi prefissati da" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Sostituisci NULL con" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Linee terminate da" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Versione software" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Larghezza" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Salva nel file" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Totale" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Migliora l'efficienza dell'aggiornamento dello schermo" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Abilitata Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB inviati dall'ultimo aggiornamento" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB ricevuti dall'ultimo aggiornamento" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Traffico del server (in KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Numero di connessioni dall'ultimo aggiornamento" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Numero di 'questions' dall'ultimo aggiornamento" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Questions (instruzioni eseguiti dal server)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informazioni di Runtime" #, fuzzy #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Numero di righe:" #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Ritmo dell'aggiornamento: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Lancia l'analyzer" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Mostra piú azioni" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "Aggiungi %s campo/i all'indice" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronizza" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Database di origine" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Differenza" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Clicca per selezionare" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Sincronizza i database con il master" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Impossibile connettersi all'origine" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Sincronizzazzione delle strutture" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Sincronizzazione dati" #~ msgid "not present" #~ msgstr "non presente" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Differenza delle Strutture" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Differenze dei dati" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Applica indice/i" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Aggiorna riga/righe" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Inserisci riga/righe" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "" #~ "Vorresti rimuovere tutte le righe precedenti dalle tabelle di " #~ "destinazione?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Applica i cambiamenti selezionati" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Sincronizzare i database" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "" #~ "Il database di destinazione é stato sincronizzato con il database di " #~ "origine" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Inserisci manualmente" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Connessione corrente" #, fuzzy #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Il database di destinazione verrà completamente sincronizzato con il " #~ "database di origine. Il database di origine non verrá modificato." #, fuzzy #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuovo" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin funziona meglio con browser che <b>supportano i frames</b>." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "Mostra i database come una lista invece di un menu a tendina" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Visualizza i database in un albero" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "Disabilitalo se vuoi vedere tutti i database immediatamente" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Usa versione leggera" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Il massimo numero di database da visualizzare nella frame sinistra e la " #~ "lista dei database" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Se i tooltip sono abilitati e un commento del database è impostato, " #~ "questo scambierá il commento ed il vero nome" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Visualizza i commenti dei database, invece dei nomi corrispondenti" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Quando questo é impostato a [kbd]nested[/kbd], l'alias del nome della " #~ "tabella è utilizzato solo per dividere/nidificare le tabelle in accordo " #~ "con la direttiva $cfg['LeftFrameTableSeparator'], in questo modo solo la " #~ "cartella è chiamata come l'alias, ma il nome della tabella stessa rimane " #~ "invariato" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Visualizza i commenti delle tabelle, invece dei nomi corrispondenti" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Crea tabella" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Sei sicuro di voler eseguire la seguente query?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Privilegi per tutti gli utenti" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "Array PHP" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Nessuna descrizione è disponibile per questa trasformazione.<br />Prego, " #~ "chiedere all'autore cosa %s faccia." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Tipi-MIME stampati in italics non hanno una funzione di trasformazione " #~ "separata" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilizzo" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Utilizza la rotellina del mouse per ingrandire o ridurre il piano." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Fai clic e trascina il mouse per navigare il piano." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "" #~ "Le stringhe verranno convertite a numeri interi per tracciare il grafico" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "Linestring" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Rimuovi la cartella \"./config\" prima di utilizzare phpMyAdmin!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "" #~ "Mostra il pulsante della guida invece del testo della Documentazione" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Mostra il pulsante della guida" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "I campi rimanenti" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Mostra i campi influenzati da ogni istruzione nelle questi di multiple " #~ "istruzioni. Vedi libraries/import.lib.php per i valori predefiniti di " #~ "quante instruzioni possono essere contenute in una query." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Instruzioni multiple verbose" #, fuzzy #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Solo dati" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Suggerisci un nome di database nel modulo \"Crea database\" (se " #~ "possibile) o lascia il campo di testo vuoto" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Suggerisci un nuovo nome per il database" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Mostra le icone per messaggi di informazone, errore ed avviso" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Errori iconici" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Utilizza una tabulazione graficamente meno intensiva" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Tabulazione leggera" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Utilizza icone sulla pagina principale" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Disabilita se sai che le tua tabelle pma_* sono aggiornate. Questo " #~ "previene dei controlli di compatibilitá e cosí aumenta le prestazioni" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Controllo dettagliato" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Il supporto Javascript è mancante o disabilitato sul tuo browser, alcune " #~ "funzioni di phpMyAdmin saranno mancanti. Per esempio la navigazione dei " #~ "frame non sarà aggiornata automaticamente." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Aggiungi un valore" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "Copia ed incolla i valori relazionati nei campi \"Lunghezza/Valore\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Monitoraggio per %s.%s, versione %s é disattivato." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Monitoraggio per %s.%s, versione %s é attivato." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Aggiungi utente" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Qualsiasi host" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Nessun server di streaming blob configurato!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Impossibile aprire l'URL remoto" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Stai per DISABILITARE una repository BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Sei sicuro di voler disabilitare tutte le referenze BLOB per il database " #~ "%s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Errore sconosciuto durante il caricamento del file." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Errore PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Connessione PBMS fallita:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni su BLOB da parte del PBMS:" #, fuzzy #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "il tentativo di ottenere il tipo del contenuto del BLOB é fallito" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Visualizza immagine" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Avvia audio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Visualizza video" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Dimensione del cestino" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "La percentuale di spazzatura in un file di deposito prima che questo " #~ "venga compattato." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "La porta per le comunicazioni stream-based PBMS. L'impostazione di questo " #~ "valore a 0 disabiliterá le communicazioni HTTP con il daemon." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Soglia della repository" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "La massima dimensione per un file di deposito di BLOB. Puoi specificare " #~ "Kb, MB or GB per indicare l'unitá del valore. Il valore é assunto di " #~ "essere in byte se nessun unitá é specificata." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Timeout del Blob Temporaneo" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Il timeout, in secondi, per i BLOB temporanei. I dati di BLOB caricati " #~ "sono eliminati dopo questo periodo, a meno che sono riferiti da un record " #~ "del database." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Soglia del log temporaneo" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "La massima dimensione per un file temporaneo di log per BLOB. Puoi " #~ "specificare Kb, MB or GB per indicare l'unitá del valore. Il valore é " #~ "assunto di essere in byte se nessun unitá é specificata." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Max Keep Alive" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Il timeout per connessioni inattive con il flag keep-alive impostato. " #~ "Dopo questo periodo questa connessione verrá chiusa. Il timeout é in " #~ "millisecondi (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Una lista delimitata da \":\" con le intestazioni di metadata da " #~ "utilizzare per l'inizializzazione della tabella pbms_metadata_header " #~ "quando un database é creato." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "La documentazione ed ulteriori informazioni a riguardo di PBMS é " #~ "disponibile su %sThe PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Il Blog PrimeBase Media Streaming di Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "L'home page di PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "L'home page di The PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nessuno" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Rimuovi le referenze al REPOSITORY BLOB" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Carica nella repository BLOB" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Il massimo numero di tabelle da visualizzare nella lista di tabelle" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Clicca per deselezionare" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modifica un indice" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Il numero dei campi deve essere superiore a zero." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Riavviare l'inserimento ed aggiungere un nuovo valore" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Crea tabella" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(o il socket del server locale MySQL non è correttamente configurato)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]orizzontale[/kbd], [kbd]verticale[/kbd] oppure un numero che indica " #~ "la massima quantità per cui verrà utilizzata la modalità verticale" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Visualizza la direzione per alterare/creare i campi" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Crea una nuova tabella nel database %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Etichetta" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Percorso del file" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Set di caratteri MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Versione MySQL client" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Il campi da visualizzato é mostrato in rosa. Per impostare/togliere un " #~ "campo come campo da mostrare, clicca l'icona \"Scegli il campo da " #~ "mostrare\", e poi clicca sul nome del campo." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Spazio utilizzato" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Mostra le tabelle aperte" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Connessioni" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Comprimi la connessione" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilizzo della CPU" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Utilizzo della memoria" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Utilizzo dello swap" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "pagine" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Modifica in linea" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Precedente" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Nessun supporto per i temi, si prega di controllare la configurazione e/o " #~ "i temi nella cartella %s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Passa a" #~ msgid "settings" #~ msgstr "impostazioni" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Ritmo di aggiornamenti:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Cancella la configurazione di monitoraggio" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Raggruppa le query INSERT effettuate nella stessa tabella" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Traffico del server" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Valore mancante nel form!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Esporta contenuti" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "" #~ "Non è stato trovato nessun percorso per l'immagine valido per il tema %s!" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "righe a partire da #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "in modalità %s e ripeti gli headers dopo %s celle" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin non riesce a leggere il file di configurazione!<br />Questo " #~ "può accadere se il php trova un parse error in esso oppure il php non " #~ "trova il file.<br />Richiamate il file di configurazione direttamente " #~ "utilizzando il link sotto e leggete il/i messaggio/i di errore del php " #~ "che ricevete. Nella maggior parte dei casi ci sono un apostrofo o una " #~ "virgoletta mancanti.<br />Se ricevete una pagina bianca, allora è tutto a " #~ "posto." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Cancellazione Evento" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Cancellazione Procedura" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Tema / Stile" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Rapporto tempo esecuzione query (in microsecondi)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "L'estensione GD è richiesta per i diagrammi (grafici)." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "L'encoder JSON è necessario per i tooltips grafici." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Il numero di blocchi di memoria liberi nella cache delle query." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Riavvia" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Traffico del server</b>: Queste tabelle mostrano le statistiche del " #~ "traffico di rete di questo server MySQL dal momento del suo avvio." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Query delle Statistiche</b>: Dall'avvio, %s query sono state " #~ "effettuate sul server." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Nota: La creazione del diagramma potrebbe richiedere un lungo tempo." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Il risultato di questa query non puó essere utilizzto per produrre un " #~ "diagramma. Vedi [doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Margini dell'area" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Margini della leggenda" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Multi" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Immagine continua" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Per ragioni di compatibilitá il diagramma é segmentato di default, " #~ "seleziona questo per creare l'intero diagramma in un immagine." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Durante la creazione di diagrammi radar tutti i valori sono normalizzati " #~ "ad un intervallo [0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgstr "" #~ "Nota che non tutta la tabella dei risultati può essere inserita nel " #~ "grafico. Vedi <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" " #~ "target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Aggiungi un nuovo Utente" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Mostra collegamenti alle righe della tabbella sulla sinistra" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Mostra i collegamenti alle righe sulla destra"