/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin-docs 4.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-06 11:04+0000\n" "Last-Translator: EGuillemot <Elouen.Guillemot@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/" "fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Éditer les valeurs ENUM/SET" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Tel que défini :" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "L'utilisateur n'a pas les privilèges suffisants pour effectuer cette " "opération ; merci de se référer à la documentation pour plus de détails" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Primaire" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Unique" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Index" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Texte entier" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Expression" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "en premier" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "après %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Nom de table" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "colonne(s)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Exécuter" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Commentaires de table :" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Interclassement :" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Moteur de stockage :" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Connexion :" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 msgid "Storage engine" msgstr "Moteur de stockage" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Définition de PARTITION :" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Transaction ONLINE" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Aperçu SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "La largeur de colonne des types entiers est ignorée dans votre version de " "MySQL, sauf si vous définissez une colonne TINYINT(1)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "Chargement en cours" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Référencé par %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Est une clé étrangère." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Choisir à partir des colonnes centrales" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Partitionner par :" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Expression ou liste de colonnes" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Partitions :" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Sous-partitionner par :" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Sous-partitions :" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Sous-partition" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Moteur" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Répertoire de données" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Répertoire d'index" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Nombre maximum de lignes" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Nombre minimum de lignes" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Espace de table" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Groupe de nœuds" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Structure" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Nom" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Type" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Taille/Valeurs*" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Si les colonnes sont de type « enum » ou « set », merci de saisir les " "valeurs sous la forme 'a','b','c'…<br>S'il faut saisir une barre oblique " "inverse (« \\ ») ou une apostrophe (« ' ») dans l'une de ces valeurs, la " "faire précéder d'une barre oblique inverse (par exemple '\\\\xyz' ou " "'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Pour les valeurs par défaut, merci de ne saisir qu'une seule valeur, sans " "caractère d'échappement ou apostrophes, avec ce format : a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Interclassement" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Null" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ajuster les privilèges" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualité" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Déplacer une colonne" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 msgid "Media type" msgstr "Type de médias" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Liste des transformations disponibles et leurs options" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformation d'affichage" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Options de transformation d'affichage" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Merci de saisir les valeurs des options de transformation en suivant ce " "format : 'a', 100, b,'c'…<br>S'il faut saisir une barre oblique inverse (« " "\\ ») ou une apostrophe (« ' ») parmi ces valeurs, la faire précéder d'une " "barre oblique inverse (par exemple '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Transformation de saisie" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Options de transformation de saisie" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Ce réglage est désactivé, il ne sera pas appliqué à cette configuration." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Non" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Assigner la valeur : %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurer la valeur par défaut" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permettre aux utilisateurs de personnaliser cette valeur" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Réduire" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Développer" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Exécuter la requête à nouveau" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "Console de requête SQL" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Console de requêtes SQL" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Historique" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Options" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Déboguer SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Faire Ctrl+Entrée pour exécuter la requête" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Faire Entrée pour exécuter la requête" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Expliquer" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Profilage" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "La requête a échoué" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Daté du" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "Durant la session en cours" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "croissant" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "décroissant" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Ordre :" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Ordre d'exécution" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Temps nécessaire" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Trier par :" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Regrouper les requêtes" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Dissocier les groupes" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Afficher le suivi" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Masquer le suivi" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Nombre :" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Temps écoulé :" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Intitulé" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Base de données cible" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Partager ce signet" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Restaurer la valeur par défaut" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Toujours développer les messages" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Afficher l'historique des requêtes au démarrage" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Afficher la requête de navigation courante" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Exécuter les requêtes avec Entrée et insérer une nouvelle ligne avec " "Maj+Entrée. Ce choix peut être rendu permanent via les paramètres." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Passer au thème sombre" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Créer la version %1$s de %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Créer la version %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Suivre les instructions de définition de données suivantes :" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Suivre les instructions de manipulation de données suivantes :" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Créer une version" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "Incrémentation automatique" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Ajouter une nouvelle colonne" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 msgid "Length/Value" msgstr "Taille/valeur*" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "Incrémentation automatique" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "" "La liste centrale des colonnes pour la base de données actuelle est vide" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 msgid "Filter rows:" msgstr "Filtrer les lignes :" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Chercher dans cette table" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Ajouter une colonne" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Sélectionner une table" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Sélectionner une colonne." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Cliquer pour trier." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Action" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "Créer une nouvelle table" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Créer" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Commentaire de base de données :" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Est relié à" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Index" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Nom de l'index" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Compressé" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalité" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Aucun index n'est défini !" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Afficher/Masquer les colonnes" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Voir la structure de la table" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Sélectionner \"%s\"" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Ajouter une option pour la colonne « %s »." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Page à ouvrir" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Page à supprimer" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Afficher/Masquer la liste des tables" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Voir en plein écran" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Ajouter des tables depuis d'autres bases de données" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Nouvelle page" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Ouvrir la page" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Enregistrer la page" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Enregistrer la page sous" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Supprimer les pages" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Nouvelle table" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Nouvelle relation" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Choisir la colonne à afficher" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Aide" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Liens angulaires" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Liens directs" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Accrocher à la grille" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Agrandir/Réduire tout" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Commuter entre agrandir/réduire" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Commuter les lignes de relations" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Exporter le schéma" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Construire la requête" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Déplacer le menu" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Épingler le texte" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Masquer/Afficher tout" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Masquer/Afficher les tables sans relations" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Nombre de tables :" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Supprimer la relation" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Opérateur de relation" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Sauf" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "sous-requête" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Renommer en" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Regroupement" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Options actives" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Enregistrer vers la page sélectionnée" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Créer une page et l'enregistrer" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Nom de la nouvelle page" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Sélectionner la page" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 msgid "Select export relational type:" msgstr "Sélectionner le type d'exportation des relations :" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Détails" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Nom de l'évènement" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "État" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Type d'évènement" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Changer pour %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Exécuter à" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Exécuter chaque" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Départ" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fin" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Format" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Suite à l'exécution, conserver" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Créateur" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Évènements" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Tout cocher" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Supprimer" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 msgid "Create new event" msgstr "Créer un événement" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Aucun évènement à afficher." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "État du planificateur d'évènements" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Cliquer pour commuter" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "Activé" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "Désactivé" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ deviendra le nom du serveur et @DATABASE@ sera remplacé par le nom " "de la base de données." #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportation d'une requête brute" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportation des tables depuis la base de données « %s »" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Tables :" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Tables" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Données" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exporter la structure de toutes les tables." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exporter les données de toutes les tables." #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importation dans la base de données « %s »" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Fenêtre de requête" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "sélectionner une table" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "sélectionner une colonne" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Alias de table" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Alias de colonne" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Utiliser cette colonne en critère" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "critère" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Tri" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Ajouter en" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Texte" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "Autre colonne" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Saisir le critère en texte libre" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Retirer cette colonne" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Ajouter une colonne" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Mettre à jour la requête" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Soumettre la requête" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Opérations sur base de données" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Commentaire de base de données" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Renommer la base de données en" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Nouveau nom pour la base de données" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "L'utilisateur n'a pas les privilèges suffisants pour effectuer cette " "opération ; merci de se référer à la documentation pour plus de détails." #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Retirer la base de données" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "La base de données %s a été supprimée." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Supprimer la base de données (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Copier la base de données vers" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Nom de base de données" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Structure seule" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Structure et données" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Données seulement" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Faire CREATE DATABASE avant la copie" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Ajouter la valeur de l'AUTO_INCREMENT" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Ajouter les contraintes de clés étrangères" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Aller à la base de données copiée" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "Changer les interclassements de toutes les tables" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "" "Changer les interclassements de toutes les colonnes de toutes les tables" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Utilisateurs ayant accès à « %s »" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Nom d'hôte" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Privilèges" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "« Grant »" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "N'importe quel" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "spécifique à cette base de données" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "joker" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "Procédure stockée" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Éditer les privilèges" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Aucun utilisateur n'a été trouvé." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Avec la sélection :" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Privilèges insuffisants pour visualiser les utilisateurs." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Ajouter un compte d'utilisateur" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Nom de la procédure" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Ajouter un paramètre" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Retirer le dernier paramètre" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Type de retour" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Longueur/valeurs de retour" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Options de retour" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Jeu de caractères" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "Est déterministe" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "L'utilisateur n'a pas de privilèges suffisants pour effectuer cette " "opération ; merci de se reporter à la documentation pour plus de détails." #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Type de sécurité" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "Accès aux données SQL" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Paramètres de procédure" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Procédures stockées" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 msgid "Create new routine" msgstr "Créer une procédure" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Aucune procédure à afficher." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Retourne" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Éditeur ENUM/SET" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Effectuer une recherche dans la base de données" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Mots ou valeurs à rechercher (joker : « % ») :" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Rechercher :" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "au moins un des mots" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Séparer les mots par une espace (« »)." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "tout les mots" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "la phrase exacte en tant que sous-chaîne" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "la phrase exacte en tant que champ" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "comme expression régulière" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "Dans les tables :" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Tout désélectionner" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "Dans la colonne :" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s correspondance dans <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s correspondances dans <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Total :</strong><em>%count%</em> correspondance" msgstr[1] "<strong>Total :</strong><em>%count%</em> correspondances" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Ajouter un préfixe" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s table" msgstr[1] "%s tables" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Réplication" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "Sur ce serveur MySQL, le moteur de stockage par défaut est %s." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "Depuis" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "Vers" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Vérifier les tables non optimisées" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Copier la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Afficher la requête de création" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Supprimer les données ou la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Vider" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Maintenance de la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analyser la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Vérifier la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Somme de contrôle de la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimiser la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Réparer la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Ajouter un préfixe à la table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Remplacer le préfixe de table" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copier la table avec un préfixe" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Colonnes centrales" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Ajouter les colonnes à la liste centrale" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Supprimer les colonnes de la liste centrale" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Rendre conforme à la liste centrale" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Faut-il confirmer ?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Cette action peut changer certaines définitions de colonnes.[br]Faut-il " "vraiment continuer ?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Base de données :" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Options :" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Ajouter DROP TABLE" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Ajouter la valeur de l'AUTO INCREMENT" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Faut-il vraiment exécuter la requête suivante ?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Activer la vérification des clés étrangères" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Supprimer des tables préférées" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Ajouter aux tables préférées" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Dictionnaire de données" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Aucune table n'a été trouvée dans cette base de données." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Affichage des requêtes de création" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Table" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Vues" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Vue" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Créer une vue" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Non répliqué" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Répliqué" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "utilisé" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Peut être approximatif. Cliquer sur le nombre pour obtenir le compte exact. " "Voir [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Taille" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Perte" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Création" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Dernière modification" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Dernière vérification" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Le suivi est actif." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Le suivi n'est pas activé." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Tables faisant l'objet d'un suivi" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Dernière version" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Créé" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "actif" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "non actif" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Supprimer le suivi" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versions" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Rapport de suivi" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Instantané de structure" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tables ne faisant pas l'objet d'un suivi" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Suivre la table" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "Il est aussi possible de modifier la plupart des valeurs en cliquant " "directement sur celles-ci." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "Il est aussi possible de modifier la plupart des valeurs en les double-" "cliquant." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Début" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Suivant" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fin" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Enregistrer les données modifiées" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurer l'ordre des colonnes" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Nombre de lignes :" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Tout" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Trier par clé :" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 msgid "Extra options" msgstr "Options supplémentaires" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Textes partiels" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Textes complets" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Clé relationnelle" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Afficher une colonne pour les relations" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Afficher les contenus binaire" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Afficher les contenus BLOB" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Masquer les transformations du navigateur" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Texte bien connu" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binaire bien connu" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Opérations sur les résultats de la requête" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Afficher le graphique" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualiser les données GIS" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Convertir en Kana" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Ce rapport inclut des données sur l'erreur, ainsi que des informations sur " "les paramètres de configuration pertinents. Il va être transmis à l'équipe " "phpMyAdmin pour l'aider à déboguer le problème." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Les étapes permettant de reproduire cette erreur peuvent-elles être " "décrites ? C'est une aide précieuse pour le débogage :" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Examiner les données dans le rapport d'erreur :" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "La prochaine fois, envoyer automatiquement le rapport" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Soumettre un rapport d'erreurs" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Envoyer le rapport d'erreurs" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Quelque chose s'est mal passé" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "Retour" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Sélectionner un modèle" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Modèles d'exportation :" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Nouveau modèle :" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Modèles existants :" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Modèle :" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "Requête SQL :" #: resources/templates/export.twig:80 msgid "Show SQL query" msgstr "Afficher la requête SQL" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Méthode d'exportation :" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rapide, n'afficher qu'un minimum d'options" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personnalisée, afficher toutes les options possibles" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: resources/templates/export.twig:127 msgid "File format to export" msgstr "Format du fichier à exporter" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Lignes :" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Décharger toutes les lignes" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Décharger quelques lignes" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Ligne de début :" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Sortie :" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Enregistrer sur le serveur dans le répertoire <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Écraser le(s) fichier(s) existant(s)" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Renommer les bases de données/tables/colonnes exportées" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Alias définis" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Base de données" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Table" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Colonne" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Définir de nouveaux alias" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Sélectionner une base de données :" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Sélectionner une table :" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Nouveau nom de table" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Sélectionner une colonne :" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Nouveau nom de colonne" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Enregistrer et fermer" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Utiliser l'instruction %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Voir la sortie en texte" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Enregistrer la sortie vers un fichier" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Modèle de nom de fichier :" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Cette valeur est interprétée avec 'strftime', il est donc possible " "d'utiliser des chaînes de format d'heure. Ces transformations additionnelles " "vont se produire : %s Tout autre texte sera conservé tel quel. Se référer a " "la FAQ 6.27 pour les détails." #: resources/templates/export.twig:400 msgid "Use this for future exports" msgstr "Utiliser ceci pour les futures exportations" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Jeu de caractères du fichier :" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Compression :" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "« zippé »" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "« gzippé »" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exporter les bases de données en fichiers séparés" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exporter les tables en fichiers séparés" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Ignorer les tables de plus de :" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "La taille est définie en Mio." #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Options spécifiques au format :" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversion de l'encodage :" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Contenant le mot :" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Serveur de démonstration phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "La révision Git %1$s de la branche %2$s est en cours d'exécution." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Information Git manquante !" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valeur pour la colonne « %s »" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Utiliser OpenStreetMaps comme couche de base" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID :" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Résultat" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "JavaScript doit être activé !" #: resources/templates/header.twig:46 msgid "Open user account menu" msgstr "Ouvrir le menu du compte utilisateur" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentation de phpMyAdmin" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MariaDB Documentation" msgid "MariaDB documentation" msgstr "Documentation MariaDB" #: resources/templates/header.twig:62 msgid "MySQL documentation" msgstr "Documentation MySQL" #: resources/templates/header.twig:73 msgid "Appearance:" msgstr "Affichage :" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "Mode de couleur du thème" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Clair" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Paramètres relatifs à la page" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Cliquer sur la barre pour faire défiler en haut de page" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Révision Git :" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "aucune branche" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "de la branche %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "enregistrée le %s par %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "en date du %s l'auteur était %s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Le serveur de démonstration est en fonction. Il est possible de le tester en " "profondeur, mais merci de pas modifier les utilisateurs root, debian-sys-" "maint et pma. Plus d'informations disponibles à %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Paramètres généraux" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Interclassement pour la connexion au serveur :" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Plus de paramètres" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Paramètres d'affichage" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Langue" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Tout afficher" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Serveur de base de données" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Type de serveur :" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Connexion au serveur :" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Version du serveur :" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Version du protocole :" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Jeu de caractères du serveur :" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Serveur Web" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Version du client de base de données :" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "Extension PHP :" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "Version de PHP :" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Afficher les informations relatives à PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Version :" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Site officiel" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Contribuer" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Obtenir de l'aide" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Liste des changements" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Licence" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "Information" #: resources/templates/home/index.twig:314 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Thèmes pour phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Chargement en cours…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Obtenir d'autres thèmes !" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Capture d'écran du thème %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Utiliser celui-ci" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Retour" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Importer" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "Fichier à importer :" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Le fichier peut être compressé (%s) ou non." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Le nom du fichier compressé doit se terminer par <strong>.[format]." "[compression]</strong>. Exemple : <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 msgid "Upload a file" msgstr "Envoyer un fichier" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionnez le fichier à importer" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Parcourir les fichiers :" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "" "Il est également possible de glisser-déposer un fichier sur n'importe quelle " "page." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Le répertoire de transfert est inaccessible." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "Choisir depuis le répertoire de transfert du serveur Web [strong]%s[/" "strong] :" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 msgid "There are no files to import!" msgstr "Aucun fichier pour l'importation !" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Les transferts envoyés vers ce serveur ne sont pas permis." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Importation partielle :" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "L'importation précédente a excédé le délai ; retransmettre, et le traitement " "reprendra à la position %d." #: resources/templates/import.twig:131 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Permettre l'interruption de l'importation pour respecter la limite de temps " "définie dans PHP." #: resources/templates/import.twig:134 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Ceci peut faciliter l'importation des fichiers volumineux, mais peut aussi " "affecter la stabilité des transactions." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Ignorer ce nombre de requêtes (pour SQL), à partir du début :" #: resources/templates/import.twig:145 msgid "Other options" msgstr "Autres options" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "La clé primaire a été supprimée." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "L'index %s a été supprimé." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Page n° :" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Il est possible de saisir le nom du serveur ou son adresse IP, ainsi que le " "port séparé par une espace." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Utilisateur :" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "Choix du serveur :" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue dans %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Il existe une discordance entre le HTTPS indiqué sur le serveur et le " "client. Cela peut rendre phpMyAdmin non fonctionnel ou amener un risque de " "sécurité. Veuillez corriger la configuration du serveur pour indiquer HTTPS " "correctement." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Merci de capturer le code QR suivant dans l'application d'authentification à " "deux facteurs sur votre appareil et de saisir le code d'authentification " "généré." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "Secret/clef :" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Code d'authentification :" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Ouvrir l'application d'authentification à deux facteurs sur votre appareil " "pour voir votre code d'authentification et vérifier votre identité." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "L'authentification à deux facteurs configurée n'est pas disponible, merci " "d'installer les dépendances manquantes." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 msgid "Deprecated!" msgstr "Déprécié !" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" "L'API FIDO U2F a été dépréciée au profit de l’API d'authentification Web " "(WebAuthn)." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" "Vous pouvez toujours utiliser Firefox pour authentifier votre compte en " "utilisant l'API FIDO U2F, mais il est recommandé d'utiliser " "l'authentification WebAuthn à la place." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Merci de connecter le périphérique FIDO U2F à un port USB de l'ordinateur, " "puis de confirmer l'enregistrement sur l'appareil." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Comme https n'est pas utilisé pour accéder à phpMyAdmin, l'appareil FIDO U2F " "va probablement refuser votre authentification." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Merci de connecter le périphérique FIDO U2F à un port USB de l'ordinateur, " "puis de confirmer l'identification sur l'appareil." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Vérifier" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Merci de connecter votre périphérique WebAuthn/FIDO2 à un port USB de " "l'ordinateur, puis de confirmer l'enregistrement sur l'appareil." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Merci de connecter votre périphérique WebAuthn/FIDO2 à un port USB de " "l'ordinateur, puis de confirmer l'identification sur l'appareil." #: resources/templates/menu/main.twig:27 msgid "View:" msgstr "Vue :" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Table :" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 msgid "Toggle navigation" msgstr "Afficher le menu" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(actuelle)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Afficher les éléments cachés de l'arbre de navigation." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "Démasquer" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Vider les données de session" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Documentation MariaDB" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentation MySQL" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Paramètres du panneau de navigation" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Recharger le panneau de navigation" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement du panneau de navigation" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Déposer des fichiers ici" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 msgid "SQL upload" msgstr "Téléversement SQL" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Bases de données" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Taper pour filtrer ceci, Entrée pour tout rechercher" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Effacer le filtrage" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Ce navigateur contient une configuration phpMyAdmin pour ce domaine. Faut-il " "l'importer dans la session courante ?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Supprimer les paramètres" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "Impossible d'enregistrer les paramètres, le formulaire soumis contient des " "erreurs !" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Gérer les paramètres" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Authentification à deux facteurs" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "Requêtes SQL" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Panneau de navigation" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Panneau principal" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "La configuration a été sauvegardée." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Les préférences seront sauvegardées pour la session courante seulement. Un " "stockage permanent requiert l'installation de %sstockage de configurations " "phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "" "La configuration contient des valeurs incorrectes pour certains champs." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Faut-il importer les autres paramètres ?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Sauvegardé le : @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Importer depuis le fichier" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importer depuis le stockage du navigateur" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Les paramètres seront importés depuis le stockage local de ce navigateur." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Il n'y a aucun paramètre enregistré !" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Cette fonction n'est pas prise en charge par ce navigateur" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Fusionner avec la configuration courante" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "D'autres paramètres peuvent être définis en modifiant config.inc.php, par " "ex. au moyen du %sscript d'installation%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "Enregistrer en fichier JSON" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Enregistrer comme fichier PHP" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Enregistrer dans l'espace de stockage du navigateur" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "Les paramètres seront sauvegardés dans l'espace de stockage de ce navigateur." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Les paramètres existants seront écrasés !" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "Tous les paramètres peuvent être ramenés à leur valeur par défaut." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configurer l'authentification à deux facteurs" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Activer l'authentification à deux facteurs" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Confirmer la désactivation de l'authentification à deux facteurs" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "En désactivant l'authentification à deux facteurs, l'identification par mot " "de passe seul sera de nouveau possible." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Désactiver l'authentification à deux facteurs" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "État de l'authentification à deux facteurs" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "L'authentification à deux facteurs n'est pas disponible, merci d'installer " "les dépendances optionnelles pour activer les services d'authentification." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Les paquets composer suivants sont manquants :" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "L'authentification à deux facteurs est disponible et configurée pour ce " "compte." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "L'authentification à deux facteurs est disponible mais pas configurée pour " "ce compte." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Merci d'installer les dépendances optionnelles pour activer d'autres " "services d'authentification." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "L'authentification à deux facteurs n'est pas disponible ; activer le " "stockage de configuration phpMyAdmin pour l'utiliser." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "L'authentification à deux facteurs est activée." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Aucune modification" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Pas de tables récentes." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Pas de tables préférées." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Stockage de la configuration de phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configuration de pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "en erreur" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Fonctions relationnelles" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCréer%s une base de données nommée « %s » et la configuration du stockage " "de phpMyAdmin dans cette base." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCréer%s le stockage de configurations phpMyAdmin dans la base de données " "active." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCréer%s les tables manquantes pour le stockage de configurations " "phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "Fonctions relationnelles :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 msgid "Display features:" msgstr "Afficher les infobulles :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Concepteur et création de PDF :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Affichage des commentaires des colonnes :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformation du navigateur :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "La documentation indique comment mettre à jour la table column_info." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Requêtes SQL favorites :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "Historique SQL :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tables récemment utilisées (persistantes) :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tables préférées (persistantes) :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Préférences d'interface de tables (persistantes) :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "Suivi :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 msgid "User preferences:" msgstr "Préférences de l'utilisateur :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 msgid "Configurable menus:" msgstr "Menus configurables :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Masquer/Afficher les éléments de navigation :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Enregistrement des recherches (requête par un exemple) :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Gestion de la liste centrale de colonnes :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Mémorisation des paramètres du concepteur :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 msgid "Saving export templates:" msgstr "Enregistrement des modèles d'exportation :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Guide rapide de configuration des fonctions avancées :" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "" "Créer les tables requises au moyen de <code>%screate_tables.sql</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Créer un utilisateur pma et lui donner accès à ces tables." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Activer les fonctions avancées dans le fichier de configuration " "(<code>config.inc.php</code>), en se basant par exemple sur <code>config." "sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Se reconnecter à phpMyAdmin afin d'utiliser le fichier de configuration " "modifié." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Journal binaire" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Sélectionner le journal binaire à consulter" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Tronquer les requêtes affichées" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Afficher les requêtes complètes" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Nom du journal" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Position" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "ID du serveur" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Position d'origine" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Informations" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Jeux de caractères et interclassements" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "par défaut" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistiques sur les bases de données" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Création d'une base de données" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Aucun privilège pour créer des bases de données" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 msgid "Primary replication" msgstr "Réplication de l'original" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 msgid "Replica replication" msgstr "Réplication des répliques" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Aller à la base de données « %s »" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Vérifier les privilèges pour la base de données « %s »." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Vérifier les privilèges" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Total :" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "NB : l'activation des statistiques peut causer un trafic important entre le " "serveur Web et le serveur MySQL." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Activer les statistiques" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Aucune base de données" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Moteurs de stockage" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Moteur de stockage" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Description" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Moteur de stockage inconnu." #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ sera remplacé par le nom du serveur." #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportation des bases de données depuis le serveur courant" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importation dans le serveur courant" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Extension" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Version" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inactif" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "suppression en cours" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nouvel utilisateur" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Base de données pour ce compte d'utilisateur" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "" "Créer une base portant son nom et donner à cet utilisateur tous les " "privilèges sur cette base." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Accorder tous les privilèges à un nom passe-partout (utilisateur\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Donner tous les privilèges sur la base de données %s." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 msgid "Create user" msgstr "Créer un utilisateur" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Aucun mot de passe" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Saisir :" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Saisir à nouveau :" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Force :" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hachage du mot de passe :" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Cette méthode nécessite l'utilisation d'une <i>connexion SSL</i> ou d'une " "<i>connexion non chiffrée qui chiffre le mot de passe à l'aide de RSA</i> " "lors de la connexion au serveur." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "Groupe d'utilisateurs :" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Éditer les privilèges :" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Compte d'utilisateur" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Procédure stockée" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "NB : l'utilisateur tente de modifier les privilèges de l'utilisateur " "actuellement connecté." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilèges spécifiques à la procédure stockée" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "NB : les noms de privilèges sont exprimés en anglais." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Permet à l’utilisateur de donner à d’autres utilisateurs ou supprimer à " "d’autres utilisateurs des privilèges que l’utilisateur possède sur cette " "routine." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permission de modifier et de supprimer cette procédure stockée." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permission d'exécuter cette procédure." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Pagination des comptes d'utilisateurs" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Informations pour la connexion" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Tout utilisateur" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Saisir une valeur" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Un compte existe déjà avec le même nom d'utilisateur, mais éventuellement un " "nom d'hôte différent." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Nom d'hôte :" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Tout hôte" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Local" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Cet hôte" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Utiliser la table d'hôte" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Quand la table Host est utilisée, ce champ est ignoré et les valeurs de la " "table Host sont utilisées à la place." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Conserver le mot de passe" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Pas de mot de passe" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Saisir à nouveau" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "Extension d'authentification" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Méthode de hachage du mot de passe" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Cette méthode nécessite l'utilisation d'une <em>connexion SSL</em> ou d'une " "<em>connexion non chiffrée qui chiffre le mot de passe à l'aide de RSA</em> " "lors de la connexion au serveur." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Éditer un groupe d'utilisateurs" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilèges spécifiques à une table" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilèges de colonnes" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Ajouter des privilèges sur ces bases de données :" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "Préfixer avec \\ les passe-partouts _ et % pour un usage littéral." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Ajouter des privilèges sur cette table :" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Ajouter des privilèges sur cette procédure stockée :" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Permission de lire des données." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Ou" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Aucun" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permission d'ajouter et de remplacer des données." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Permission de changer des données." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "N'a pas d'effet dans cette version de MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permission de supprimer des données." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permission de créer des tables." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permission de supprimer des tables." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Autoriser l'utilisateur à donner ou retirer aux autres utilisateurs les " "privilèges qu'il possède lui-même." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permission de créer et de supprimer des index." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permission de modifier la structure des tables existantes." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permission de créer des vues." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permet d'exécuter les requêtes SHOW CREATE VIEW." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permission de créer et de supprimer des déclencheurs." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permission de supprimer des données historiques." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Global" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Privilèges globaux" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilèges spécifiques à une base de données" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "" "Permission d'importer et d'exporter des données à partir de/vers des " "fichiers." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permission de créer des bases de données et des tables." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permission de supprimer des bases de données et des tables." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permission de créer des tables temporaires." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permission de créer des procédures stockées." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permission de modifier et de supprimer des procédures stockées." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permission d'exécuter des procédures stockées." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "" "Permission de mettre en place des évènements pour le programmateur " "d'évènements." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permission d'ajouter des utilisateurs et des privilèges sans avoir besoin de " "recharger les privilèges." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permission de se connecter, même si le nombre maximal de connexions permises " "a été atteint ; ceci est requis pour la plupart des opérations de type " "administratif, par exemple les changements de variables globales ou la " "destruction de processus." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permission de voir les processus de tous les utilisateurs." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permission de recharger les paramètres du serveur, et de vidanger la mémoire " "cache." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permission d'arrêter le serveur." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Permission de voir la liste complète des noms de bases de données." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "" "Permission de verrouiller des enregistrements dans le fil courant (unité " "d'exécution)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permet de créer des relations de clés étrangères." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Non utilisé sur MariaDB." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Non utilisé pour cette version de MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Permet de demander à l'utilisateur où sont les originaux et les répliques " "(système de duplication)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Nécessaire pour les répliques (système de duplication)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permission de créer, supprimer et renommer des comptes utilisateurs." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Limites de ressources" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "NB : une valeur de 0 (zéro) lève la limite." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limite du nombre de requêtes qu'un utilisateur peut envoyer au serveur, par " "heure." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limite du nombre de commandes changeant une table ou base de données, qu'un " "utilisateur peut exécuter, par heure." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limite du nombre de nouvelles connexions qu'un utilisateur peut ouvrir, par " "heure." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Limite le nombre de connexions simultanées autorisées pour un utilisateur." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Ne nécessite pas de connexions SSL chiffrées." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Nécessite des connexions SSL chiffrées." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Nécessite un certificat X509 valide." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Requiert que la méthode de chiffrement spécifique soit utilisée pour une " "connexion." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Nécessite qu'un certificat X509 valide émis par cette autorité de " "certification soit présenté." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Exige qu'un certificat X509 valide avec ce sujet soit présenté." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 msgid "Update user privileges" msgstr "Mettre à jour les privilèges des utilisateurs" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Aperçu des comptes utilisateurs" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Groupes d'utilisateurs" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "L'utilisateur choisi n'existe pas dans la table des privilèges." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Modifier les informations de connexion/Copier un compte d'utilisateur" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Créer un nouveau compte d'utilisateur avec les mêmes privilèges et …" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… conserver intact l'ancien utilisateur." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… supprimer l'ancien utilisateur." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… effacer tous les privilèges de l'ancien utilisateur, puis l'effacer." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… supprimer l'ancien utilisateur, puis recharger les privilèges au serveur." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "Déverrouiller ce compte." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "Verrouiller ce compte." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Retirer les comptes utilisateurs sélectionnés" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Révoquer tous les privilèges actifs de ces utilisateurs, puis effacer les " "utilisateurs." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "" "Supprimer les bases de données portant le même nom que les utilisateurs." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure primary server" msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Changer ou reconfigurer le serveur original" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Il faut vérifier d'avoir un server-id unique dans le fichier de " "configuration (my.cnf). Sinon, merci d'ajouter la ligne suivante dans la " "section [mysqld] :" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Hôte :" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Ce serveur n'est pas configuré comme original dans un processus de " "réplication. Faut-il le %sconfigurer%s ?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Pas de privilèges" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 msgid "Add replica replication user" msgstr "Ajouter un utilisateur pour la réplication de la réplique" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Saisir une valeur :" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Générer un mot de passe :" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 msgid "Primary configuration" msgstr "Configuration de l'original" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Ce serveur n'est pas configuré comme original dans un processus de " "réplication. Il est possible de soit répliquer toutes les bases tout en " "ignorant certaines d'entre elles (utile si la majorité des bases doivent " "être répliquées), soit d'ignorer toutes les bases en demandant que certaines " "d'entre elles soient répliquées. Merci de choisir le mode :" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Répliquer toutes les bases de données, ignorer :" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorer toutes les bases de données, répliquer :" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Merci de sélectionner les bases de données :" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Maintenant, ajouter les lignes suivantes à la fin du fichier my.cnf puis " "redémarrer le serveur MySQL." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "Une fois que le serveur MySQL est redémarré, merci de cliquer sur « Exécuter " "». Par la suite, un message devrait vous informer que ce serveur " "<strong>est</strong> configuré comme original." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Ce serveur est un serveur original dans le processus de réplication." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 msgid "Show primary status" msgstr "Afficher l'état du l'original" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 msgid "Show connected replicas" msgstr "Afficher les répliques connectées" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Seuls les répliques démarrées avec l'option « --report-host=host_name » sont " "visibles sur cette liste." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Connexion au serveur original :" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Le fil d'exécution SQL ne tourne pas sur le serveur répliqué !" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "" "Le fil d'exécution d'entrée/sortie ne tourne pas sur le serveur répliqué !" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Le serveur est configuré comme réplique dans un processus de réplication. " "Voulez-vous :" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "See replica status table" msgstr "Voir l'état de la réplique" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 msgid "Control replica:" msgstr "Contrôler le serveur répliqué :" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 msgid "Reset replica" msgstr "Rétablir la réplique" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Démarrer seulement le fil d'exécution SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Arrêter seulement le fil d'exécution SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Démarrer seulement le fil d'exécution des entrées/sorties" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Arrêter seulement le fil d'exécution des entrées/sorties" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Gestion des erreurs :" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Ignorer ces erreurs peut mener à une désynchronisation entre les originaux " "et les répliques !" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Ignorer l'erreur courante" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Ignorer les %s erreurs suivantes." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Changer ou reconfigurer le serveur original" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Ce serveur n'est pas configuré comme réplique dans un processus de " "réplication. Faut-il le %sconfigurer%s ?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "État de l'original" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "État de la réplique" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Serveur courant :" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Conseiller" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Privilèges insuffisants pour visualiser le conseiller." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Consignes" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Le conseiller peut donner des recommandations au sujet des variables de " "serveur." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Merci de noter que ce système se base sur de simples calculs et des règles " "de base qui ne s'appliquent pas nécessairement à ce serveur." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Avant de procéder à une modification, il faut bien s'assurer d'en connaître " "l'impact (lire la documentation) et de savoir comment l'annuler. Un réglage " "incorrect peut affecter négativement les performances." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "La meilleure méthode est d'effectuer un changement à la fois, observer le " "serveur et défaire le changement si aucune amélioration mesurable ne s'est " "produite." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "" "Des erreurs se sont produites lors de l'exécution d'expressions de règles :" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Impact possible sur les performances" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "Problème :" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "Recommandation :" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "Alignement :" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variable/formule utilisée :" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "Test :" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Processus" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Statistiques sur les requêtes" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Toutes les variables d'état" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Surveillance" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Conseiller" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "System memory" msgid "System monitor" msgstr "Mémoire système" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Start Monitor" msgid "Start monitor" msgstr "Démarrer la surveillance" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Consignes sur les réglages" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Ajouter un graphique" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Déplacer les graphiques" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Glissement (réarrangement) des graphiques terminé" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Fréquence de rafraîchissement" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d seconde" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondes" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minute" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Colonnes des graphiques" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Actions sur la dispositions des graphiques" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "La disposition du graphique est stockée dans le navigateur. Il est possible " "de l'exporter en cas de configuration complexe." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Consignes pour la surveillance" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Le moniteur phpMyAdmin peut aider à optimiser la configuration du serveur et " "à traquer les requêtes qui prennent beaucoup de temps. Pour ce faire, il " "faudra régler le paramètre log_output à «TABLE » et activer le journal " "slow_query_log ou general_log. Cependant, general_log produit beaucoup de " "données et augmente jusqu'à 15% la charge du serveur." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Utilisation de la surveillance :" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Le navigateur va rafraîchir les graphiques à intervalle régulier. Il est " "possible d'ajouter des graphiques et de modifier la fréquence " "d'actualisation sous « Paramètres », ou supprimer tout graphique via l'icône " "d'options sur chaque graphique." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Pour afficher des requêtes à partir des journaux, sélectionner la portion de " "temps pertinente sur l'un des graphiques en tenant enfoncé le bouton gauche " "de la souris et en la déplaçant sur le graphique. Ceci va charger les " "statistiques sous forme de requêtes groupées, et par la suite il sera " "possible de cliquer sur toute instruction SELECT pour une analyse plus " "poussée." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Veuillez noter :" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Activer le journal general_log peut causer une augmentation de charge de 5 à " "15%. De même, la génération de statistiques à partir des journaux est une " "tâche intensive, donc il est suggéré de ne sélectionner qu'une petite " "portion de temps et de désactiver general_log puis de vider la table " "correspondante lorsque la surveillance n'est plus requise." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Titre du graphique" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Graphique prédéfini" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variable(s) d'état" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Sélectionner les séries :" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Couramment surveillés" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "ou saisir un nom de variable :" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Afficher en tant que valeur différentielle" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Appliquer un diviseur" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "kio" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "Mio" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Ajouter l'unité aux valeurs de données" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Ajouter cette série" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Effacer les séries" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Séries dans le graphique :" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Ajouter le graphique à la grille" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Statistiques des journaux" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Intervalle de temps sélectionné :" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "" "Ne traiter que les dernières instructions SELECT, INSERT, UPDATE et DELETE" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Enlever les données variables des la dernière instructions INSERT pour un " "meilleur groupement" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Choisir depuis quel journal les statistiques doivent être générées." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Les résultats sont regroupés par le texte des requêtes." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Analyseur de requêtes" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "N'afficher que les valeurs actives" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "NB : activer l'actualisation automatique peut causer un trafic important " "entre le serveur Web et le serveur MySQL." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Lancer l'actualisation automatique" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Tuer" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Privilèges insuffisants pour visualiser les statistiques de requêtes." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Nombre d'instructions exécutées depuis le démarrage :" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "par heure :" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "par minute :" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "par seconde :" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Instructions" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "ø per hour" msgstr "ø par heure" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Trafic réseau depuis le démarrage : %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Ce serveur MySQL fonctionne depuis %1$s. Il a démarré le %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Trafic" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Sur un serveur surchargé, la capacité des compteurs d'octets peut être " "dépassée, auquel cas les statistiques rapportées par MySQL peuvent être " "inexactes." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Ce serveur est <b>l'original</b> mais aussi <b>une réplique</b> dans le " "processus de <b>réplication</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Ce serveur MySQL est <b>l'original</b> dans le processus de <b>réplication</" "b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Ce serveur MySQL est une <b>réplique</b> dans le processus de " "<b>réplication</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "État de la réplication" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Privilèges insuffisants pour visualiser l'état du serveur." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Afficher uniquement les valeurs d'alerte" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrer par catégorie…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Afficher les valeurs non formatées" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Liens connexes :" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Privilèges insuffisants pour visualiser les variables d'état." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Ajouter un groupe d'utilisateurs" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Éditer le groupe : « %s »" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Attributions de menu du groupe d'utilisateurs" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Nom du groupe :" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Onglets de niveau serveur" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Onglets de niveau base de données" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Onglets de niveau table" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "Supprimer le groupe d’utilisateurs" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Utilisateurs du groupe « %s »" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Ce groupe ne contient aucun utilisateur." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variables et paramètres du serveur" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Ceci est une variable en lecture seule qui ne peut pas être modifiée" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valeur pour la session" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Privilèges insuffisants pour visualiser les variables d'état et les " "paramètres. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Survol" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 msgid "Generated configuration file" msgstr "Fichier de configuration généré" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Le formulaire soumis contient des erreurs" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Tenter de ramener les champs en erreur à leur valeur par défaut" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorer les erreurs" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Afficher le formulaire" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Show hidden messages" msgstr "Afficher les messages masqués" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Type d'authentification" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Aucun serveur n'est configuré" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Nouveau serveur" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Langue par défaut" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Serveur par défaut" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "laisser l'utilisateur choisir" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- aucun -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Fin de ligne" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Page d'accueil de phpMyAdmin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Faire un don" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Vérifier la présence d'une nouvelle version" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Éditer le serveur" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Ajouter un serveur" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Quelque chose s'est mal passé." #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Conserver cette requête SQL dans les signets" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark label:" msgstr "Mettre la table en signet :" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Signet visible pour les autres utilisateurs" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 msgid "Create new bookmark" msgstr "Créer un nouveau signet" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Profil détaillé" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "État" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Temps" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Résumé par état" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Temps total" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% Temps" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Appels" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "Temps moyen" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Profiling results" msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Profilage des résultats" #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "La requête SQL a été exécutée avec succès." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "Requête SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Récupérer la requête auto-sauvegardée" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Lier les paramètres" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Conserver cette requête SQL dans les signets :" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Remplacer un signet existant du même nom" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Délimiteur" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Afficher à nouveau la requête après exécution" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Conserver la boîte de requêtes" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "ROLLBACK à la fin" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Requêtes SQL en signets" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "Signet :" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "partagé" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Voir uniquement" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Simuler la requête" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Parcourir les valeurs étrangères" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Utiliser cette valeur" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 msgid "Chart type" msgstr "Type du graphique" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barre" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Colonne" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Ligne" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Courbe" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Aire" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Camembert" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Chronologie" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Nuage de points" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Empilés" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Titre du graphique :" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "Axe des X :" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Séries :" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Intitulé pour l'axe des X :" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valeurs en X" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Intitulé pour l'axe des Y :" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Valeurs en Y" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Les noms de la série sont dans une colonne" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Colonne pour les séries :" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Colonne pour la valeur :" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Enregistrer le graphique comme image" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ deviendra le nom du serveur, @DATABASE@ deviendra le nom de la base " "de données et @TABLE@ deviendra le nom de la table." #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportation des lignes de la table « %s »" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Recherche dans la table" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Recherche par zoom" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Chercher et remplacer" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par :" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Colonne :" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Utiliser une expression régulière" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Chercher et remplacer - aperçu" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Chaîne d'origine" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Chaîne modifiée" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Visualiser en GIS" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Colonne pour l'intitulé" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- Aucun --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Colonne pour donnée spatiale" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importation dans la table « %s »" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Nom de l'index :" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "« PRIMARY » <b>doit et ne peut être</b> <b>que</b> le nom d'une clé " "primaire !" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Choix d'index :" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Taille du bloc de clé :" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Type d'index :" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Analyseur :" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Faire glisser pour réordonner" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Ajouter %s colonne(s) à l'index" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Insérer comme une nouvelle ligne" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Insérer comme une nouvelle ligne en ignorant les erreurs" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Afficher la requête d'insertion" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "et ensuite" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Retourner à la page précédente" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Insérer une nouvelle ligne" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Revenir à cette page" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Éditer la ligne suivante" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Utiliser la touche de tabulation pour aller d'une valeur à l'autre, ou " "CTRL+flèches pour aller n'importe où." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Utiliser la valeur NULL pour cette colonne." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "" "Il est possible que cette colonne<br>ne soit pas éditable en raison de sa " "longueur." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binaire, ne pas éditer" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Éditer/Insérer" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "Nombre de lignes à insérer" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 msgid "Checksum" msgstr "Somme de contrôle" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Améliorer la structure de la table (normalisation) :" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Sélectionner jusqu'à quelle étape normaliser" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Astuce : merci de suivre la procédure avec soin afin d'obtenir une " "normalisation correcte" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Première étape de la normalisation (1FN)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Deuxième étape de la normalisation (1FN + 2FN)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Troisième étape de la normalisation (1FN + 2FN + 3FN)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Table operations" msgstr "<b>Options</b> pour cette table" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "<b>Ordonner</b> la table par" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(à titre individuel)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Déplacer la table vers (base.table)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "<b>Options</b> pour cette table" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Renommer la table en" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Commentaires de la table" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Changer le classement de toutes les colonnes" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copier la table vers (base.table)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Aller à la table copiée" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Défragmenter la table" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "La table %s a été rechargée." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Recharger la table (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "La table %s a été vidée." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Vider la table (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Vider la table (DELETE FROM)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "La vue %s a été supprimée." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "La table %s a été supprimée." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Supprimer la table (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Gestion des partitions" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Retirer le partitionnement" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Vérifier l'intégrité référentielle" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Opérations" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Renommer la vue en" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Supprimer la vue (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Structure de table" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Vue relationnelle" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 msgid "Analyze partition" msgstr "Analyser la partition" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 msgid "Check partition" msgstr "Vérifier la partition" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 msgid "Drop partition" msgstr "Supprimer la partition" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 msgid "Optimize partition" msgstr "Optimiser la partition" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 msgid "Rebuild partition" msgstr "Reconstruire la partition" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 msgid "Repair partition" msgstr "Réparer la partition" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 msgid "Truncate partition" msgstr "Tronquer la partition" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "spécifique à cette table" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Contraintes de clé étrangère" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Propriétés de la contrainte" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Créer une clé étrangère sur une colonne non indexée créerait automatiquement " "un index sur celle-ci. Il est également possible de définir un index ci-" "dessous, avant de créer la clé étrangère." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Seules les colonnes avec un index seront affichées. Il est possible de " "définir un index ci-dessous." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Contrainte de clé étrangère" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Ajouter une contrainte" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Relations internes" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Relation interne" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Une relation interne n'est pas nécessaire lorsqu'une clé correspondante de " "type FOREIGN KEY existe." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Choisir la colonne à afficher :" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "La contrainte de clé étrangère %s a été supprimée" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nom de la contrainte" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Rechercher « par valeur » (joker : « % »)" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Sélectionner les colonnes (au moins une) :" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Critères de recherche (pour l'énoncé « where ») :" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Nombre de lignes par page" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Ordre d'affichage :" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Recherche en intervalle" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Valeur minimale :" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Valeur maximale :" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Ligne de départ :" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Aucun partitionnement n'est défini !" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Partitionné par :" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Sous-partitionné par :" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Taille des données" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Taille de l'index" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Vérifier" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Optimiser" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruire" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Réparer" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Tronquer" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Partitionner la table" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Éditer le partitionnement" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Type de média :" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Aucun(e)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "La colonne %s a été supprimée." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Plus" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Une clé primaire a été ajoutée sur %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Un index a été ajouté sur %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Valeurs distinctes" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Supprimer de la liste centrale de colonnes" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Ajouter à la liste centrale" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Déplacer des colonnes" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Déplacer les colonnes en les faisant glisser vers le haut ou le bas." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Éditer la vue" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Suggérer des optimisations de structure" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Suivre la vue" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Ajouter %s colonne(s)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "en début de table" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Créer un index sur %s colonnes" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Espace utilisé" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Effectif" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Total" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Statistiques" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "statique" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dynamique" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "partitionné" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Longueur de ligne" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Taille de la ligne" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Prochain index automatique" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 msgid "Dropping columns from the table" msgstr "Supprimer des colonnes de la table" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Supprimer la version" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Activer le suivi de %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Activer maintenant" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Désactiver le suivi de %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Désactiver maintenant" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Date" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Utilisateur" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Effectuer une recherche « par valeur » (joker : « % ») sur deux colonnes " "différentes" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Critères de recherche supplémentaires" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Utiliser cette colonne pour décrire chaque point" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Nombre maximum de lignes à utiliser pour le graphique" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Parcourir/Éditer les points" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Consignes d'utilisation" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Réinitialiser le zoom" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Texte" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Use tables" msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Utiliser des tables" msgstr[1] "Utiliser des tables" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Types MIME disponibles" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformations d'affichage disponibles" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Description" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformations de saisie disponibles" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Nom du déclencheur" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Moment" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Évènement" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exporter le déclencheur %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Déclencheurs" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 msgid "Create new trigger" msgstr "Créer un déclencheur" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Aucun déclencheur à afficher." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "Nom de la vue" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Noms de colonnes" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Erreur en évaluant : %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Échec lors de l'évaluation de la précondition pour la règle « %s »." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Échec de calcul de la valeur pour la règle « %s »." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Échec d'exécution du test pour la règle « %s »." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Échec de formatage de la chaîne pour la règle « %s »." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "par seconde" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "par minute" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "par heure" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "par jour" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Le temps de disponibilité est inférieur à un jour" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Le système est en marche depuis moins d'un jour, les conseils de performance " "peuvent être inexacts." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Pour obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé de laisser le serveur " "fonctionner plus d'une journée avant de lancer cet analyseur" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Le temps de disponibilité n'est que de %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Questions inférieures à 1 000" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Moins de 1000 instructions ont été traitées par ce serveur. Les " "recommandations peuvent être inexactes." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Laisser le serveur fonctionner plus longtemps jusqu'à ce qu'il ait traité un " "plus grand nombre de requêtes." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Nombre actuel d'instructions : %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Pourcentage de requêtes lentes" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Il y a un grand nombre de requêtes lentes par rapport au nombre total de " "requêtes." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Il faudrait augmenter la valeur du paramètre {long_query_time} ou optimiser " "les requêtes qui apparaissent dans le journal de requêtes lentes" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Le taux de requêtes lentes devrait être sous 5%%, dans ce cas il est de %s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Taux de requêtes lentes" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Le pourcentage de requêtes lentes par rapport au temps de disponibilité du " "serveur est élevé." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Le taux de requêtes lentes est de %s par heure, il faudrait en avoir moins " "de 1%% par heure." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Durée des longues requêtes" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "La valeur du paramètre {long_query_time} est de 10 secondes ou plus, donc " "seules les requêtes lentes prenant plus de 10 secondes sont inscrites au " "journal." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Il est suggéré de donner à {long_query_time} une plus petite valeur, selon " "l'environnement. Habituellement une valeur entre 1 et 5 secondes fait " "l'affaire." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time est actuellement défini à %d seconde(s)." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Journalisation des requêtes lentes" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Le journal des requêtes lentes est désactivé." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Activer la journalisation des requêtes lentes en réglant {log_slow_queries} " "à « Activé » (ON). Ceci aidera à dépanner les problèmes de lenteur de " "requêtes." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries a une valeur définie à « Désactivé » (OFF)" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Activer la journalisation des requêtes lentes en réglant {slow_query_log} à " "« Activé » (ON). Ceci aidera à dépanner les problèmes de lenteur de requêtes." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log est défini à la valeur « Désactivé » (OFF)" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Famille de versions" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "La version du serveur MySQL est antérieure à 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Il faudrait mettre à jour, puisque MySQL 5.1 a une meilleure performance et " "MySQL 5.5 est encore meilleure." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Version courante : %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Version mineure" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "La version est inférieure à 5.1.30 (la première version stable de 5.1)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Il faudrait mettre à jour, puisque les versions récentes MySQL 5.1 ont une " "meilleure performance et MySQL 5.5 est encore meilleure." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "La version est inférieure à 5.5.8 (la première version stable de 5.5)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Il faudrait mettre à jour vers une version stable de MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Le serveur a été compilé à partir de la source et n'est pas une version " "officielle de MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "S'il n'est pas compilé à partir de la source, un paquet provenant d'un " "distributeur tiers est peut-être utilisé. Le manuel MySQL n'est précis que " "pour les versions compilées officielles de MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "Le mot « source » a été trouvé dans version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" "Le manuel MySQL n'est précis que pour les versions compilées officielles de " "MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "La documentation de Percona est disponible sur <a href=\"https://www.percona." "com/software/documentation/\"> https://www.percona.com/software/" "documentation/</a>" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "Le mot « percona » a été trouvé dans version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Architecture MySQL" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL n'est pas compilé en paquet 64 bits." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Le serveur a plus de 3 GiB de mémoire (en supposant que le serveur tourne " "sur localhost), donc MySQL ne peut utiliser toute la mémoire. Il est suggéré " "d'installer une version 64 bits de MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Mémoire disponible sur cet hôte : %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Méthode de cache des requêtes" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Méthode de cache non efficace." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Le cache de requêtes MySQL est utilisé avec une base de données très " "sollicitée. Merci d'envisager l'utilisation de <a href=\"https://dev.mysql." "com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> à la place, " "spécialement en cas de nombreux serveurs répliqués." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Le cache de requêtes est activé et le serveur traite %d requêtes par " "seconde. Cette règle intervient s'il y a plus de 100 requêtes par seconde." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Pourcentage des tris qui requièrent des tables temporaires" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Faire trop de tris provoque la création de tables temporaires." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Considérer l'augmentation de {sort_buffer_size} et/ou " "{read_rnd_buffer_size}, selon la mémoire disponible." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% de tous les tris causent la création de tables temporaires, cette " "valeur devrait être sous les 10%%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Proportion des tris qui nécessitent une table temporaire" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Moyenne du nombre de tables temporaires : %s, cette valeur devrait être " "moins de 1 par heure." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Trier les lignes" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Un grand nombre de lignes sont en train d'être triées." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Bien qu'un grand nombre de tris ne soit pas mauvais en soi, vérifier que les " "requêtes qui demandent un tri utilisent des colonnes indexées dans la clause " "ORDER BY, ce qui va grandement accélérer les tris." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Moyenne des lignes triées : %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Taux des jointures sans index" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Il y a trop de jointures sans index." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Ceci signifie que les jointures requièrent des lectures de tables au " "complet. L'ajout d'index sur les colonnes utilisées dans les critères de " "jointure va accélérer les jointures." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Moyenne de jointures de tables : %s, cette valeur devrait être moins de 1 " "par heure" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Fréquence de lecture de la première entrée d'index" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "La fréquence de lecture de la première entrée d'index est élevée." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Ceci indique habituellement des balayages complets des index. Cette " "opération est plus rapide qu'un balayage complet de table mais requiert " "beaucoup d'UCT pour des tables volumineuses. Si ces tables ont eu un grand " "nombre de UPDATE et DELETE, faire un « OPTIMIZE TABLE » peut améliorer les " "choses. Sinon, il s'agit de récrire les requêtes." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Moyenne de balayage des index : %s, cette valeur devrait être moins de 1 par " "heure" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Fréquence de lecture d'une position fixe" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "" "La fréquence de lecture de données à partir d'une position fixe est élevée." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Ceci indique que plusieurs requêtes doivent effectuer un tri et/ou un " "balayage complet de table, incluant des jointures qui n'utilisent pas " "d'index. Ajouter des index si possible." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Fréquence de lecture d'une position fixe : %s, devrait être de moins de 1 " "par heure" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Fréquence de lecture de la ligne suivante" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "" "La fréquence de lecture de la prochaine ligne dans la table est élevée." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Ceci indique que plusieurs requêtes doivent effectuer un balayage complet de " "table. Ajouter des index si possible." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Fréquence de lecture de la prochaine ligne de table : %s, devrait être de " "moins de 1 par heure" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Les valeurs de tmp_table_size et de max_heap_table_size diffèrent" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} et {max_heap_table_size} n'ont pas la même valeur." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Si l'une des valeurs a été intentionnellement modifiée : le serveur utilise " "la plus petite valeur des deux pour déterminer la taille maximale des tables " "en mémoire. Pour augmenter cette taille, il faut donc augmenter l'autre " "valeur." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "" "Les valeurs courantes sont tmp_table_size : %s, max_heap_table_size : %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Pourcentage de tables temporaires sur disque" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Plusieurs tables temporaires sont écrites sur disque au lieu d'être " "conservées en mémoire." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Augmenter {max_heap_table_size} et {tmp_table_size} pourrait aider. " "Cependant il y a toujours quelques tables temporaires qui sont écrites sur " "disque, peu importe la valeur de ces variables. Pour éliminer ces tables " "temporaires, il faut modifier les requêtes pour éviter ces conditions (dans " "une table temporaire : présence d'une colonne BLOB ou TEXT ou d'une colonne " "de taille supérieure à 512 octets) tel que décrit dans cet <a href=\"https://" "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">article par " "the Pythian Group</a>" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% de toutes les tables temporaires sont écrites sur disque, cette valeur " "ne devrait pas dépasser 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Fréquence d'écriture des tables temporaires sur disque" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Augmenter {max_heap_table_size} et {tmp_table_size} pourrait aider. " "Cependant il y a toujours quelques tables temporaires qui sont écrites sur " "disque, peu importe la valeur de ces variables. Pour éliminer ces tables " "temporaires, il faut modifier les requêtes pour éviter ces conditions (dans " "une table temporaire : présence d'une colonne BLOB ou TEXT ou d'une colonne " "de taille supérieure à 512 octets) tel que décrit dans la <a href=\"https://" "dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables." "html\">documentation MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Taux de tables temporaires écrites sur disque : %s, cette valeur devrait " "être moins de 1 par heure" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Taille du tampon des clés MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Le tampon des clés n'est pas initialisé. Aucun index MyISAM ne sera mis en " "cache." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Régler {key_buffer_size} selon la taille des index MyISAM. 64 Mio est une " "bonne valeur de départ." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size est à 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "% maximum du tampon de clés MyISAM qui a été utilisé" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Le % de la mémoire tampon utilisé pour les clés MyISAM est faible." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Il faudrait considérer la diminution de la taille de {key_buffer_size}, " "examiner les table pour voir si les index ont été enlevés, ou examiner les " "requêtes pour voir quels index sont utilisés." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Le %% maximum de mémoire tampon pour les clés MyISAM utilisé est de %s%%, " "cette valeur devrait dépasser 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Pourcentage de la mémoire tampon des clés MyISAM utilisé" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% de mémoire tampon pour les clés MyISAM utilisée : %s%%, cette valeur " "devrait être au-dessus de 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Pourcentage des lectures d'index depuis la mémoire" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "Le % des index qui utilisent la mémoire tampon MySQL est faible." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Il faudrait considérer l'augmentation de {key_buffer_size}." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Index lus depuis la mémoire : %s%%, cette valeur devrait être au-dessus de " "95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Fréquence d'ouverture de tables" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "La fréquence d'ouverture de tables est élevée." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Ouvrir des tables requiert des accès au disque, ce qui est coûteux. " "Augmenter {table_open_cache} pourrait remédier à la situation." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Fréquence d'ouverture des tables : %s, cette valeur ne devrait pas dépasser " "10 par heure" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Pourcentage du nombre de fichiers ouverts" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Le nombre de fichiers ouverts s'approche du maximum. L'erreur « Trop de " "fichiers sont ouverts » pourrait survenir." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Considérer l'augmentation de {open_files_limit}, et vérifier le journal des " "erreurs après avoir redémarré." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Le nombre de fichiers ouvert est à %s%% de la limite. Ce nombre devrait être " "sous 85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Fréquence d'ouverture de fichiers" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "La fréquence d'ouverture de fichiers est élevée." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Fréquence d'ouverture de fichiers : %s, cette valeur devrait être moins de 5 " "à l'heure" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "% de verrouillage de tables" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Trop de verrous de table n'ont pas été acquis immédiatement." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimiser les requêtes et/ou passer à InnoDB pour réduire le temps d'attente " "de verrouillage." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Verrous de table immédiats : %s%%, cette valeur devrait dépasser 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Fréquence d'attente de verrouillage de tables" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Fréquence d'attente de verrouillage de tables : %s, cette valeur devrait " "être de moins de 1 à l'heure" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Cache des fils d'exécution" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Le cache des fils d'exécution est désactivé ce qui cause une surcharge pour " "les nouvelles connexions." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Activer le cache des fils d'exécution en réglant {thread_cache_size} > 0." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "La taille du cache des fils d'exécution est de 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Taux de succès du cache des fils d'exécution en %" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Le cache des fils d'exécution n'est pas optimal." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Augmenter {thread_cache_size}." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Fréquence de succès du cache des fils d'exécution : %s%%, cette valeur " "devrait se situer au-dessus de 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Fils d'exécution qui sont lents à démarrer" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Il y a trop de fils d'exécution qui sont lents à démarrer." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Ceci survient habituellement en cas de surcharge générale du système. Il " "faudrait surveiller la charge du système." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s fil(s) ont pris plus de %s secondes à démarrer, cela devrait être 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Durée d'un lancement considéré comme lent" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time dépasse 2 s." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Régler {slow_launch_time} à 1 s ou 2 s pour compter correctement le nombre " "de fils d'exécution qui sont lents à démarrer." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time est réglé à %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Pourcentage de connexions utilisées" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Le nombre maximum de connexions utilisées se rapproche de la valeur de " "{max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Augmenter {max_connections} ou diminuer {wait_timeout} afin que les " "connexions qui ne ferment pas leurs bases de données correctement soient " "terminées plus rapidement. S'assurer que les applications effectuent une " "fermeture correctes des bases de données." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connexions est à %s%% de max_connections, il devrait être sous les " "80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Pourcentage de connexions abandonnées" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Trop de connexions sont abandonnées." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Les connexions sont généralement abandonnées lorsqu'elles ne peuvent pas " "être autorisées. <a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-" "track-down-the-source-of-aborted_connects/\">Cet article</a> peut aider à en " "trouver la cause." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% du total des connexions sont abandonnées. Cette valeur devrait être " "sous 1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Fréquence de connexions abandonnées" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La fréquence de connexions abandonnées est de %s, elle devrait être moins de " "1 à l'heure" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Pourcentage d'abandon de clients" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Trop de clients sont abandonnés." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Les clients sont généralement abandonnés quand ils ne ferment pas leur " "connexion à MySQL correctement. La cause peut être du côté du réseau, ou une " "application n'a pas fermé le lien au serveur. Vérifier le réseau et les " "applications." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% des clients sont abandonnés. Cette valeur devrait être sous les 2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Fréquence d'abandon de clients" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La fréquence d'abandon de clients est de %s, cette valeur devrait être moins " "de 1 à l'heure" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "InnoDB est-il désactivé ?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB n'est pas activé." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB est généralement le meilleur choix de moteur de stockage." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb est réglé à « value »" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Taille du journal InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "La taille du journal InnoDB n'est pas appropriée par rapport au pool de " "mémoire tampon InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "En particulier si ce système effectue de nombreuses écritures dans des " "tables InnoDB, il faudrait régler innodb_log_file à 25% de " "{innodb_buffer_pool_size}. Cependant, plus cette valeur est élevée plus long " "sera le temps de recouvrement en cas de panne de la base de données, alors " "cette valeur ne devrait pas dépasser 256 Mio. Merci de noter qu'il n'est pas " "possible de simplement changer la valeur de cette variable. Il faut fermer " "le serveur, enlever les journaux InnoDB, placer la nouvelle valeur dans my." "cnf, démarrer le serveur, puis vérifier les journaux d'erreurs. Voir aussi " "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">cet article de blogue.</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "La taille du journal InnoDB est de %s%% par rapport au pool de mémoire " "tampon InnoDB, elle ne devrait pas être sous les 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Taille maximale du journal InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "La taille du journal InnoDB est trop grande." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Il suffit normalement de régler {innodb_log_file_size} à 25% de " "{innodb_buffer_pool_size}. Si {innodb_log_file_size} est très grand, le " "temps de recouvrement en cas de panne de la base de données sera long. Voir " "aussi <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">cet article</a>. Il faut fermer le serveur, enlever " "les journaux InnoDB, placer la nouvelle valeur dans my.cnf, démarrer le " "serveur, puis vérifier les journaux d'erreurs. Voir aussi <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">cet article de blogue.</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "La taille maximale du journal InnoDB est de %s Mio" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Taille de la mémoire tampon InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "La mémoire tampon InnoDB est trop petite." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "Le pool de mémoire tampon InnoDB a un grand impact sur la performance " "d'InnoDB. Allouer toute la mémoire restante à ce pool. Pour un serveur qui " "n'utilise que le moteur InnoDB et n'offre pas d'autres services (comme un " "serveur Web), il est possible de régler ce paramètre jusqu'à 80% de la " "mémoire disponible. Si ce n'est pas le cas, vérifier soigneusement la " "consommation mémoire des autres services et des tables non InnoDB et régler " "ce paramètre en conséquence. Si sa valeur est trop grande, le système " "commencera à utiliser le swap, ce qui réduira les performances. Voir aussi " "<a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">cet article</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Actuellement %s%% de la mémoire est utilisé pour le pool de mémoire tampon " "InnoDB. Cet avis s'affiche si moins de 60%% ont été assignés. Cependant ceci " "peut convenir pour ce système s'il y a peu de tables InnoDB ou si d'autres " "services tournent sur ce serveur." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Insertions MyISAM simultanées" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Activer {concurrent_insert} en réglant sa valeur à 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Régler {concurrent_insert} à 1 réduit les conflits entre la lecture et " "l'écriture pour une même table. Voir aussi <a href=\"https://dev.mysql.com/" "doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">la documentation MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "Le paramètre concurrent_insert a une valeur de 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache des requêtes désactivé" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Le cache des requêtes est désactivé." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Le cache des requêtes améliore la performance lorsque correctement " "configuré. L'activer en réglant {query_cache_size} à une valeur de plus de 9 " "Mio et {query_cache_type} à « Activé » (ON). <b>NB :</b> si memcached, est " "utilisé, ignorer cet avis." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size a une valeur de 0 ou query_cache_type est à défini à « " "Désactivé » (OFF)" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Efficacité du cache de requêtes (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "Le cache de requêtes ne fonctionne pas efficacement, son taux de réussite " "est faible." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Il est suggéré d'augmenter {query_cache_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "Le taux actuel de réussite du cache de requêtes (%s%%) est sous les 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Utilisation du cache de requêtes" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Moins de 80% du cache de requêtes est utilisé." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Ceci peut être causé par une trop faible valeur de {query_cache_limit}. " "Initialiser le cache des requêtes pourrait également aider." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Le ratio actuel de mémoire libre pour le cache de requêtes par rapport à la " "mémoire totale du cache est de %s%%. Il devrait se situer à plus de 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentation du cache de requêtes" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Le cache de requêtes est très fragmenté." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Une fragmentation sévère va faire augmenter Qcache_lowmem_prunes. Ceci peut " "être causé par de nombreux élagages de mémoire des caches de requêtes en " "raison du paramètre {query_cache_size} trop petit. Pour une correction " "immédiate à court terme, il est possible de vider le cache de requêtes (ce " "qui peut verrouiller ce cache un long moment). Un ajustement de " "{query_cache_min_res_unit} à la baisse peut également aider ; utiliser la " "valeur (query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Le cache est fragmenté à %s%% ; une valeur de 100%% signifie qu'il contient " "des blocs libres et occupés en alternance. Cette valeur devrait être sous " "les 20%%." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Élagages de mémoire du cache de requêtes" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Les requêtes en cache sont retirées en raison d'un manque de mémoire dans le " "cache de requêtes." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Vous pouvez augmenter la taille de {query_cache_size}, mais gardez à " "l'esprit que la surcharge de maintenance du cache augmentera probablement " "avec sa taille, alors faites-le par petits incréments et surveillez les " "résultats." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Le ratio des requêtes retirées par rapport aux requêtes ajoutées est de " "%s%%. Il est souhaitable que cette valeur soit faible (limite pour cette " "règle : 0.1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Taille maximale du cache de requêtes" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "La taille du cache de requêtes dépasse 128 Mio. Ceci peut causer une " "surcharge dans sa maintenance." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Selon l'environnement, la réduction de cette valeur pourrait améliorer la " "performance." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Taille actuelle du cache de requêtes : %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Taille minimale de résultats du cache de requêtes" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "La taille maximale d'un jeu de résultats dans le cache de requêtes est la " "valeur par défaut de 1 Mio." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Augmenter {query_cache_limit} peut améliorer l'efficacité. Cette variable " "détermine la taille maximale qu'un résultat doit avoir pour être inséré dans " "le cache de requêtes. S'il existe plusieurs résultats d'une taille " "supérieure à 1 Mio qui peuvent être mis en cache (grand nombre de lectures, " "peu d'écritures), alors une augmentation de {query_cache_limit} va aider. " "Dans le cas contraire, cette augmentation va réduire l'efficacité." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit a une valeur de 1 Mio" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Rechercher :" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Allemand (tri par annuaire)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Allemand (ordre dictionnaire)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Espagnol (traditionnel)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Espagnol" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "insensible à la casse" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "sensible à la casse" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "insensible aux signes diacritiques" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "sensible aux signes diacritiques" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "sensible aux signes diacritiques" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "multiniveau" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binaire" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "no-pad" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Europe de l'ouest" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Europe centrale" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Russe" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltique" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Arménien" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Tchèque-slovaque" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "inconnu" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Danois" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Anglais" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latin classique" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birman" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Farsi" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Cinghalais" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Les deux" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Nulle part" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "À droite" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Clic" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Double-clic" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "clé" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "colonne descriptive" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Page d'accueil" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Demander avant l'envoi de rapports d'erreurs" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Toujours envoyer les rapports d'erreurs" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Ne jamais envoyer de rapports d'erreurs" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Valeur par défaut du serveur" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "structure" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "données" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "structure et données" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rapide - n'afficher qu'un minimum d'options à configurer" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personnalisée - afficher toutes les options possibles" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personnalisée - comme ci-dessus mais sans choix rapide/personnalisé" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "Insertions complètes" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "Insertions étendues" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "tous les deux ci-dessus" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "aucun des deux ci-dessus" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Les utilisateurs ne peuvent choisir une plus grande valeur" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Si activé, l'utilisateur peut saisir un nom de serveur MySQL sur le panneau " "de connexion en mode cookie." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Limite les serveurs MySQL que l'utilisateur peut saisir lorsqu'une connexion " "à un serveur arbitraire de MySQL est activée en vérifiant la correspondance " "de l'expression régulière à l'adresse IP ou au nom d'hôte du serveur MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Activer ceci permet à une page située dans un domaine différent d'appeler " "phpMyAdmin à l'intérieur d'un cadre et représente un trou potentiel de " "[strong]sécurité[/strong] pour les attaques de script inter-cadre (XSS)." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Mot de passe utilisé pour chiffrer les cookies quand on utilise " "l'authentification [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Activer la compression BZip2 pour les opérations d'importation." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Entrez l'URL de votre API compatible avec reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Entrez l'extrait Content-Security-Policy pour votre API compatible avec " "reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Saisissez le paramètre de requête utilisé par votre API compatible reCAPTCHA " "v2." #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Saisissez le paramètre de réponse utilisé par votre API compatible reCAPTCHA " "v2." #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Saisir la clé publique du service reCAPTCHA pour ce domaine." #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Saisir la clé privée du service reCAPTCHA pour ce domaine." #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Clé privée du service reCAPTCHA pour \"siteverify\"." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Définir la méthode d'édition pour les colonnes CHAR et VARCHAR ; [kbd]input[/" "kbd] - permet de limiter la taille, [kbd]textarea[/kbd] - permet les sauts " "de lignes dans les colonnes." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Utiliser un éditeur convivial avec coloration syntaxique et numérotation des " "lignes pour rédiger les requêtes SQL (CodeMirror)." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Rechercher des erreurs dans la requête avant de l'exécuter. Nécessite que " "CodeMirror soit activé." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Définir la taille minimale des champs de saisie générés pour les colonnes " "CHAR et VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Définir la taille maximale des champs de saisie générés pour les colonnes " "CHAR et VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprimer les exportations GZip à la volée avec économie de mémoire ; si les " "fichiers GZip produits ne sont pas conformes, désactiver cette fonction." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Un message (Faut-il vraiment …) devrait-il s'afficher quand des données sont " "sur le point d'être perdues." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Saisie semi-automatique des noms de table et de colonne dans les requêtes " "SQL." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valeurs de la liste d'options pour les transformations par défaut. Elles " "seront écrasées si la transformation est remplie à la page de structure de " "table." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Désactiver les opérations de masse sur les tables, comme l'optimisation ou " "la réparation." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Nombre de secondes alloué à l'exécution des scripts ([kbd]0[/kbd] signifie " "illimité)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Exclure la définition de l'utilisateur actuel" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Ordre du tri pour les éléments de clé étrangère ; [kbd]content[/kbd] " "signifie la donnée référencée, [kbd]id[/kbd] représente la valeur de la clé." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Spécifier le texte de la barre de titre du navigateur. Se référer à la " "[doc@faq6-27]documentation[/doc] pour les chaînes magiques pouvant être " "utilisées." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Merci de noter que phpMyAdmin n'est qu'une interface et que ses " "fonctionnalités ne limitent en rien MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configuration avancée, s'assurer de connaître la signification de ces " "options avant de les modifier." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configurer le stockage de configurations phpMyAdmin pour activer des " "fonctionnalités additionnelles, voir [doc@linked-tables]phpMyAdmin " "configuration storage[/doc] dans la documentation." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Suivi des changements effectués dans la base de données. Requiert le " "stockage de configurations phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Personnaliser le mode affichage." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Personnaliser les options par défaut." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Paramètres pour les développeurs phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Personnaliser le mode édition." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Personnaliser les valeurs utilisées habituellement." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Définir quelques options couramment utilisées." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personnaliser les valeurs utilisées habituellement." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "Configurer les répertoires d'importation et d'exportation ainsi que les " "options de compression." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Options d'affichage des bases de données." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Personnaliser l'apparence du panneau de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personnaliser l'arborescence de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Options d'affichage des serveurs." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Options d'affichage des tables." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Paramètres divers." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Paramètres d'authentification." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Saisir les paramètres de connexion au serveur." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Personnaliser les liens affichés dans les boîtes de requêtes SQL." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Paramètres des requêtes SQL." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Personnaliser la page de départ." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "Choisir les détails à afficher dans la liste des tables." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Réglages pour la structure de table (liste des colonnes)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Personnaliser les onglets." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personnaliser les champs de saisie." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Personnaliser les options par défaut" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Désactiver certains avertissements affichés par phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "" "Activer la compression GZip pour les opérations d'importation et " "d'exportation." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Si activé, phpMyAdmin continue le traitement des requêtes multi-instructions " "même en cas d'échec de l'une des requêtes." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permettre l'interruption de l'importation si la limite de temps est sur le " "point d'être atteinte. Ceci pourrait aider à importer des fichiers " "volumineux, au détriment du respect des transactions." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Format par défaut ; cette liste dépend du contexte (base de données, table) " "et seul SQL est toujours disponible." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Mettre à jour les données lorsque des clés dupliquées sont trouvées lors de " "l'importation" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Nombre de requêtes à sauter à partir du début." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Si TRUE, la déconnexion se produit pour tous les serveurs ; si FALSE, on se " "déconnecte seulement du serveur courant. Sur FALSE, il est facile d'oublier " "de se déconnecter des autres serveurs quand on est connecté à de multiples " "serveurs." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Définir si le nom de l'utilisateur précédent devrait apparaître dans le " "panneau de connexion en mode d'authentification [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Définir pendant combien de temps (en secondes) le cookie de connexion sera " "conservé dans le navigateur. La valeur par défaut de 0 signifie qu'il ne " "sera conservé que pour la session. Ceci est recommandé si l'environnement " "n'est pas digne de confiance." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Nombre maximum de caractères quand une requête SQL est affichée." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Le nombre d'éléments qui peuvent être affichés pour chaque page du premier " "niveau de l'arborescence de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Le nombre d'éléments qui peuvent être affichés pour chaque page de " "l'arborescence de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Nombre de colonnes affichées lors du parcours d'un ensemble de résultats. Si " "le nombre de colonnes est supérieur, des liens « Suivant » et « Précédent » " "seront affichés." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Le nombre d'octets qu'un script peut allouer, par exemple [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] signifie illimité et [kbd]0[/kbd] signifie aucun changement)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "Dans le volet de navigation, remplacer l'arborescence de la base de données " "par un sélecteur" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Relier au panneau principal en mettant en surbrillance la base de données ou " "la table active." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Ouvrir la page en lien dans la fenêtre principale, ([code]main[/code]) ou " "dans une nouvelle fenêtre, ([code]new[/code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Définir le nombre minimum d'éléments (tables, vues, procédures et " "événements) nécessaires pour afficher la boîte de filtrage." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Regrouper les éléments dans l'arborescence de navigation (déterminé par le " "séparateur défini dans les onglets Bases de données et Tables ci-dessus)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Pour offrir la possibilité d'expansion de l'arborescence dans le panneau de " "navigation." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Pour afficher les procédures dans l'arborescence de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:297 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "S'il faut développer automatiquement une base de données unique dans " "l'arborescence de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Définir à 0 pour replier le panneau de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Afficher le logo dans le panneau de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "L'URL vers lequel pointera le logo dans le panneau de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Afficher le choix de serveurs au haut du panneau de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Chaîne qui sépare les noms de bases de données en niveaux." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Chaîne qui sépare les noms de table en niveaux." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Faire ressortir le nom du serveur dans le panneau de navigation." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Pour afficher les tables dans l'arborescence de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Pour afficher les vues dans l'arborescence de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Pour afficher les fonctions dans l'arborescence de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Pour afficher les événements dans l'arborescence de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] signifie un ordre décroissant pour les colonnes TIME, DATE, " "DATETIME et TIMESTAMP, et croissant pour les autres." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Désactiver l'avertissement affiché sur la page Structure de bases de données " "si l'une des tables du stockage de configurations phpMyAdmin est manquante." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Désactiver l'avertissement affiché sur la page Structure de bases de données " "si une des colonnes utilise un mot réservé MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Activer pour un historique permanent (nécessite le stockage de " "configurations phpMyAdmin). Si désactivé, JavaScript est utilisé pour " "afficher un historique temporaire (qui sera perdu à la fermeture de la " "fenêtre)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" "Autoriser les utilisateurs à créer des signets accessibles par tous les " "autres utilisateurs" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Définir le fuseau horaire effectif ; possiblement différent de celui du " "serveur de base de données" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Laisser vide pour désactiver le support des [doc@bookmarks@]signets[/doc] ; " "suggestion : [kbd]pma__bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Laisser vide pour désactiver les commentaires sur les colonnes et les types " "MIME ; suggestion : [kbd]pma__column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Un compte MySQL spécial avec des permissions limitées, plus d'informations " "disponibles dans la [doc@linked-tables]documentation[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Un serveur alternatif pour le stockage des configurations ; laisser vide " "pour utiliser le serveur déjà défini." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Un port alternatif pour la connexion au serveur de stockage des " "configurations ; laisser vide pour utiliser le port par défaut ou déjà " "défini si le serveur est serveur de contrôle." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Davantage d'informations sur [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]ce bogue phpMyAdmin[/a] et [a@https://bugs.mysql.com/19588]ce " "bogue MySQL[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Laisser vider pour désactiver l'historique des requêtes SQL ; suggestion : " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limite le nombre de préférences de tables qui sont stockées dans la base de " "données, les entrées les plus anciennes sont automatiquement effacées." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Laisser vide pour désactiver le support des modèles d'exportation ; " "suggestion : [kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Laisser vider pour désactiver les colonnes centrales ; suggestion : " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Utiliser les caractères joker MySQL (% et _), avec un caractère " "d'échappement si employés de manière littérale, par exemple " "[kbd]'ma\\_base'[/kbd] et non [kbd]'ma_base'[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Laisser vider pour désactiver le support des schémas en PDF ; suggestion : " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "La base utilisée pour les fonctionnalités relationnelles, signets et PDF. " "Voir [doc@linked-tables]pmadb[/doc] pour des informations complètes. Laisser " "vider pour désactiver ; suggestion : [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Laisser vide pour ne pas conserver de manière « persistante » les tables " "récemment utilisées ; suggestion : [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Laisser vide pour ne pas conserver de manière « persistante » les tables " "préférées ; suggestion : [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Laisser vide pour désactiver le support [doc@relations@]relationnel[/doc] ; " "suggestion : [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Voir [doc@authentication-modes]les types authentification[/doc] pour un " "exemple." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Laisser vider pour désactiver ; suggestion : [kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Sert à définir les colonnes descriptives, laisser vide pour désactiver ; " "suggestion : [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Laisser vider pour ne pas conserver les préférences d'interface de tables de " "manière « persistante » ; suggestion : [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Si une instruction DROP DATABASE IF EXISTS sera ajoutée en première ligne du " "journal lors de la création d'une base de données." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Si une instruction DROP TABLE IF EXISTS sera ajoutée en première ligne du " "journal lors de la création d'une table." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Si une instruction DROP VIEW IF EXISTS sera ajoutée en première ligne dans " "le journal lors de la création de la vue." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Définir la liste des instructions que le mécanisme d'auto-création utilise " "pour les nouvelles versions." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Laisser vide pour désactiver le suivi des changements SQL ; suggestion : " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Définir si le mécanisme de suivi crée automatiquement des versions pour les " "tables et les vues." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Laisser vide pour désactiver les préférences utilisateur ; suggestion : " "[kbd]pma__config[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Cette table et celle des groupes d'utilisateurs sont nécessaires afin " "d'activer les menus configurables ; si l'un ou d'autre est vide, cette " "fonctionnalité sera désactivée ; suggestion : [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Cette table et celle des utilisateurs sont nécessaires afin d'activer les " "menus configurables ; si l'un ou d'autre est vide, cette fonctionnalité sera " "désactivée ; suggestion : [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Laisser vide pour désactiver la fonctionnalité qui permet de masquer et " "d'afficher les éléments de navigation ; suggestion : " "[kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Une description conviviale de ce serveur. Laisser vide pour utiliser à la " "place le nom du serveur." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Laisser vide si non utilisé." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Laisser vide pour la valeur par défaut." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Domaine de protection à afficher lors d'une authentification HTTP Basic." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Type d'authentification à utiliser." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Comprime la connexion au serveur MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Masquer les bases dont le nom correspond à l'expression (PCRE)." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Le nom du serveur sur lequel MySQL est en exécution." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "" "Laisser vide si la méthode d'authentification config n'est pas utilisée." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Port sur lequel MySQL est en écoute, laisser vide pour utiliser la valeur " "par défaut." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Interface de connexion du serveur MySQL, laisser vide pour utiliser la " "valeur par défaut." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Utiliser SSL pour la connexion au serveur MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "N'a aucun effet si on utilise le mode d'authentification [kbd]config[/kbd] ; " "cependant on peut exécuter un changement de mot de passe manuellement avec " "la commande appropriée." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Afficher ou masquer une colonne contenant la date de création pour toutes " "les tables." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Afficher ou masquer une colonne contenant l'horodatage de dernière mise à " "jour pour toutes les tables." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Afficher ou masquer une colonne contenant l'horodatage de dernière " "vérification pour toutes les tables." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Définir si les champs de type devraient être affichés initialement en mode " "modification/insertion." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Affiche un lien vers le résultat de [a@https://www.php.net/manual/en/" "function.phpinfo.php]phpinfo()[/a]." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "Si un bouton « Tout afficher » devrait être affiché." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Afficher ou masquer une colonne affichant les commentaires pour toutes les " "tables." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Afficher ou masquer une colonne affichant le jeu de caractères pour toutes " "les tables." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "" "En insertion ou édition, montrer la colonne contenant les champs de " "fonctions." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Afficher ou non les astuces." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Définir si les requêtes SQL générées par phpMyAdmin devraient être affichées." #: src/Config/Descriptions.php:486 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Afficher les statistiques sur les bases de données et les tables (espace " "utilisé)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marquer les tables utilisées et rendre possible l'affichage des bases de " "données comportant des tables verrouillées." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Désactiver l'avertissement par défaut qui s'affiche sur la page d'accueil si " "Suhosin est détecté." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Désactiver l'avertissement affiché sur la page principale si la valeur du " "paramètre PHP session.gc_maxlifetime est moindre que celle de « " "LoginCookieValidity »." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Taille des zones de texte (colonnes) en mode édition ; cette valeur sera " "augmentée pour les zones SQL (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Taille des zones de texte (lignes) en mode édition ; cette valeur sera " "augmentée pour les zones SQL (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Format des définitions : [kbd]IP : entête[/kbd]. Dans cet exemple, " "phpMyAdmin devrait faire confiance si l'entête HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-" "Forwarded-For) provient du serveur 1.2.3.4 :[br][kbd]1.2.3.4 : " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Si désactivé, les utilisateurs ne peuvent régler aucune des options ci-" "dessous, peu importe la case à cocher à droite." #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "L'URL du serveur mandataire à utiliser pour récupérer les informations au " "sujet de la plus récente version de phpMyAdmin, ou lors de l'envoi de " "rapports d'erreurs. Ceci est nécessaire si le serveur sur lequel phpMyAdmin " "est installé n'a pas d'accès direct à Internet. Le format est « nom de " "serveur:numéro de port »." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Le code utilisateur pour s'authentifier sur le serveur mandataire. Par " "défaut, aucune authentification n'est utilisée. Si un code utilisateur est " "fourni, l'authentification de base sera utilisée. Aucun autre type " "d'authentification n'est permis pour le moment." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Les requêtes sont exécutées en appuyant sur Entrée (au lieu de Ctrl+Entrée). " "De nouvelles lignes seront insérées avec Maj+Entrée." #: src/Config/Descriptions.php:530 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Activer le mode Configuration automatique qui permet de mettre en place " "automatiquement les tables de configuration de stockage phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Mettre en surbrillance les lignes sélectionnées." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Mettre en surbrillance la ligne sur laquelle pointe la souris." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Nombre de colonnes pour les zones de texte (textarea) CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Nombre de lignes pour les zones de texte (textarea) CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Consigner les requêtes SQL et leur délai d'exécution, à afficher dans la " "console" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Onglet affiché lors de l'entrée dans une base de données." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Onglet initial dans l'affichage serveur." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Onglet initial lors de l'accès à une table." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Si les actions dans la structure de table doivent être masquées." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Si les commentaires de colonnes doivent être affichés dans la vue de " "structure de table" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Afficher la liste des serveurs au lieu d'un menu déroulant." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Un menu déroulant sera utilisé si le nombre de valeurs est inférieur à cette " "limite." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Valeur par défaut pour l'option de vérification des clés étrangères dans " "certaines requêtes." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "Décocher la boîte-à-cocher pour désactiver l'importation par glissé/déposé" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Nombre de lignes qui peuvent être insérées à la fois." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Nombre maximum de caractères affichés dans toute colonne non numérique en " "vue parcourir." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "" "Définir pendant combien de temps (en secondes) la connexion demeure valide." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Doubler la taille de la zone de texte pour les colonnes LONGTEXT." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Nombre maximum de bases de données affichées dans la liste." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Nombre maximum de tables affichées dans la liste des tables." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "Nombre maximum de tables récentes ; définir à 0 pour désactiver." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Le nombre maximum de tables préférées ; définir à 0 pour désactiver." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Il s'agit des liens Éditer, Copier et Supprimer." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Pour afficher les liens de la ligne même en l'absence d'une clé unique." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Désactiver les raccourcis clavier" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Utiliser l'ordre naturel pour trier les noms de tables et de bases de " "données." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Afficher seulement des icônes, seulement du texte ou les deux." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Sert à augmenter la vitesse des transferts HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Connexions persistantes au serveur MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Empêcher l'édition des colonnes BLOB et BINARY." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Le nombre de requêtes à conserver dans l'historique." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Détermine quelles fonctions seront utilisées pour effectuer la conversion " "des caractères." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "En affichant les tables, l'ordre de tri de chaque table est mémorisé." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Ordre de tri par défaut pour les tables comportant une clé primaire." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "Répète les entêtes toutes les X cellules, [kbd]0[/kbd] désactive ceci." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Pour les options d'affichage" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "" "Répertoire où les exportations peuvent être enregistrées sur le serveur." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Définir si la boîte de requêtes devrait rester afficher après sa soumission." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "" "Titre de la fenêtre de navigateur quand une base de données est sélectionnée." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titre de la fenêtre de navigateur quand rien n'est sélectionné." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titre de la fenêtre du navigateur quand un serveur est sélectionné." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titre de la fenêtre du navigateur quand une table est sélectionnée." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "" "Répertoire sur le serveur dans lequel les fichiers seront transférés en vue " "de les importer." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permettre la recherche dans la base de données complète." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Activer la vérification de version sur la page principale." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Le mot de passe pour s'authentifier sur le serveur mandataire." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "" "Activer la compression Zip pour les opérations d'importation et " "d'exportation." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Choisir l'action par défaut lors de l'envoi des rapports d'erreurs." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Autoriser la connexion à tout serveur MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Restreindre la connexion au serveur MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Autoriser les cadres tierce partie" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "" "Afficher le lien pour Supprimer la base de données (DROP) aux utilisateurs " "ordinaires" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Secret Blowfish" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Activer le marqueur de lignes" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Activer le pointeur de surbrillance" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "BZip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Édition des colonnes CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activer CodeMirror" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Activer « linter »" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Taille minimale des champs de saisie" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Taille maximale pour les champs de saisie" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Taille horizontale pour une zone de texte (textarea) contenant un CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Taille verticale pour une zone de texte (textarea) contenant un CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Vérifier les permissions du fichier de configuration" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Compression à la volée" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirmer les requêtes de suppression DROP" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Taille du papier" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Onglet par défaut pour bases de données" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Onglet par défaut pour serveur" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Onglet par défaut pour tables" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "" "Activer la saisie semi-automatique pour les noms de table et de colonne" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Afficher les commentaires de colonnes" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Cacher les actions dans la structure de table" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Transformations par défaut pour « Hex »" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Transformations par défaut pour « Substring »" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Transformations par défaut pour « Bool2Text »" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Transformations par défaut pour « External »" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Transformations par défaut pour « PreAppend »" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Transformations par défaut pour « DateFormat »" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Transformations par défaut pour « Inline »" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Transformations par défaut pour « TextImageLink »" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Transformations par défaut pour « TextLink »" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Afficher les serveurs sous forme de liste" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Désactiver la maintenance de tables multiples" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Durée maximum d'exécution" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Utilisez l'instruction [code]LOCK TABLES[/code]" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Enregistrer en fichier" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Jeu de caractères du fichier" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Afficher les noms de colonnes en première ligne" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Colonnes entourées par" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Caractère d'échappement" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Remplacer NULL par" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Retirer les caractères de fin de ligne à l'intérieur des colonnes" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Colonnes terminées par" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Lignes terminées par" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Excel en version" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Modèle de nom de base de données" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Modèle de nom de serveur" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Modèle de nom de table" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Décharger la table" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Inclure la légende de table" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Légende de table" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Légende de table continuée" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Clé de libellé" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Relations" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Méthode d'exportation" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Enregistrer sur le serveur" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Exporter en fichiers séparés" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "Se souvenir du modèle de nom de fichier" #: src/Config/Descriptions.php:686 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Supprimer la clause « DEFINER » des définitions" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Entourer les noms de tables et colonnes de guillemets obliques" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Mode de compatibilité SQL" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Dates de création/mise à jour/vérification" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Utiliser des insertions retardées" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Désactiver la vérification des clés étrangères" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Exporter les vues comme des tables" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Exporter les métadonnées connexes depuis le stockage de configuration de " "phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Utiliser l'hexadécimal pour une colonne BINARY ou BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Ajouter IF NOT EXISTS (moins efficace car les index seront générés lors de " "la création de la table)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "Vue de %s" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Ne pas insérer une ligne faisant doublon avec une clé unique" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Syntaxe à utiliser lors de l'insertion de données" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Taille maximale de la requête générée" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Type d'exportation" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Utiliser le mode transactionnel" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exporter l'heure en format UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordre dans le menu des clés étrangères" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limite pour clé étrangère" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Vérification des clés étrangères" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "Premier jour du calendrier" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Mode de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Développeur" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Mode édition" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour exportation" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Général" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour importation" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Importation / exportation" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Arborescence de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Autres paramètres de base" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Titres de page" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Configuration de base" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Type d'authentification" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Stockage de configuration" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Suivi des changements" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "Boîte de requêtes SQL" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Page de départ" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Structure de base de données" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Afficher le schéma relationnel" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Champs texte" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texte Texy" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Paramètres pour iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorer les erreurs dans les requêtes multi-instructions" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Activer l'importation par glissé/déposé" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importation partielle : permettre l'interruption lors de l'importation" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Ne pas arrêter l'importation lors d'une erreur INSERT" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Ajouter ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Format du fichier d'importation" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Utiliser l'option LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Noms de colonnes en première ligne" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Ne pas importer les lignes vides" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importer les valeurs de monnaie ($5.00 devient 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importer les pourcentages en tant que décimales (12.00% devient .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importation partielle : nombre de requêtes à ignorer" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Ne pas utiliser AUTO_INCREMENT pour la valeur zéro" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Lire en tant que multioctets" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "État initial des gadgets à glissement" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Nombre de lignes insérées" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Limiter le nombre de caractères dans la colonne" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Supprimer tous les cookies à la déconnexion" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Se souvenir du nom d'utilisateur" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Stockage du cookie" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Durée de validité de la connexion en mode cookie" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Zone de texte plus grande pour LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Taille maximum des requêtes SQL affichées" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Nombre maximum de bases de données" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Nombre maximum d'éléments au premier niveau" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Nombre maximum d'éléments dans la branche" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Nombre maximum de lignes à afficher" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Nombre maximum de tables" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de mémoire" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Afficher la navigation des bases de données en tant qu'arborescence" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Largeur du panneau de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Relier au panneau principal" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Afficher le logo" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "URL du lien sous le logo" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Fenêtre cible pour la page ouverte lors d'un clic sur le logo" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Afficher la liste des serveurs" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Cible de l'icône d'accès rapide" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Cible de la deuxième icône d'accès rapide" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Nombre minimum d'éléments pour afficher la boîte de filtrage" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Nombre minimum de bases de données pour activer le filtre" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Regrouper les éléments dans l'arborescence" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Séparateur pour l'arborescence des bases de données" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Séparateur pour l'arborescence des noms de tables" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Nombre de niveaux pour l'arborescence des tables" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Active la surbrillance" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Activer l'expansion de l'arborescence de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Afficher les tables dans l'arborescence" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Afficher les vues dans l'arborescence" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Afficher les fonctions dans l'arborescence" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Afficher les procédures dans l'arborescence" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Afficher les évènements dans l'arborescence" #: src/Config/Descriptions.php:833 msgid "Expand single database" msgstr "Expansion d'une seule base de données" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Tables récemment utilisées" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Tables préférées" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "À quel endroit afficher les liens pour chaque ligne de données" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Afficher les liens de ligne quand même" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Ordre naturel" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Barre de navigation" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "Tampon de sortie GZip" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordre de tri par défaut" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Connexions persistantes" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Tables manquantes pour le stockage de configurations phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Avertissement de mot réservé MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Comment afficher les onglets de menu" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Comment afficher divers liens d'action" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Protéger les colonnes avec contenu binaire" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Historique permanent des requêtes" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Taille de l'historique" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "Autoriser les signets partagés entre utilisateurs" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Moteur de conversion" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Mémoriser l'ordre de tri de la table" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordre de tri par défaut pour la clé primaire" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Répéter les entêtes" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Édition de grille : action de déclenchement" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Affichage relationnel" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "" "Édition de grille : sauvegarder en une étape tous les éléments modifiés" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Répertoire où enregistrer" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Ordre d'autorisation des hôtes" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Règles d'autorisation des hôtes" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permettre les connexions sans fournir de mot de passe" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Permettre une connexion par root" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Fuseau horaire pour la session" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "Domaine de protection HTTP" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Mettre la table en signet" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Table pour informations sur les colonnes" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Utiliser le mode compression sur la connexion" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de contrôle" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Utilisateur de contrôle" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Serveur de contrôle" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Port de contrôle" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Empêcher l'accès à INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Masquer les bases de données" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "Tables pour historique des requêtes SQL" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Nom du serveur hôte" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "URL pour quitter" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Nombre maximum de préférences de tables à conserver" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Table des modèles d'exportation" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Table pour les colonnes centrales" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "N'afficher que les bases de données listées" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Mot de passe pour méthode config" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Table pour décrire les schémas en PDF" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Port" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Table récemment utilisée" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Table pour les tables préférées" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Table relationnelle" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Nom de session pour la méthode signon" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "URL pour connexion" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Interface de connexion socket" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Utiliser SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Table pour coordonnées du schéma en PDF et du concepteur" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Table pour colonnes descriptives" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Table des préférences d'interface utilisateur" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Ajouter DROP DATABASE" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Ajouter DROP VIEW" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Instructions à suivre" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Table pour le suivi des changements SQL" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Création automatique de versions" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Table de stockage des préférences utilisateur" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Table des utilisateurs" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Table des groupes d'utilisateurs" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Table contenant les éléments de navigation masqués" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Utilisateur pour méthode config" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nom à afficher pour ce serveur" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permettre l'affichage de toutes les lignes" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Afficher le dialogue de changement de mot de passe" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Afficher le formulaire de création de base de données" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Afficher les commentaires de table" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Afficher l'horodatage de création" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Afficher l'horodatage de dernière mise à jour" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Afficher l'horodatage de dernière vérification" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Afficher le jeu de caractères de la table" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Afficher les types de champs" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Afficher les champs de fonctions" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Afficher les astuces" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Afficher un lien vers phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Afficher les informations détaillées sur le serveur MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Afficher les requêtes SQL" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Afficher les statistiques" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Ignorer les tables verrouillées" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Expliquer SQL" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Créer le code source PHP" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Avertissement Suhosin" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Durée de validité de la connexion en mode cookie" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Taille horizontale pour une zone de texte" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Taille verticale pour une zone de texte" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Titre par défaut" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Liste des serveurs mandataires de confiance en vue de IP allow/deny" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Répertoire de transfert" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Utiliser la recherche dans toute la base de données" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Activer l'onglet Développeur dans les paramètres" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Vérification de version" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "URL du serveur mandataire" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Mot de passe du serveur mandataire" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "Zip" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL pour l'API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Extrait Content-Security-Policy pour l'API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Paramètre de requête pour l'API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Paramètre de réponse pour l'API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Clé publique pour reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Clé privée pour reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL pour reCAPTCHA \"siteverify\"" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Envoyer le rapport d'erreurs" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "La touche Entrée exécute les requêtes dans la console" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Activer le mode de Configuration automatique" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Exécuter les requêtes avec Entrée et insérer une nouvelle ligne avec " "Maj+Entrée" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Hauteur de la console de requêtes SQL" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Mode console de requêtes SQL" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Trier par" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Interclassement pour la connexion au serveur" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Données manquantes pour %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Valeur incorrecte !" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "non disponible" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "« %s » requiert l'extension %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Importation compressée impossible, fonction manquante (%s)." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Exportation compressée impossible, fonction manquante (%s)." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maximum %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Mode d'authentification « config »" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "Mode d'authentification « HTTP »" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Mode d'authentification « signon »" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Rapide" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV pour MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Feuilles de tableur OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texte OpenDocument" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV en utilisant LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Transformations par défaut" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Impossible d'enregistrer les paramètres, le formulaire de configuration " "comporte des erreurs !" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Le fichier de configuration (%s) est illisible." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permissions sur le fichier de configuration incorrectes, il ne doit pas être " "en écriture pour tout le monde !" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration !" #: src/Config.php:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " #| "shown below." msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "Ceci indique habituellement qu'il y a une erreur de syntaxe, merci de " "vérifier si une erreur s'affiche plus bas." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Cette %soption%s ne devrait pas être activée car elle permet à un attaquant " "de tenter de forcer l'entrée sur tout serveur MySQL. En cas de réel besoin, " "utiliser une %srestriction de connexion à un serveur MySQL%s ou une %sliste " "des serveurs mandataires de confiance%s. Cependant, une protection basée sur " "l'adresse IP dans les serveurs mandataires de confiance peut ne pas être " "fiable si l'adresse IP appartient à un FAI utilisé par des milliers " "d'utilisateurs, dont l'utilisateur." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Cette valeur devrait être revérifiée pour s'assurer que ce répertoire n'est " "accessible ni en lecture ni en écriture aux autres utilisateurs sur ce " "serveur." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "Il faudrait utiliser des connexions SSL si le serveur le permet." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Si nécessaire, utiliser des paramètres de protection - %1$sauthentification " "de l'hôte%2$s et %3$sserveurs mandataires de confiance%4$s. Cependant, la " "protection par adresse IP peut ne pas être fiable si l'IP appartient à un " "fournisseur via lequel des milliers d'utilisateurs, l'utilisateur y compris, " "sont connectés." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "La méthode d'authentification [kbd]config[/kbd] permet une connexion " "automatique, ce qui n'est pas souhaitable dans un environnement réel. Toute " "personne qui connaît l'URL d'accès peut accéder à ce phpMyAdmin. Il est " "suggéré de régler le %1$stype d'authentification%2$s à [kbd]cookie[/kbd] ou " "[kbd]http[/kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Les connexions au serveur sans mot de passe sont permises." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Un secret Blowfish n'avait pas été configuré et l'authentification " "[kbd]cookie[/kbd] est utilisée, alors une clé secrète a été générée. Elle " "sert à chiffrer les cookies, l'utilisateur n' a pas à s'en souvenir." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "La %sdécompression Zip%s requiert des fonctions (%s) non disponibles sur ce " "serveur." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "La %scompression Zip%s requiert des fonctions (%s) non disponibles sur ce " "serveur." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "Le paramètre %1$sLogin cookie validity%2$s avec une valeur plus grande que " "celle de %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s peut causer des interruptions de la " "session de travail (la valeur courante de session.gc_maxlifetime est de " "%5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "Le paramètre %sLogin cookie validity%s devrait contenir une valeur d'au plus " "1800 secondes (30 minutes). Une valeur plus grande que 1800 pose un risque." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "En cas d'utilisation de l'authentification [kbd]cookie[/kbd] et si le " "paramètre %sLogin cookie store%s n'a pas une valeur de 0, le paramètre " "%sLogin cookie validity%s doit avoir une valeur plus petite ou égale à celui-" "ci." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "La %1$scompression et décompression Bzip2%2$s requièrent des fonctions " "(%3$s) non disponibles sur ce serveur." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "La %1$scompression et décompression GZip%2$s requièrent des fonctions (%3$s) " "non disponibles sur ce serveur." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Serveur %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "pas de description" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "L'utilisateur n'a pas les privilèges nécessaires pour créer une base de " "données nommée « %s ». Il est possible d'aller à l'onglet « Opérations » de " "toute base de données pour y mettre en place la configuration de stockage " "phpMyAdmin." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Vue utilisateurs" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Onglets de niveau serveur" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Onglets de niveau base de données" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Onglets de niveau table" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Connexion au serveur de base de données impossible !" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Type d'authentification invalide !" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Le nom d'utilisateur est vide alors que la méthode d'authentification " "[kbd]config[/kbd] est utilisée !" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Le nom de session est vide alors que la méthode d'authentification " "[kbd]signon[/kbd] est utilisée !" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "L'URL est vide alors que la méthode d'authentification [kbd]signon[/kbd] est " "utilisée !" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "L'utilisateur de contrôle phpMyAdmin est vide alors que le stockage de " "configuration de phpMyAdmin est utilisé !" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Le mot de passe de l'utilisateur de contrôle phpMyAdmin est vide alors que " "le stockage de configuration de phpMyAdmin est utilisé !" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valeur incorrecte :" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Adresse IP incorrecte : %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Numéro de port invalide !" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Nombre non positif !" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Nombre non négatif !" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "La valeur doit être égale ou plus petite que %s !" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Affichage d'%1$d favori (privé et partagé compris)" msgstr[1] "Affichage de %1$d favoris (privés et partagés compris)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Aucun signet" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Paramètre absent :" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Le fichier %s n'est pas disponible sur ce serveur, merci de visiter %s pour " "plus d'informations." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Paramètres incomplets" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Échec" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Succès" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "La table %1$s a été modifiée avec succès." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Caractère inattendu." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Affichage des lignes %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "Il existe déjà une page nommée \"%s\" ; veuillez la renommer en quelque " "chose d'autre." #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Aucune base de données n'a été sélectionnée." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Ajouter un évènement" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Modifier l'évènement" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Erreur dans le traitement de la requête :" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Aucun évènement nommé %1$s n'a été trouvé dans la base de données %2$s." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exporter l'évènement %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Erreur dans le traitement de la demande : aucun évènement nommé %1$s n'a été " "trouvé dans la base de données %2$s." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Erreur lors du chargement des extensions d'exportation, merci de vérifier " "l'installation !" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Chargement impossible des extensions d'importation, merci de vérifier cette " "installation !" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Aucun privilège" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "" "L'utilisateur n'a pas les privilèges nécessaires pour administrer les " "utilisateurs !" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "Aucune table n'a été sélectionnée." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Ajouter une procédure" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Éditer une procédure" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "La procédure %1$s n'a pas été trouvée dans la base de données %2$s . " "L'utilisateur manque sans doute des privilèges nécessaires pour modifier " "cette procédure." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Aucune procédure portant le nom %1$s n'a été trouvée dans la base de données " "%2$s." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Exécuter la procédure" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exporter la procédure %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Erreur dans le traitement de la demande : aucune routine avec le nom %1$s " "trouvée dans la base de données %2$s. L'utilisateur manque peut-être des " "privilèges nécessaires pour afficher/exporter cette routine." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" "La recherche dans la base de données est désactivée par la configuration " "[code]$cfg['UseDbSearch'][/code]." #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Succès !" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Cette vue contient au moins ce nombre de lignes. Merci de se référer à " "%sdocumentation%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "La liste des tables favorites est pleine !" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Les données de suivi ont été correctement effacées." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "La version %1$s a été créée pour les tables sélectionnées, le suivi est " "activé pour celles-ci." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Aucune table n'a été sélectionnée." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Journal de la base de données" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Une erreur a été détectée et un rapport a été envoyé automatiquement, selon " "les réglages personnels." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Merci d'avoir soumis ce rapport." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Une erreur a été détectée et un rapport d'erreur a été généré, mais son " "envoi a échoué." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "En cas de problème, merci de soumettre manuellement un rapport de bogue." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Merci de rafraîchir la page." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Type incorrect !" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Paramètres incorrects !" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Vous avez été déconnecté d'un seul serveur ; pour se déconnecter " "complètement de phpMyAdmin, il faut se déconnecter de tous les serveurs." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Le stockage de configurations phpMyAdmin n'est pas complètement configuré, " "certaines fonctionnalités ont été désactivées. %sVoir l'analyse du " "problème%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Ou encore aller sur l'onglet « Opérations » de n'importe quelle base de " "données pour le définir à cet endroit." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "La valeur du paramètre PHP [a@https://www.php.net/manual/fr/session." "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/" "a] est plus petite que la durée du Cookie configurée dans phpMyAdmin ; la " "session de travail pourrait donc expirer plus tôt que la valeur configurée " "dans phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "La valeur du paramètre LoginCookieStore est plus petite que la valeur de " "LoginCookieValidity ; la session de travail expirera donc plus tôt que la " "valeur configurée dans phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Votre serveur est lancé avec les valeurs par défaut pour le controluser et " "le mot de passe (controlpass) et est ouvert aux intrusions ; vous devriez " "vraiment corriger cette faiblesse de sécurité en changeant le mot de passe " "pour controluser 'pma'." #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Le fichier de configuration a besoin d'une clé valide pour le chiffrement " "des cookies. Une clé temporaire a été générée automatiquement pour vous. " "Veuillez vous référer à la [doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "La clé de chiffrement des cookies dans le fichier de configuration est plus " "longue que nécessaire. Elle ne devrait avoir qu'une longueur de %d octets. " "Veuillez consulter la [doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Le répertoire [code]config[/code], qui est utilisé par le script de " "configuration, est encore présent dans le répertoire de phpMyAdmin. Il est " "fortement recommandé de le supprimer dès que phpMyAdmin est configuré. Sinon " "la sécurité de ce serveur pourrait être compromise par le téléchargement de " "la configuration par des personnes non autorisées." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Ce serveur utilise Suhosin. Merci de se référer à la %sdocumentation%s pour " "connaître les problèmes possibles." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$cfg['TempDir'] (%s) n'est pas accessible. phpMyAdmin est incapable de " "mettre en cache les modèles et de ce fait sera lent." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "L'extension PHP mbstring n'a pas été trouvée et il semble qu'un jeu de " "caractères multi-octets soit utilisé. Sans cette extension, phpMyAdmin est " "incapable de gérer correctement les caractères et des problèmes inattendus " "pourraient survenir." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "L'extension curl n'a pas été trouvée et allow_url_fopen est désactivé. De ce " "fait, des fonctionnalités telles que les rapports d'erreur ou la " "vérification de version sont désactivées." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Le fichier envoyé est probablement trop volumineux. Merci de se référer à la " "%sdocumentation%s pour trouver le moyen de contourner cette limite." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Paramètre \"format\" incorrect" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Affichage du signet" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Le signet a été supprimé." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Aucune donnée n'a été reçue pour importation. Soit aucun nom de fichier n'a " "été fourni, soit la taille du fichier a dépassé la limite permise par la " "configuration de PHP. Voir [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "L'importation a réussi, %d requête exécutée." msgstr[1] "L'importation a réussi, %d requêtes exécutées." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "La limite de temps pour l'exécution du script a été atteinte ; pour terminer " "l'importation, %ssoumettre à nouveau le même fichier%s et l'importation " "reprendra." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Cependant lors du dernier traitement, aucune section n'a été analysée ; ceci " "signifie que phpMyAdmin ne pourra terminer cette importation, à moins que la " "limite de temps de PHP ne soit augmentée." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "L'instruction « DROP DATABASE » est désactivée." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Seulement les requêtes UPDATE et DELETE portant sur une seule table peuvent " "être simulées." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Impossible de charger l'état d'avancement de l'importation." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Faut-il vraiment exécuter « %s » ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Une base de données est sur le point d'être DÉTRUITE !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Impossible de donner le même nom à la base de données. Modifier le nom et " "réessayer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Une table entière est sur le point d'être DÉTRUITE !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Une table entière est sur le point d'être VIDÉE !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Vous êtes sur le point de SUPPRIMER toutes les lignes de la table !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Faut-il supprimer les données de suivi pour cette table ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Faut-il supprimer les données de suivi pour ces tables ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Faut-il supprimer les données de suivi pour cette version ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Faut-il supprimer les données de suivi pour ces versions ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Faut-il supprimer l'entrée du rapport de suivi ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Suppression des données de suivi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Destruction de clé primaire/index" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Destruction de la clé étrangère." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Faut-il vraiment supprimer le groupe d'utilisateurs « %s » ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Des modifications n'ont pas été sauvegardées. Faut-il vraiment quitter cette " "page ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Le nombre de rangées va être réduit alors que des données ont déjà été " "saisies dans ces rangées qui seront perdues. Faut-il continuer ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Faut-il vraiment supprimer l'(es) utilisateur(s) sélectionné(s) ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette colonne centrale ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Faut-il vraiment supprimer les éléments sélectionnés ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Faut-il vraiment supprimer (DROP) la(es) partition(s) sélectionnée(s) ? Cela " "va également SUPPRIMER les données associées à la(aux) partition(s) " "sélectionnée(s) !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "" "Faut-il vraiment tronquer (TRUNCATE) la(es) partition(s) sélectionnée(s) ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Faut-il vraiment retirer le partitionnement ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Vous-vous vraiment rétablir le réplication (RESET REPLICA) ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Cette opération va tenter de convertir les données dans le nouveau " "classement. Dans de rares cas, en particulièrement quand un caractère " "n'existe pas dans le nouveau classement, ce processus pourrait causer un " "mauvais affichage des données dans le nouveau classement ; dans ce cas il " "est suggéré de revenir au classement d'origine et de consulter les astuces à " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Données déformées" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Faut-il vraiment modifier le classement et convertir les données ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "Par cette opération, MySQL tente de mapper les valeurs de données entre les " "classements. Si les jeux de caractères sont incompatibles, il peut y avoir " "une perte de données et les données perdues peuvent <b>NE PAS</b> être " "récupérables simplement en changeant la colonne de classement. <b>Pour " "convertir les données existantes, il est conseillé d'utiliser le mode " "d'édition de colonne (le lien « Modifier ») sur la page de structure de " "table.</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Faut-il vraiment modifier tous les classements de colonnes et convertir les " "données ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Tout réinitialiser" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Formulaire incomplet !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Sélectionner au moins l'une des options !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Merci de saisir un nombre valide !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Merci de saisir une longueur valide !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Ajouter un index" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Modifier un index" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Rename index" msgstr "Renommer l'index" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Créer un index sur colonne unique" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Créer un index sur plusieurs colonnes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Autres colonnes formant l'index :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Merci de sélectionner la(es) colonne(s) de l'index." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Valeurs en Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Veuillez d'abord entrer la requête SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Le nom d'hôte est vide !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Le nom d'utilisateur est vide !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "Le mot de passe est vide !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Les mots de passe doivent être identiques !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Effacement des utilisateurs sélectionnés" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Le modèle a été créé." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Le modèle a été chargé." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Le modèle a été mis à jour." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Le modèle a été supprimé." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Autres" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr " " #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "," #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Connexions/Processus" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #, fuzzy #| msgid "Number of tables:" msgid "Number of statements" msgstr "Nombre de tables :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "La configuration locale de la surveillance est incompatible !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "La configuration de la disposition des graphiques dans le stockage local du " "navigateur n'est plus compatible avec l'interface de surveillance. La " "configuration courante ne fonctionnera probablement pas. Merci de " "réinitialiser la configuration via le menu <i>Paramètres</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Efficacité du cache de requêtes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Utilisation du cache de requêtes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Cache de requêtes utilisé" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Utilisation processeur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Mémoire système" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Zone d'échange système" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Charge moyenne" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Mémoire système" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Mémoire cache" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Mémoire tampon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Mémoire libre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Mémoire utilisée" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Zone d'échange totale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Zone d'échange en cache" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Zone d'échange utilisée" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Zone d'échange libre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Octets envoyés" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Octets reçus" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "o" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "Gio" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "Tio" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "Pio" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "Eio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d table(s)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Nombre d'instructions exécutées par le serveur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Merci ajouter au moins une variable aux séries !" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "SQL Query" msgstr "Requête SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Reprendre la surveillance" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Mettre la surveillance en pause" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Arrêter l'actualisation automatique" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log et slow_query_log sont activés." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log est activé." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log est activé." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "general_log et slow_query_log sont désactivés." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output n'est pas défini à TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output est défini à TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log est activé, mais le serveur n'enregistre que les requêtes qui " "prennent plus de %d secondes. Il est recommandé de régler long_query_time à " "0-2 secondes, selon le système." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time est défini à %d seconde(s)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Les paramètres suivants seront appliqués globalement et remis à la valeur " "par défaut lors du redémarrage du serveur :" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Définir log_output à %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Activer %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Désactiver %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Définir long_query_time à %d secondes." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Il n'est pas possible de modifier ces variables. Merci de se connecter en " "tant que root ou de contacter l'administrateur du serveur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Modifier les paramètres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Paramètres actuels" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Titre du graphique" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Différentiel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Divisé par %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Depuis le journal des requêtes lentes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Depuis le journal général" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Le nom de la base de données est inconnu pour cette requête dans les " "journaux du serveur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Analyse des journaux en cours" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "" "Analyse et chargement des journaux en cours. Ceci peut prendre un certain " "temps." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Annuler la requête" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Cette colonne affiche le nombre de requêtes identiques qui sont regroupées. " "Cependant, seulement le texte SQL de la requête a été utilisé comme critère " "de regroupement, donc les autres propriétés des requêtes, comme l'heure de " "début, peuvent différer." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Comme le groupement des requêtes INSERT a été sélectionné, les requêtes " "INSERT dans une même table sont groupées, peu importe les données insérées." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Fichier journal chargé. Requêtes exécutées dans ce laps de temps :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Aller à la table du journal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Aucune donnée trouvée" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "Journal analysé, mais aucune donnée trouvée dans ce laps de temps." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Analyse en cours…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Expliquer les résultats" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Durée totale :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Profilage des résultats" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Table" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Graphique" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Options de filtrage du journal de la table" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrer les requêtes par mot ou expression régulière :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Grouper les requêtes en ignorant la partie variable des clauses WHERE" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Somme des lignes regroupées :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Chargement des journaux en cours" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Échec de rafraîchissement de la surveillance" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Le serveur a retourné une réponse invalide à la demande d'un nouveau " "graphique de données. La session a probablement expiré. Merci de recharger " "la page et de se connecter à nouveau." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Recharger la page" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Lignes modifiées :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Échec d'analyse du fichier de configuration. Il ne contient pas de code JSON " "valide." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Échec de construction de la grille de graphiques avec la configuration " "importée. Réinitialisation à la configuration par défaut…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importer la configuration de surveillance" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Merci de choisir le fichier à importer :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Veuillez saisir un nom de table valide." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Veuillez saisir un nom de base de données valide." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Aucun fichier disponible sur le serveur pour une importation !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Analyser la requête" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatage SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Aucun paramètre trouvé !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Requête abandonnée !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Traitement de la requête" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Échec de cette requête !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Erreur dans le traitement de la requête" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Code d'erreur : %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Texte de l'erreur : %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Il semble que la connexion au serveur aie été perdue. Merci de vérifier la " "connectivité réseau et l'état du serveur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Aucun compte sélectionné." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Suppression de la colonne" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Ajout de clé primaire" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Cliquer pour éliminer ce message" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Changement du nom de la base de données" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Copie de la base de données" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Changement du jeu de caractères" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Impossible d'obtenir le nombre réel de lignes." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "En recherche" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Cacher les résultats de recherche" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Afficher les résultats de recherche" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Parcours en cours" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Suppression en cours" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Faut-il supprimer de la table %s les correspondances ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "La définition d'une fonction stockée doit comporter une instruction RETURN !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Aucune routine n’est exportable. Des privilèges requis pourraient manquer." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valeurs pour la colonne %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Valeurs pour une nouvelle colonne" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Saisir chaque valeur dans un champ séparé." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Ajouter %d valeur(s)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "NB : si le fichier contient plusieurs tables, elles seront combinées en une " "seule." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Masquer la zone SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Afficher la zone SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d n'est pas un numéro de ligne valide." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Aucune demande auto-sauvegardée n'est disponible. Chargement de la demande " "par défaut." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Vous avez une demande auto-sauvegardée précédemment. Cliquer sur « Récupérer " "la requête auto-sauvegardée » pour charger la demande." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variable %d :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Choisir" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Sélecteur de colonne" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Chercher dans cette liste" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Aucune colonne dans la liste centrale. S'assurer que la liste de colonnes " "centrales pour la base de données %s comporte des colonnes qui ne sont pas " "présentes dans la table actuelle." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Plus" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Ajouter une clé primaire" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Une clé primaire a été ajoutée." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Vers l'étape suivante…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "" "La première étape de la normalisation est terminée pour la table « %s »." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Fin de l'étape" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Deuxième étape de la normalisation (2FN)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Fermer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Confirmer les dépendances partielles" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Les dépendances partielles sélectionnées sont les suivantes :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "NB : a, b -> d, f implique que les valeurs des colonnes a et b combinées " "peuvent déterminer les valeurs des colonnes d et f." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Aucune dépendance partielle sélectionnée !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Afficher les dépendances partielles possibles en se basant sur les données " "de la table" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Masquer la liste des dépendances partielles" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Patience ! Cela peut prendre quelques secondes selon la taille des données " "et le nombre de colonnes de la table." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Étape" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Les actions suivantes seront effectuées :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "Supprimer (DROP) les colonnes %s de la table %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Créer la table suivante" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Troisième étape de la normalisation (3FN)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Confirmer les dépendances transitives" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Les dépendances sélectionnées sont les suivantes :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Aucune dépendance sélectionnée !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Masquer les critères de recherche" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Afficher les critères de recherche" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Maximum pour la colonne :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Minimum pour la colonne :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Masquer les critères de recherche et remplacement" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Afficher les critères de recherche et remplacement" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Chaque point représente une ligne de données." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Survoler un point affichera son libellé." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Pour zoomer, sélectionner une section avec la souris." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Cliquer le bouton « Réinitialiser le zoom » pour revenir à l'état d'origine." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Cliquer sur un point pour visualiser et possiblement éditer la ligne de " "données." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "L'image peut être redimensionnée en faisant glisser le coin inférieur droit." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Sélectionner deux colonnes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Sélectionner deux colonnes différentes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Données relatives à ce point" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Point" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Ligne" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Anneau intérieur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Anneau extérieur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Ajouter un point" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Ajouter une ligne" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Ajouter un anneau intérieur" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Ajouter un polygone" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Ajouter une géométrie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Faut-il copier la clé de chiffrement ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Clé de chiffrement" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "La fonction HEX va utiliser cet entier comme une chaîne de caractères lors " "du calcul de la valeur hexadécimale" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL accepte des valeurs non sélectionnables via le sélecteur ; saisir " "directement ces valeurs si besoin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL accepte des valeurs non sélectionnables via le sélecteur de date ; " "saisir directement ces valeurs si besoin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indique que des modifications ont été apportées à cette page ; une " "confirmation sera demandée avant d'abandonner ces modifications" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Sélectionner la clé référencée" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Sélectionner la clé étrangère" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Merci de sélectionner la clé primaire ou une clé unique !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Les modifications de la disposition n'ont pas été enregistrées. Elles seront " "perdues si elles ne sont pas enregistrées. Faut-il vraiment continuer ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "value/subQuery est vide" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Nom de la page" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Supprimer la page" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Certaines tables sauvegardées dans cette page ont pu être renommées ou " "supprimées." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Merci de sélectionner une page pour continuer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Merci de saisir un nom de page valide" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Faut-il enregistrer les modifications dans la page en cours ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "La page a été correctement supprimée" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Exporter un schéma relationnel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Les modifications ont été enregistrées" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objet(s) créé(s)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "Nom de colonne" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Appuyer sur la touche d'échappement pour annuler l'édition.<br>- Maj+Entrée " "pour une nouvelle ligne." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Des données modifiées n'ont pas encore été sauvées. Faut-il vraiment quitter " "cette page avant de les enregistrer ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Faire glisser pour réordonner." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Cliquer pour trier les résultats sur cette colonne." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Maj+Clic pour ajouter cette colonne à la clause ORDER BY ou pour basculer " "ASC/DESC.<br>- Ctrl+Clic ou Alt+Clic (sur Mac : Maj+Option+Clic) pour " "enlever la colonne de la clause ORDER BY" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Cliquer pour marquer/retirer les marques." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Double-cliquer pour copier le nom de la colonne." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "Cliquer sur la flèche<br>pour afficher/masquer la colonne." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Cette table ne contient pas de colonne unique. Les grilles d'édition, les " "cases à cocher ainsi que les liens Éditer, Copier et Supprimer pourraient ne " "plus fonctionner après l'enregistrement." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Merci de saisir une chaîne en hexadécimal valide. Les caractères possibles " "sont 0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Faut-il vraiment afficher toutes les lignes ? Pour une grande table, cela " "pourrait faire planter le navigateur." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Longueur d'origine" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "annuler" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Abandonnée(s)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Succès" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "État de l'importation" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Sélectionner d'abord une base de données" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Suivre le lien :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Générer un mot de passe" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Afficher le panneau" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Masquer le panneau" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Supprimer la liaison au panneau principal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Une nouvelle version de phpMyAdmin est disponible et il faudrait songer à " "une mise à niveau. La version la plus récente est %s, publiée le %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", dernière version stable :" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "à jour" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "Erreur lors du chargement d'information Git." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Une erreur JavaScript fatale s'est produite. Faut-il envoyer un rapport " "d'erreurs ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Modifier les paramètres de rapport" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Afficher les détails du rapport" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "L'exportation est incomplète en raison d'une limite de temps d'exécution " "trop basse au niveau PHP !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Attention : un formulaire sur cette page contient plus de %d champs. Lors de " "l'envoi, certains des champs pourraient être ignorés, en raison de la " "configuration max_input_vars de PHP." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Des erreurs ont été détectées sur le serveur !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Merci de regarder au bas de cette fenêtre." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorer tout" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "Selon les paramètres, ils sont actuellement soumis, merci de patienter." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Le nom de la colonne a été copié avec succès dans le presse-papiers !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "Échec de la copie du nom de colonne dans le presse-papiers !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "Copie réussie !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "Échec de la copie !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Faut-il exécuter à nouveau cette requête ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Faut-il vraiment supprimer ce signet ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'obtention des informations de débogage " "SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s requêtes exécutées %s fois en %s secondes." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s arguments passés" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Montrer les arguments" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Masquer les arguments" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Un problème est survenu lors de l'accès au stockage du navigateur ; " "certaines fonctionnalités peuvent ne pas fonctionner. Il est probable que le " "navigateur ne prenne pas en charge le stockage ou que le quota d'espace ait " "été atteint. Dans Firefox, un stockage corrompu peut également causer ce " "problème, et vider les « Données de site Web hors connexion » peut aider. " "Dans Safari, ce problème est habituellement causé par l'utilisation de la « " "Navigation en mode privé »." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Copier les tables vers" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Ajouter un préfixe de table" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Remplacer la table ayant le préfixe" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Extrêmement faible" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Très faible" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Faible" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Bon" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Fort" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Délai d'attente pour l'activation de la clé de sécurité dépassé." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Requête invalide envoyée à la clé de sécurité." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Erreur inconnue de la clé de sécurité." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Le client ne prend pas en charge la clé de sécurité." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Échec de l'activation de la clé de sécurité." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Clé de sécurité invalide." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" "WebAuthn n'est pas disponible. Veuillez utiliser un navigateur supporté dans " "un contexte sécurisé (HTTPS)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ouvrir, enregistrer ou supprimer votre mise en page, car " "IndexedDB ne fonctionne pas dans votre navigateur et votre stockage de " "configuration phpMyAdmin n'est pas configuré pour cela." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "La table %s existe déjà !" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Janvier" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Février" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Mars" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Avril" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Juin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Juillet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "Août" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Septembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Octobre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Décembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Jan." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Fév." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "mars" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Avr." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Juin" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Juil." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Août" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Sep." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Oct." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Nov." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Déc." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "dim." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Lun." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Mar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "mer." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Jeu." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Ven." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sam." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "Di" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Lu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Ma" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Me" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Je" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Ve" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Sa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Sem" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #, fuzzy #| msgid "none" msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "aucun(e)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Heure" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Minute" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Seconde" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "Milliseconde" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "Microseconde" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Fuseau horaire" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 #, fuzzy #| msgid "Prev" msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Précédent" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Suivant" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est obligatoire" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Merci de corriger ce champ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Merci de saisir une adresse de courriel valide" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Merci de saisir une URL valide" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Merci de saisir une date valide" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Merci de saisir une date valide (ISO)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Merci de saisir un nombre valide" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Merci de saisir un numéro de carte de crédit valide" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Merci de saisir uniquement des chiffres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Merci de saisir la même valeur à nouveau" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Merci de saisir au maximum {0} caractères" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Merci de saisir au moins {0} caractères" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Merci de saisir une valeur d'une longueur entre {0} et {1} caractères" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Merci de saisir une valeur entre {0} et {1}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Merci de saisir une valeur inférieure ou égale à {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Merci de saisir une valeur supérieure ou égale à {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Merci de saisir une date ou une heure valide" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Veuillez saisir une valeur hexadécimale valide" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Cette colonne ne peut pas contenir une valeur de 32 caractères" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Ces fonctions sont destinées à renvoyer un résultat binaire ; pour éviter " "des résultats incohérents, vous devez le stocker dans une colonne BINARY, " "VARBINARY ou BLOB." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" "Le fichier téléchargé est probablement plus grand que le maximum alloué." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s sur %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/seconde." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Il reste environ %MIN min et %SEC s." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Il reste environ %SEC s." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Le fichier est en cours de traitement, merci de patienter." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Envoi du fichier d'importation en cours…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Merci de patienter, le fichier est en cours d'envoi. Les détails sur cet " "envoi ne sont pas disponibles." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Erreur fatale : la navigation requiert AJAX" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "En sélectionner une…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Aucune colonne" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Chaîne de caractères" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "Aucune collation n'est fournie." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Impossible de donner le même nom à la base de données. Modifier le nom et " "réessayer." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "La base de données %1$s a été renommée en %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "La base de données %1$s a été copiée vers %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Le stockage de la configuration de phpMyAdmin a été désactivé. %sVoir " "l'analyse du problème%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Extrait de configuration de phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Le coller dans le fichier config.inc.php" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Erreur d'importation de la configuration" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "L'authentification à deux facteurs a été retirée." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "L'authentification à deux facteurs a été configurée." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "La base de données %1$s a été créée." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d bases de données a été supprimée avec succès." msgstr[1] "%1$d bases de données ont été supprimées avec succès." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Le compte %s@%s a été verrouillé avec succès." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Le compte %s@%s a été déverrouillé avec succès." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Le nom d'utilisateur et le nom d'hôte n'ont pas changé. Pour seulement " "modifier le mot de passe, il faudrait utiliser l'onglet « Modifier le mot de " "passe » ." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Le processus %s a été éliminé." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin n'a pu éliminer le processus %s. Il était probablement déjà fermé." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 #, fuzzy #| msgid "Add statements:" msgid "Other statements" msgstr "Ajouter les instructions :" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Max. de connexions simultanées" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Tentative(s) échouée(s)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Le nombre de connexions avortées en raison d'une interruption du client sans " "fermeture adéquate de la connexion." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Le nombre de tentatives de connexion au serveur MySQL infructueuses." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Le nombre de transactions qui ont utilisées le cache temporaire du journal " "binaire mais qui ont excédées la valeur de binlog_cache_size et ont " "utilisées un fichier temporaire pour stocker les instructions de la " "transaction." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Le nombre de transactions qui ont utilisées le cache temporaire du journal " "binaire." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Le nombre de tentatives de connexion (réussies ou non) au serveur MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Le nombre de tables temporaires sur disque créées automatiquement par le " "serveur lors de l'exécution d'instructions. Si la valeur du paramètre " "Created_tmp_disk_tables est trop grande, augmenter la valeur de " "tmp_table_size afin que les tables temporaires soient maintenues en mémoire " "au lieu d'être sur disque." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Le nombre de fichiers temporaires créés par mysqld." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Le nombre de tables temporaires en mémoire créées automatiquement par le " "serveur lors de l'exécution d'instructions." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Le nombre de lignes écrites avec INSERT DELAYED pour lesquelles une erreur " "est survenue (probablement un doublon sur la clé)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Le nombre de fils d'exécution utilisés pour INSERT DELAYED. Un fil est " "utilisé pour chacune des tables sur lesquelles un INSERT DELAYED a lieu." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Le nombre de lignes écrites via INSERT DELAYED." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Le nombre d'instructions FLUSH exécutées." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Le nombre d'instructions COMMIT internes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Le nombre de fois qu'une ligne a été supprimée d'une table." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Le serveur MySQL peut demander au moteur de données NDB Cluster s'il connaît " "une table portant un certain nom. Ceci est appelé « découverte ». Ce " "paramètre indique le nombre de fois que des tables ont été découvertes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Le nombre de fois que la première entrée a été lue depuis un index. Si c'est " "élevé, ceci suggère que le serveur effectue beaucoup de parcours complets " "d'un index ; par exemple, SELECT col1 FROM foo, en assumant que col1 est une " "colonne indexée." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Le nombre de requêtes pour lire une ligne via une clé. Si élevé, c'est une " "bonne indication que les tables sont correctement indexées." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Le nombre de requêtes de lecture de la prochaine ligne, en ordre de clé. " "Ceci est incrémenté en interrogeant une colonne indexée avec un critère de " "fourchette ou en parcourant l'index." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Le nombre de requêtes de lecture de la ligne précédente, en ordre de clé. " "Utilisé surtout pour optimiser ORDER BY … DESC." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Le nombre de requêtes de lecture d'une ligne basée sur une position fixe. Ce " "nombre est élevé en cas de nombreuses requêtes qui nécessitent de trier les " "résultats. L'utilisateur a probablement un grand nombre de requêtes qui " "demandent à MySQL de parcourir des tables en entier ; ou des jointures qui " "n'utilisent pas correctement les clés." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Le nombre de requêtes de lecture de la prochaine ligne dans le fichier. " "Élevé en cas de plusieurs parcours de tables. Ceci suggère que les tables ne " "sont pas correctement indexées ou que les requêtes ne sont pas écrites de " "façon à tirer parti des index définis." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Le nombre d'instructions ROLLBACK internes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Le nombre de requêtes de mise à jour de lignes dans une table." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Le nombre de requêtes d'insertion de lignes dans une table." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Le nombre de pages contenant des données (sales ou propres)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Le nombre de pages contenant des données sales." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Le nombre de pages de mémoire tampon qui ont été effacées." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "Le nombre de pages libres." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Le nombre de pages dans la réserve InnoDB. Ce sont des pages actuellement en " "train d'être lues ou écrites, ou qui ne peuvent être supprimées pour une " "autre raison." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Le nombre de pages occupées car elles ont été désallouées en raison de " "verrous sur les enregistrements. Cette valeur peut également être calculée " "comme suit : Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free " "- Innodb_buffer_pool_pages_data." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Taille totale de la réserve, en pages." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Le nombre de lectures « aléatoires » effectuées par InnoDB. Ceci survient " "lorsqu'une requête doit balayer une large portion de table en ordre " "discontinu." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Le nombre de lectures séquentielles effectuées par InnoDB. Ceci survient " "quand InnoDB fait un parcours séquentiel intégral de la table." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Le nombre de requêtes de lectures logiques effectuées par InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Le nombre de lectures que InnoDB n'a pu faire à partir de la réserve, menant " "à une lecture directe d'une page." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalement, l'écriture dans la réserve InnoDB se passe en arrière-plan. " "Cependant, s'il est nécessaire de lire ou de créer une page et qu'aucune " "page n'est disponible, InnoDB doit attendre que des pages soient libérées. " "Ceci compte le nombre de fois qu'une telle attente a été nécessaire. Si la " "taille de la réserve est adéquate, cette valeur devrait être petite." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Le nombre d'écritures faites dans la réserve InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Le nombre d'opérations fsync() faites jusqu'à présent." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Le nombre d'opérations fsync() actuellement en attente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Le nombre actuel de lectures en attente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Le nombre actuel d'écritures en attente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "La quantité d'octets lus jusqu'à présent." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "Le nombre total de lectures de données." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "Le nombre total d'écritures de données." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "La quantité d'octets écrits jusqu'à présent." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "Le nombre de pages utilisées pour des opérations « doublewrite »." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Le nombre d'opérations « doublewrite » effectuées." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Le nombre d'attentes en raison d'un tampon du fichier journal trop petit ; " "il fallait attendre qu'il se libère avant de continuer." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Le nombre de requêtes d'écritures sur le fichier journal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Le nombre d'écritures physiques au fichier journal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Le nombre d'écritures fsync() sur le fichier journal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Le nombre de synchronisations (fsync) du fichier journal en attente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Le nombre d'écritures du fichier journal en attente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Le nombre d'octets écrits sur le fichier journal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "Le nombre de pages créées." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "La taille de page InnoDB telle que compilée (16 ko par défaut). Plusieurs " "valeurs sont comptées par page ; la taille de page leur permet d'être " "facilement converties en octets." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "Le nombre de pages lues." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "Le nombre de pages écrites." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Le nombre de verrous d'enregistrements actuellement en attente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Le temps d'attente moyen pour acquérir un verrou, en millisecondes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Le temps total utilisé pour acquérir un verrou, en millisecondes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Le temps d'attente maximum pour acquérir un verrou, en millisecondes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Le nombre de fois qu'on a dû attendre pour un verrou." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Le nombre de lignes supprimées des tables InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Le nombre de lignes insérées dans des tables InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Le nombre de lignes lues dans des tables InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Le nombre de lignes mises à jour dans des tables InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Le nombre de blocs de clés dans le cache de clés qui ont été modifiés mais " "pas encore transférés sur disque. Anciennement connu sous le nom " "Not_flushed_key_blocks." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Le nombre de blocs inutilisés dans le cache de clés. Il est possible " "d'utiliser cette valeur pour déterminer la proportion du cache de clés qui " "est utilisée." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Le nombre maximum de blocs utilisés dans le cache. Il s'agit de la valeur " "maximum du nombre de blocs qui ont été utilisés en même temps dans le cache " "de clés." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Pourcentage du cache de clés qui est utilisé (valeur calculée)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Le nombre de requêtes de lecture d'un bloc de clés depuis le cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Le nombre de lectures physiques d'un bloc de clés depuis le disque. Si cette " "valeur est élevée, la taille de la mémoire tampon de clés est trop petite. " "Le taux d'échec du cache peut être calculé par Key reads/Key read requests." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Échecs dans le cache de clés en calculant le taux de lectures physiques " "comparé aux requêtes de lecture (valeur calculée)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Le nombre de requêtes en vue d'écrire un bloc de clé dans le cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Le nombre d'écritures physiques d'un bloc de clés vers le disque." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Pourcentage d'écritures physiques versus les requêtes d'écriture (valeur " "calculée)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Le coût total de la dernière requête compilée, tel que calculé par " "l'optimiseur de requêtes. Utile pour comparer le coût de diverses stratégies " "pour une même requête. La valeur de 0 indique qu'aucune requête n'a encore " "été compilée." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Le nombre maximum de connexions simultanées depuis le démarrage du serveur." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "Le nombre de lignes en attente d'écriture (INSERT DELAYED)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Le nombre de tables qui ont été ouvertes. Si c'est trop élevé, la valeur de " "table_open_cache est probablement trop petite." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Le nombre de fichiers qui sont ouverts." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Le nombre de flux de données qui sont ouverts (journalisation principalement." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Le nombre de tables qui sont ouvertes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Le nombre de blocs mémoire libres dans la cache de requêtes. Un nombre élevé " "peut indiquer des problèmes de fragmentation, qui peuvent être réglés par " "l'instruction FLUSH QUERY CACHE." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "La quantité de mémoire libre dans le cache de requêtes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Le nombre de succès dans le cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Le nombre de requêtes ajoutées dans le cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Le nombre de requêtes qui ont été retirées du cache pour libérer de la " "mémoire afin de mettre en cache de nouvelles requêtes. Peut être utilisé " "afin de peaufiner la taille du cache. La stratégie utilisée pour déterminer " "quelles requêtes seront retirées est LRU (least recently used)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Le nombre de requêtes non en cache (impossible à placer en cache, ou non " "cachée en raison du paramètre query_cache_type)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Le nombre de requêtes enregistrées dans le cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Le nombre total de blocs dans le cache de requêtes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "L'état de la réplication sans échec (pas encore implantée)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Le nombre de jointures qui n'ont pas utilisé d'index. Si cette valeur est " "supérieure à 0, vérifier soigneusement les index de tables." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Le nombre de jointures qui ont utilisé une recherche par plage sur une table " "de référence." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Le nombre de jointures sans clés qui vérifient l'utilisation de clé à chaque " "ligne. (Si ceci est supérieur à 0, vérifier soigneusement les index de " "tables.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Le nombre de jointures qui ont utilisé des plages sur la première table. " "(Normalement non critique même si cette valeur est élevée.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "Le nombre de jointures qui ont nécessité le parcours complet de la première " "table." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Le nombre de tables temporaires actuellement ouvertes par le fil d'exécution " "SQL de la réplique." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Nombre de fois (depuis le démarrage) que le fil d'exécution SQL de la " "réplique a envoyé à nouveau des transactions." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Ceci est à Activé (ON) si ce serveur est une réplique connecté à l'original." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Le nombre de fils d'exécution dont le temps de création a excédé " "slow_launch_time secondes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Le nombre de requêtes dont le temps d'exécution a excédé long_query_time " "secondes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Le nombre d'opérations de fusion effectuées par l'algorithme de tri. Si ce " "nombre est élevé, augmenter la valeur du paramètre sort_buffer_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Le nombre de tri effectués avec des plages." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Le nombre de lignes triées." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Le nombre de tris effectués via un parcours de la table." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Le nombre de fois qu'un verrou de table a été acquis immédiatement." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Le nombre de fois qu'un verrou de table n'a pu être acquis immédiatement, " "induisant un temps d'attente. Si ce nombre est élevé et qu'il y a des " "problèmes de performance, commencer par optimiser les requêtes, puis " "subdiviser les tables, ou encore utiliser la réplication." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Le nombre de fils dans le cache de fils d'exécution. Le taux peut être " "calculé via Threads_created/Connections. Si cette valeur est en rouge, il " "faudrait augmenter la taille de ce cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Le nombre de connexions ouvertes actuellement." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Le nombre de fils d'exécution créés afin de gérer les connexions. Si ce " "nombre est trop grand, il serait possible d'augmenter la valeur du paramètre " "thread_cache_size. (Normalement, ceci ne procure pas d'amélioration " "perceptible de la performance si le serveur gère correctement les fils " "d'exécution.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Taux de succès du cache des fils d'exécution (valeur calculée)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Le nombre de fils d'exécution non suspendus." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "La gestion des groupes d'utilisateurs n'est pas activée." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Échec de la définition de la variable" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Formulaire incorrect spécifié !" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Cette connexion n'est pas sécurisée ; toutes les données (sensibles comme " "les mots de passe) sont transférées non chiffrées !" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Si le serveur accepte les requêtes HTTPS, suivre ce lien pour utiliser une " "connexion sécurisée." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Connexion non sécurisée" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "" "Il existe déjà une configuration, le programme d’installation est désactivé !" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Données incorrectes" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Données erronées ou aucune validation pour %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Le signet %s a été créé." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Signet non créé !" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "La table %1$s a été modifiée avec succès." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Aucune ligne n'a été sélectionnée." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Requête SQL manquante pour récupérer les données." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Aucune colonne numérique n'existe dans la table." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Rien à afficher" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Le nom de la base de données est vide !" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "La base de données « %s » n'existe pas." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "La table %s existe déjà !" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Aucune colonne n'a été sélectionnée." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d colonne a été supprimée avec succès." msgstr[1] "%1$d colonnes ont été supprimées avec succès." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Nom de table invalide" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Il y a un problème avec votre requête." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL a retourné un résultat vide (c'est à dire aucune ligne)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 #, fuzzy #| msgid "Not used for this MySQL version." msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Non utilisé pour cette version de MySQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Les opérations de maintenance sur plusieurs tables sont désactivées." #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Le nom de la partition doit être une chaîne non vide." #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy #| msgid "Invalid table name" msgid "Invalid database or table name." msgstr "Nom de table invalide" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "La colonne descriptive a été mise à jour avec succès." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Les relations internes ont été mises à jour avec succès." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Ligne : %1$s, Colonne : %2$s, Erreur : %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Les colonnes ont été déplacées avec succès." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Erreur de requête" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "L'identifiant « %s » est un mot-clé MySQL réservé." msgstr[1] "Les identifiants « %s » sont des mots-clés MySQL réservés." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "La table %1$s a été modifiée avec succès. Les privilèges ont été ajustés." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Le suivi de %s est activé." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "Instructions SQL exécutées." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Les versions de suivi ont été effacées." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Aucune version n'a été sélectionnée." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Ajouter un déclencheur" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Éditer le déclencheur" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Aucun déclencheur nommé %1$s n'a été trouvé dans la base de données %2$s." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Erreur dans le traitement de la demande : aucun déclencheur nommé %1$s n'a " "été trouvé dans la base de données %2$s." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à accéder à cette page !" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Le nom de la vue ne peut être vide !" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Il manque l'extension %s. Merci de vérifier la configuration PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Impossible d'ajouter %1$s puisqu'ils existent dans la liste centrale !" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Impossible d'ajouter les colonnes !" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Impossible de supprimer les colonnes %1$s puisqu'elles n'existent pas dans " "la liste centrale !" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Impossible de retirer les colonnes !" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Le stockage de la configuration n'est pas prêt pour la fonctionnalité de " "liste centrale des colonnes." #: src/Database/Designer/Common.php:456 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Le stockage de la configuration de phpMyAdmin n'est pas configuré pour les " "\"Caractéristiques d'affichage\"." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Erreur : relation déjà existante." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "La relation avec clé étrangère a été ajoutée." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Erreur : relation de clé étrangère non ajoutée !" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Erreur : un index est manquant sur la(es) colonne(s)." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Erreur : fonctionnalités relationnelles désactivées !" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Relation interne ajoutée." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Erreur : relation interne non ajoutée !" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Relation de clé étrangère retirée." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Erreur : relation interne non retirée !" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Relation interne retirée." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Chargement impossible des extensions de schéma, merci de vérifier " "l'installation !" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "La requête « %s » a échoué" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL a répondu : " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Il a été impossible de restaurer l'évènement." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "La requête conservée est :" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "L'évènement %1$s a été modifié." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "L'évènement %1$s a été créé." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Au moins une erreur s'est produite lors du traitement de la requête :" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Le créateur doit suivre le format « utilisateur@machine » !" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Il faut fournir un nom pour l'évènement !" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Il faut fournir un intervalle valide pour l'évènement." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Il faut fournir un moment d'exécution valide pour l'évènement." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Il faut fournir un type valide pour l'évènement." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Il faut fournir une définition pour l'évènement." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Impossible d'utiliser le fuseau horaire « %1$s » pour le serveur %2$d. Merci " "de vérifier les paramètres de configuration pour [em]$cfg['Servers'][%3$d]" "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin utilise actuellement le fuseau horaire " "par défaut du serveur de base de données." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Impossible de modifier l'interclassement configuré pour la connexion !" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "La connexion au « controluser » telle que définie dans la configuration a " "échoué." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Type de procédure invalide : « %s »" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "La procédure %1$s a été créée." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Il a été impossible de restaurer la procédure." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "La procédure %1$s a été modifiée. Les privilèges ont été ajustés." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "La procédure %1$s a été modifiée." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Il faut fournir un nom et un type pour chacun des paramètres." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "La direction « %s » fournie pour le paramètre est invalide." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Il faut fournir une longueur ou une valeur pour les paramètres de type ENUM, " "SET, VARCHAR et VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Il faut fournir un type de retour valide pour la procédure." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Il faut fournir un nom pour la procédure !" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Il faut fournir une définition pour la procédure." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Résultats de l'exécution de la procédure %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "" "%d ligne a été affectée par la dernière instruction de la procédure." msgstr[1] "" "%d lignes ont été affectées par la dernière instruction de la procédure." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Erreur 1045 : Accès refusé pour l'utilisateur. Des informations " "supplémentaires sur les erreurs peuvent être disponibles, mais elles sont " "masquées par la directive de configuration %s." #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "La ligne a été supprimée." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Affichage des lignes %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d total, %2$d in query" msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d au total, %2$d dans la requête" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d total" msgid "%s total" msgstr "total de %d" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "traitement en %01.4f seconde(s)." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Lien absent !" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Informations sur la version" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Répertoire des données" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Le chemin du répertoire pour tous les fichiers de données InnoDB." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Fichiers de données" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Étendre automatiquement l'incrément" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "La taille de l'incrément lors de l'agrandissement du fichier à extension " "automatique lorsqu'il devient plein." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Taille de la mémoire tampon" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "La taille de la mémoire tampon utilisée par InnoDB pour les opérations de " "cache sur les données et les index." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Mémoire tampon" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "État InnoDB" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Utilisation de la mémoire tampon" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "pages" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Pages libres" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Pages modifiées" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Pages contenant des données" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Pages devant être vidées" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Pages occupées" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Pages verrouillées" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Activité de la mémoire tampon" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Requêtes de lecture" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Requêtes d'écriture" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Lectures non satisfaites" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Nombre d'attentes d'écriture" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Lectures non satisfaites en %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Nombre d'attentes d'écriture en %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Taille du pointeur de données" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "La taille en octets du pointeur qui servira lors d'un CREATE TABLE sur une " "table MyISAM si aucune option MAX_ROWS n'est indiquée." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Mode de recouvrement automatique" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Le mode de recouvrement automatique en cas de tables MyISAM en mauvais état, " "tel que réglé via l'option --myisam-recover au démarrage du serveur." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Taille maximale pour les fichiers temporaires de tri" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "La taille maximale du fichier temporaire qu'il est permis à MySQL d'allouer " "pour recréer un index MyISAM (durant un REPAIR TABLE, ALTER TABLE ou LOAD " "DATA INFILE)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "" "La taille maximale pour les fichiers temporaires utilisés lors de la " "création d'index" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Si le fichier temporaire utilisé pour la création rapide des index MyISAM " "devrait s'avérer plus volumineux que d'employer le cache des clés (la " "différence étant spécifiée ici), utiliser la méthode de cache des clés." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Nombre de fils d'exécution pour la réparation" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Si cette valeur est plus grande que 1, les index de tables MyISAM sont créés " "en parallèle (chaque index dans son propre fil d'exécution) lors d'une " "réparation." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Taille de la mémoire tampon de tri" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "La mémoire tampon qui est allouée pour trier les index MyISAM durant une " "opération REPAIR TABLE ou pour créer les index lors d'un CREATE INDEX ou " "ALTER TABLE." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Taille du cache d'index" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "La quantité de mémoire allouée au cache des index. La valeur par défaut est " "de 32 Mio. La mémoire allouée ici est utilisée pour le cache des pages " "d'index." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Taille du cache des enregistrements" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "La quantité de mémoire allouée au cache des enregistrements. La valeur par " "défaut est de 32 Mio. Cette mémoire est utilisée pour le cache des " "changements des fichiers de données (.xtd) et pointeurs (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Taille du cache du journal" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "La quantité de mémoire allouée au cache du journal des transactions. La " "valeur par défaut est de 16 Mio." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Seuil du fichier journal" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "La taille d'un journal de transactions au-delà de laquelle un nouveau " "journal est créé. La valeur par défaut est de 16 Mio." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Taille du tampon des transactions" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "La taille du tampon du journal global des transactions (deux tampons sont " "alloués). La valeur par défaut est de 1 Mio." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Fréquence des points de contrôle" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "La quantité de données écrite au journal de transactions avant un point de " "contrôle. La valeur par défaut est de 24 Mio." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Seuil du journal des données" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "La taille maximale d'un fichier journal de données. Sa valeur par défaut est " "de 64 Mio. PBXT peut créer un maximum de 32000 journaux de données, utilisés " "par toutes les tables. Par conséquent cette variable peut être augmentée " "pour augmenter la quantité totale de données pouvant être stockée dans la " "base de données." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Seuil des informations parasites" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Le pourcentage d'informations parasites dans un journal de données au-delà " "duquel il est comprimé. Il s'agit d'une valeur entre 1 et 99. La valeur par " "défaut est 50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Taille du tampon du journal" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "La taille du tampon utilisé lors de l'écriture du journal. La valeur par " "défaut est de 256 Mio. Le moteur alloue un tampon par fil, seulement si le " "fil doit écrire dans un journal." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Taille de l'augmentation du fichier des données" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "" "La taille de l'augmentation des fichiers pointeurs d'enregistrements (.xtd)." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Taille d'augmentation du fichier des enregistrements" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "" "La taille de l'augmentation des fichiers pointeurs d'enregistrements (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Nombre de fichiers journal" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Le nombre de journaux de transactions (pbxt/system/xlog*.xt) conservés par " "le système. Si le nombre de journaux dépasse cette valeur, les journaux les " "plus anciens sont supprimés, sinon ils sont renommés." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "La documentation de PBXT et des informations additionnelles sont disponibles " "sur %sle site de PrimeBase XT%s." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "" "Les messages d'erreur sont trop nombreux, certains ne sont pas affichés." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Espace disque insuffisant pour enregistrer le fichier %s." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Le fichier %s existe déjà sur le serveur, merci d'en changer le nom, ou " "cocher l'option d'écrasement des fichiers existants." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "" "Le serveur Web n'a pas les permissions nécessaires pour enregistrer le " "fichier %s." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Le fichier de déchargement a été enregistré sous %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "Exporter une requête libre n'est pas supporté pour cette méthode d'export." #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Impossible d'enregistrer les tables récentes !" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Impossible d'enregistrer la table préférée !" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Tables récentes" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Récentes" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Préférées" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Le fichier n'était pas un fichier envoyé." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "La taille du fichier envoyé dépasse la limite permise par la directive " "upload_max_filesize de php.ini." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "La taille du fichier envoyé dépasse la limite permise par la directive " "MAX_FILE_SIZE présente dans le formulaire HTML." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Dossier temporaire manquant." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier sur disque." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Envoi arrêté par l'extension." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Erreur inconnue durant l'envoi." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Le fichier est un lien symbolique" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Le fichier n'a pu être lu !" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Erreur lors du déplacement du fichier envoyé, voir [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/" "doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier envoyé." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Impossible de lire le fichier envoyé." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Il a été procédé à une tentative de charger un fichier dont le mode de " "compression (%s) n'est pas pris en charge par la configuration PHP ou est " "désactivé dans celle-ci." #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Session introuvable." #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Aller à la base de données « %s »." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL n'est pas utilisé" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL est utilisé avec vérification désactivée" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL est utilisé sans autorité de certification" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "SSL est utilisé" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "La fonction PHP password_hash() avec les options par défaut." #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "La fonction PHP password_hash()" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Ne pas expliquer SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Sans source PHP" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Éditer en ligne" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Analyse statique :" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d erreurs trouvées lors de l'analyse." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Il faudrait utiliser %s en version %s ou plus récente." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Voir %sla documentation%s pour plus de détails." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Tentative d'écrasement de GLOBALS" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "vulnérabilité possible" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Les fonctions ini_get et/ou ini_set sont désactivées dans php.ini. " "phpMyAdmin requiert ces fonctions !" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Erreur : disparité du jeton" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Impossible de créer le cookie de session. Peut-être HTTP est-il utilisé au " "lieu de HTTPS pour accéder à phpMyAdmin." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Le nom de la base de données doit être une chaîne non vide." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "" "Le nom de la base de données ne peut pas être plus grand que %d caractères." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Le nom de la base de données ne peut pas se terminer par une espace." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Le nom de la table doit être une chaîne de caractères non vide." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Le nom de la table ne peut pas être plus long que %d caractères." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Le nom de la table ne peut pas se terminer par une espace." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 #, fuzzy #| msgid "View name can not be empty!" msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Le nom de la vue ne peut être vide !" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Le nom de la table ne peut pas être plus long que %d caractères." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 #, fuzzy #| msgid "The table name cannot end with a space character." msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Le nom de la table ne peut pas se terminer par une espace." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Un ROLLBACK a eu lieu]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Seules les requêtes SQL INSERT, UPDATE, DELETE et REPLACE portant sur des " "tables d'un moteur transactionnel peuvent être annulées." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Aller à la table : %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Structure de %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Éditer les paramètres pour %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Aller à la vue : %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Les structures suivantes ont été créées ou modifiées. Ici il est possible " "de :" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Consulter le contenu d'une structure en cliquant sur son nom." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Modifier l'un de ses paramètres en cliquant le lien « Options » " "correspondant." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Éditer la structure via le lien « Structure »." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Aller à la base de données : %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Les index %1$s et %2$s semblent identiques et l'un d'eux pourrait être " "supprimé." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "répertoire de transfert du serveur Web :" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Affichage de la requête SQL" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Identifiant de la ligne insérée : %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ce code de langue non pris en charge est ignoré." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "L'analyse statique est désactivée pour cette requête car elle dépasse la " "longueur maximale." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (près de <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Suivi" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "La base de données semble vide !" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Requête" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Concepteur" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Comptes utilisateurs" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Jeux de caractères" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Moteurs" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d ligne affectée." msgstr[1] "%1$d lignes affectées." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d ligne supprimée." msgstr[1] "%1$d lignes supprimées." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d ligne insérée." msgstr[1] "%1$d lignes insérées." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Groupes :" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Évènements :" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Fonctions :" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Procédures :" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Vues :" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Il y a de grands groupes d'éléments dans le volet de navigation, ce qui peut " "affecter les performances. Désactiver le regroupement d'éléments dans le " "panneau de navigation." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s résultat trouvé" msgstr[1] "%s résultats trouvés" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Tout réduire" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nouvelle colonne" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nouvelle base de données" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Afficher les éléments masqués" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nouvel évènement" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nouvelle fonction" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nouvel index" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Développer/Réduire" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Procédures" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nouvelle procédure" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Procédure" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nouvelle table" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nouveau déclencheur" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 msgid "Trigger" msgstr "Déclencheur" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nouvelle vue" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Rendre toutes les colonnes atomiques" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Étape 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Y-a-t-il une colonne qui peut être scindée en plusieurs colonnes ? Par " "exemple : l'adresse peut être divisée en rue, ville, pays et code postal." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Afficher la liste centrale de colonnes qui ne sont pas déjà dans cette table" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Sélectionner une colonne qui peut être scindée (en choisissant « aucune " "colonne », cela ira à l'étape suivante)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "scinder en " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Avoir une clé primaire" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "La clé primaire existe déjà." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Il n'y a pas de clé primaire ; merci d'en ajouter une.<br>Astuce : une clé " "primaire est une colonne (ou une combinaison de colonnes) qui identifie de " "manière unique toutes les lignes." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Ajouter une clé primaire sur la(es) colonne(s) existante(s)" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "S'il n'est pas possible d'utiliser des combinaisons de colonnes existantes " "comme clé primaire" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Ajouter une colonne comme clé primaire" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Retirer les colonnes redondantes" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Y-a-t-il un groupe de colonnes qui, lorsque combinées, correspond à une " "colonne existante ? Par exemple, avec prénom, nom et nom_complet et en " "combinant prénom et nom on obtient nom_complet qui est redondant." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Vérifier les colonnes qui sont redondantes et cliquer sur Retirer. Si aucune " "colonne n'est redondante, cliquer sur « Aucune colonne redondante »" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Retirer les colonnes sélectionnées" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Aucune colonne redondante" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Déplacer les groupes répétitifs" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Y-a-t-il un groupe de deux ou plusieurs colonnes qui sont étroitement liées " "et qui forment une répétition du même attribut ? Par exemple, une table qui " "contient des données sur les livres pourrait avoir des colonnes telles que " "id_livre, auteur1, auteur2, auteur3 et ainsi de suite qui forment un groupe " "répétitif. Dans ce cas, une nouvelle table (id_libre, auteur) devrait être " "créée." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Vérifier les colonnes qui forment un groupe répétitif. S'il n'y en a pas, " "cliquez sur « Aucun groupe répétitif »" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Aucun groupe répétitif" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Étape 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Trouver les dépendances partielles" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Pas de dépendances partielles possibles car aucune colonne non primaire " "n'existe puisque la clé primaire (%1$s) est composée de toutes les colonnes " "de la table." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "La table est déjà en deuxième forme normale." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "La clé primaire (%1$s) se compose de plusieurs colonnes et il faut donc " "trouver les dépendances partielles." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Merci de répondre soigneusement à la(aux) question(s) suivante(s) afin " "d'obtenir une normalisation correcte." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Afficher les dépendances partielles possibles en se basant sur les données " "de la table" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Pour chacune des colonnes ci-dessous, merci de sélectionner l'<b>ensemble " "minimal</b> de colonnes dont les valeurs combinées sont suffisantes pour " "déterminer la valeur de la colonne." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "« %1$s » dépend de :" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Aucune dépendance partielle possible car la clé primaire (%1$s) ne comporte " "qu'une colonne." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Afin de transformer la table d'origine « %1$s » en deuxième forme normale, " "il faut créer les tables suivantes :" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "" "La deuxième étape de la normalisation est terminée pour la table « %1$s »." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Erreur de traitement !" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Afin de transformer la table d'origine « %1$s » en troisième forme normale, " "il va falloir créer les tables suivantes :" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "La troisième étape de la normalisation est terminée." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Le groupe répétitif sélectionné a été déplacé vers la table « %s »" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Étape 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Trouver les dépendances transitives" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Pour chacune des colonnes ci-dessous, merci de sélectionner l'<b>ensemble " "minimal</b> de colonnes dont les valeurs combinées sont suffisantes pour " "déterminer la valeur de la colonne.<br>NB : une colonne peut n'avoir aucune " "dépendance transitive, auquel cas il n'y a aucune sélection à faire pour " "cette colonne." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Aucune dépendance transitive possible car la table ne comporte aucune " "colonne non primaire" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "La table est déjà en troisième forme normale !" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Cette liste est basée sur un sous-ensemble des données de la table et n'est " "pas nécessairement exacte. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Aucune dépendance partielle trouvée !" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Unifier" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Impossible de déplacer la table sur elle-même !" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Impossible de copier la table sur elle-même !" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "La table %s a été déplacée vers %s. Les privilèges ont été ajustés." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "La table %s a été copiée vers %s. Les privilèges ont été ajustés." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "La table %s a été déplacée vers %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "La table %s a été copiée vers %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Le nom de la table est vide !" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "Cette table est une vue, elle ne peut pas être tronquée." #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Erreur pendant la création du PDF :" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Connexion impossible : paramètres incorrects." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Accès refusé !" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "La raison probable est qu'il n'y a pas de fichier de configuration créé. Il " "est possible d'utiliser le %1$sscript de configuration%2$s dans ce but." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin a tenté de se connecter au serveur MySQL, et le serveur a rejeté " "la connexion. Merci de vérifier les valeurs de host, username et password " "dans la configuration et de s'assurer qu'elles correspondent aux " "informations fournies par l'administrateur du serveur MySQL." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Réessayer de se connecter" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "La session a expiré. Merci de se connecter à nouveau." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Vérification reCAPTCHA manquante, peut-être bloquée par AdBlock ?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Impossible de se connecter au service reCAPTCHA !" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Erreur, essayer à nouveau !" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" "Votre mot de passe est trop long. Pour éviter les attaques par déni de " "service, phpMyAdmin limite les mots de passe à moins de 2000 caractères." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter à ce serveur MySQL !" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Erreur de nom d'utilisateur/mot de passe. Accès refusé." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "" "Impossible de trouver le script d'authentification pour le mode signon :" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "" "Le fichier de configuration contient un type d'authentification invalide :" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "La configuration interdit une connexion sans mot de passe (voir " "AllowNoPassword)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Vous avez été automatiquement déconnecté en raison d'une inactivité de %s " "secondes. Une fois reconnecté, vous devriez pouvoir reprendre le travail là " "où vous l'aviez laissé." #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Impossible de se connecter au serveur MySQL" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "L'authentification à deux facteurs est activée, merci de confirmer votre " "connexion." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Colonnes séparées par :" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Colonnes entourées par :" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Colonnes échappées avec :" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Lignes terminées par :" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Remplacer NULL par :" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Retirer les caractères de fin de ligne à l'intérieur des colonnes" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Version d'Excel :" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Options de déchargement des données" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Déchargement des données de la table" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Structure de la table" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Structure de la vue" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Doublure de structure pour la vue" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Produire du JSON embelli (avec formatage adapté aux humains)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Caractères unicode de sortie non échappés" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Contenu de la table @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(suite)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Structure de la table @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Options de création d'objets" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Légende de la table :" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Légende de la table (suite) :" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Libeller la clé :" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Afficher les relations de clés étrangères" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Afficher les commentaires" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 msgid "Display media types" msgstr "Afficher les types MIME" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Afficher les noms de colonnes en première ligne :" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Généré le :" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "Version de PHP :" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Données :" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Structure :" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Exporter le nom des tables" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Exporter les entêtes de table" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Déchargement des données pour la requête" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Titre du rapport :" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Déchargement des données" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 msgid "Query result data" msgstr "Résultats de la requête" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Structure des vues" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Remplacement" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Afficher les commentaires <i>(incluant les informations telles que " "l'horodatage d'exportation, la version de PHP et la version du serveur)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Commentaires mis en entête (séparer les lignes par « \\n ») :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Inclure un horodatage de création, de mise à jour et de dernière " "vérification des bases de données" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Exporter les métadonnées" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Ajouter les instructions :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Ajouter une instruction %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(moins efficace car les index seront générés lors de la création de la table)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valeur de %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "Utiliser l'export de vues simplifié" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Entourer les noms des tables et des colonnes par des guillemets obliques " "<i>(protège les noms de tables et de colonnes comportant des caractères " "spéciaux ou des mots réservés)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Options de création de données" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Tronquer la table avant d'insérer" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "Au lieu d'instructions <code>INSERT</code>, utiliser :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "Instructions <code>INSERT DELAYED</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "Instructions <code>INSERT IGNORE</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Fonction à utiliser lors du déchargement des données :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Syntaxe à utiliser lors de l'insertion de données :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "inclure les noms de colonnes dans chaque instruction <code>INSERT</code><br> " " Par exemple : <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B," "col_C) VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "insérer des lignes multiples avec chaque instruction <code>INSERT</code><br> " " Par exemple : <code>INSERT INTO tbl_name VALUES " "(1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "les deux modes ci-dessus<br> Par exemple : <code>INSERT " "INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "aucun des modes ci-dessus <br> Par exemple : " "<code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Décharger les colonnes binaires en format hexadécimal <i>(par exemple, « abc " "» devient 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Décharger les colonnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet les colonnes TIMESTAMP " "d'être exportées et importées entre des serveurs de fuseaux horaires " "différents)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Il semble que la base de données utilise des procédures ;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "l'exportation d'alias peut ne pas fonctionner de manière fiable dans tous " "les cas." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Métadonnées pour la table %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Métadonnées pour la base de données %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Erreur de lecture de structure pour la table %s :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Il semble que la base de données utilise des vues ;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Contraintes pour les tables déchargées" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Contraintes pour la table" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Index pour les tables déchargées" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Index pour la table" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT pour les tables déchargées" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT pour la table" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TYPES MIME POUR LA TABLE" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELATIONS POUR LA TABLE" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Il semble que la table utilise des déclencheurs ;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Structure de la vue %s exportée comme une table" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Voir ci-dessous la vue réelle)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Erreur de lecture des données pour la table %s :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Création :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Dernière modification :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Dernière vérification :" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Système de base de données ou ancien serveur MySQL pour maximiser la " "compatibilité de sortie avec :" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Options de création d'objets (toutes sont recommandées)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Exporter les contenus" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "But :" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Mettre à jour les données lorsque des clés dupliquées sont trouvées lors de " "l'importation (ajouter ON DUPLICATE KEY UPDATE)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Nom de la nouvelle table (facultatif) :" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Nom de la nouvelle base de données (facultatif) :" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importer ce nombre de lignes (facultatif) :" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "La première ligne du fichier contient le nom des colonnes de la table <i>(si " "ceci n'est pas coché, la première ligne fait partie des données)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Si les données de chaque ligne du fichier ne sont pas dans le même ordre que " "dans la base de données, lister ici les noms de colonnes correspondantes. " "Les noms de colonnes doivent être séparées par une virgule et non entourées " "de guillemets." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "Nom des colonnes :" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Format invalide pour les données CSV à la ligne %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Nombre de colonnes invalides dans les données CSV à la ligne %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Paramètres invalides pour l'importation CSV : %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Colonne %s invalide ! Merci de s'assurer que les noms de colonnes sont " "orthographiés correctement, séparés par des virgules, et non entourés de " "guillemets." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Nom des colonnes : " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "" "Cette extensions ne prend pas en charge les importations en format " "compressé !" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tableau MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Format mediawiki invalide à la ligne : <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" "Importer les pourcentages en tant que décimales <i>(12.00% devient .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Importer les valeurs de monnaie <i>($5.00 devient 5.00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Le fichier XML spécifié était mal formé ou incomplet. Merci de le corriger " "et essayer à nouveau." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "La feuille de calcul OpenDocument n'a pas pu être parcourue !" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Fichier Shape d'ESRI" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier de formes ESRI : « %s »." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Les données spatiales MySQL ne supportent pas le type ESRI « %s »." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Le fichier importé ne contient aucune donnée !" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Mode de compatibilité SQL :" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "Ne pas utiliser <code>AUTO_INCREMENT</code> pour la valeur zéro" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Ce format ne comporte pas d'options" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "La table %s n'existe pas !" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schéma de la base %s - Page %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "Erreur de schéma : " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "Page d'exportation PDF" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Schéma de la base %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Schéma relationnel" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Table des matières" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Afficher la couleur" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "N'afficher que les clés" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Même largeur pour toutes les tables" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Afficher la grille" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Ordre des tables" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nom (ordre croissant)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nom (ordre décroissant)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Convertir les valeurs booléennes en texte (par défaut « T » et « F »). La " "première option remplace une valeur vraie et la seconde remplace une valeur " "fausse. Une valeur différente de zéro signifie vrai." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Afficher une colonne TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou une colonne numérique " "contenant une valeur TIMESTAMP UNIX en tant que date formatée. La première " "option est le décalage (en heures) à ajouter (par défaut, 0). La seconde " "option sert à indiquer le format de date ou d'heure. La troisième option " "définit si l'utilisateur veut voir la date locale (« local ») ou UTC (« utc " "»). Pour le format « local », le second paramètre utilise le format de la " "fonction PHP strftime() et pour le format « utc », il utilise la fonction " "gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%A %d %B %Y à %H:%M" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Affiche un lien pour télécharger le contenu binaire d'une colonne. La " "première option est le nom du fichier binaire ; la seconde option est le nom " "de la colonne contenant le nom du fichier. Si la seconde option est " "utilisée, merci de laisser la première option vide." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/" #| "Abs/ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "LINUX UNIQUEMENT : Exécute un programme externe et lui envoie le contenu de " "la colonne via l'entrée standard. Puis capture la sortie standard de ce " "programme externe. Le programme par défaut est Tidy, pour un affichage " "embelli du code HTML. Pour des raisons de sécurité, il faut éditer le " "script /libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php et y insérer les noms de programmes " "externes à rendre disponibles. La première option est le numéro du programme " "à utiliser. La deuxième option devrait être vide pour des raisons " "historiques. En 3ème option, une valeur de 1 va convertir le résultat avec " "la fonction htmlspecialchars() (par défaut, 1). En option 4, une valeur de 1 " "va interdire tout retour à la ligne pour afficher sur une seule ligne (par " "défaut, 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Vous utilisez le champ d'options de la ligne de commande de transformation " "externe, qui a été désactivé pour des raisons de sécurité. Ajoutez toutes " "les options de la ligne de commande directement à la définition dans %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Préserve le contenu original de la colonne, sans ajout de caractères " "d'échappement avec la fonction htmlspecialchars(). Il est donc supposé que " "la colonne contient du HTML valide." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Affiche une représentation hexadécimale des données. Le premier paramètre " "est optionnel et spécifie à quel intervalle une espace sera ajoutée (par " "défaut, à chaque 2 « nibbles »)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Affiche un lien pour télécharger cette image." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Fonctionnalité de transfert montant d'image affichant également une " "vignette. Les options sont la largeur et la hauteur de la vignette en " "pixels. Par défaut, 100x100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Aperçu de l'image ici" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Affiche une miniature cliquable. Les options sont : largeur, hauteur en " "pixels. Le ratio d'aspect d'origine de l'image est préservé." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Convertit une adresse réseau Internet (IPv4) stockée comme un BIGINT en une " "chaîne formée de nombres séparés par des points." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Ajoute du texte à une chaîne, en préfixe ou suffixe. La première option " "contient le texte à ajouter au début, la seconde option contient le texte à " "ajouter à la fin (entouré de guillemets simples, par défaut une chaîne vide)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Valide la chaîne à l'aide d'une expressions régulière et effectue " "l'insertion uniquement si la chaîne correspond à celle-ci. La première " "option contient l'expression régulière." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Échec de la validation de la chaîne de saisie %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formate le texte comme une requête SQL avec coloration de la syntaxe." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "N'affiche qu'une partie du champ. En première option, la position de départ " "(par défaut, 0). En seconde option, le nombre de caractères à afficher (par " "défaut, le reste). En troisième option, des caractères à afficher à la fin " "du texte (par défaut : « … »)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Fonctionnalité de transfert montant de fichier pour des colonnes TEXT. Ne " "contient pas de zone de texte pour la saisie." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Affiche une image et un lien, la colonne contenant le nom du fichier. La " "première option est un préfixe URL tel que « https://www.example.com/ ». La " "seconde option est la largeur en pixels et la troisième option est la " "hauteur en pixels." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Affiche un lien, la colonne contient le nom du fichier. En première option, " "un préfixe URL comme « https://www.example.com/ », en seconde option, un " "titre pour le lien." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Convertit une adresse de réseau Internet (IPv4/IPv6) au format binaire" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Convertit une adresse de réseau Internet au format (IPv4/IPv6) dans un " "entier long." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Éditeur CodeMirror pour JSON avec coloration syntaxique." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Éditeur CodeMirror pour SQL avec coloration syntaxique." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Éditeur CodeMirror pour XML (et HTML) avec coloration syntaxique." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Convertit une adresse réseau Internet stockée dans une chaîne binaire en une " "chaîne au format Internet (IPv4/IPv6) standard." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formate le texte en JSON avec coloration syntaxique." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formate le texte en XML avec coloration syntaxique." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Application d'authentification (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Fournit une authentification avec des applications HOTP et TOTP comme " "FreeOTP, Google Authenticator ou Authy." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Clé de sécurité matérielle (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "Fournit une authentification avec des jetons de sécurité matériels prenant " "en charge FIDO U2F, tel qu'un YubiKey." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Authentification à deux facteurs échouée : %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "L'authentification à deux facteurs a échoué." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Aucune authentification à deux facteurs" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Identification avec mot de passe seul." #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Authentification simple à deux facteurs" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Seulement pour test !" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Clé de sécurité matérielle (WebAuthn/FIDO2)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "Fournit une authentification avec des jetons de sécurité matériels prenant " "en charge WebAuthn ou FIDO2 tel qu'une YubiKey." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Le serveur ne répond pas (ou l'interface de connexion vers le serveur MySQL " "local n'est pas correctement configurée)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Le serveur ne répond pas." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Se déconnecter et réessayer en tant qu'autre utilisateur." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "" "Merci de vérifier les privilèges du répertoire contenant la base de données." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Détails…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "La connexion au serveur est désactivée, merci d'activer " "$cfg['AllowArbitraryServer'] dans la configuration de phpMyAdmin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "La réplication a démarré avec succès." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Erreur lors du démarrage de la réplication." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "La réplication s'est correctement arrêtée." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Erreur lors de l'arrêt de la réplication." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "La réplication a été réinitialisée avec succès." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Erreur lors de la réinitialisation de la réplication." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Succès." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Erreur." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Connexion impossible à l'original %s." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Impossible de lire la position du journal sur l'original. C'est un possible " "problème de privilège sur l'original." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Impossible de changer l'original !" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Le serveur original est maintenant %s." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "Le cache de routage n'a pas pu être écrit, vous devez ajuster les " "permissions sur le dossier/fichier \"%s\"" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Erreur 404 ! La page %s n'a pas été trouvée." #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Erreur 405 ! Méthode de requête non autorisée." #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Authentification MySQL native" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Authentification par mot de passe SHA256" #: src/Server/Plugins.php:63 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Mise en cache de l'authentification sha2" #: src/Server/Plugins.php:68 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Authentification basée sur un socket Unix" #: src/Server/Plugins.php:73 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Ancienne authentification MySQL-4.0" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "Le verrouillage des comptes n'est pas pris en charge." #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Pas de privilèges." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Tous les privilèges sauf GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Le mot de passe de %s a été changé." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "L'utilisateur a révoqué les privilèges pour %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Aucun utilisateur n'a été choisi en vue de le détruire !" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Chargement des privilèges en cours" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Les utilisateurs sélectionnés ont été effacés." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "L'utilisateur a modifié les privilèges pour %s." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Suppression de %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Les privilèges ont été rechargés avec succès." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "L'utilisateur %s existe déjà !" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilèges pour %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "NB : phpMyAdmin obtient la liste des privilèges directement à partir des " "tables MySQL. Le contenu de ces tables peut être différent des privilèges " "effectifs, si des changements manuels ont été apportés. Dans ce cas, il " "faudrait %srecharger les privilèges%s avant de continuer." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "NB : phpMyAdmin obtient la liste des privilèges directement à partir des " "tables MySQL. Le contenu de ces tables peut être différent des privilèges " "effectifs, si des changements manuels ont été apportés. Dans ce cas, les " "privilèges doivent être rechargés, mais l'utilisateur n'a pas le privilège " "RELOAD." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "L'utilisateur a ajouté un utilisateur." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Un compte d'utilisateur permettant à tout utilisateur de se connecter depuis " "« localhost » est présent. Cela empêchera les autres utilisateurs de se " "connecter si la partie hôte de leur compte permet une connexion de n'importe " "quel hôte (%)." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Cache des requêtes" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Fils d'exécution" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Données temporaires" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Insertions avec délais" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Cache des clés" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Jointures" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordonnateur de transactions" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Fermer toutes les tables" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Afficher les tables ouvertes" #: src/Server/Status/Data.php:166 msgid "Show replica hosts" msgstr "Afficher les serveurs des répliques" #: src/Server/Status/Data.php:174 msgid "Show replica status" msgstr "Afficher l'état des serveurs des répliques" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Vider le cache des requêtes" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Commande" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Échec lors de la vérification de version. Peut-être hors ligne ou le serveur " "de mise à jour ne répond pas." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Une version phpMyAdmin Git est utilisée. Pourquoi ne pas faire un [kbd]git " "pull[/kbd] :-)[br]La dernière version stable est %s, publiée le %s." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Aucune version stable plus récente n'est disponible" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Le signet « %s » a été utilisé comme requête par défaut." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Affichage du code PHP" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "La sélection courante ne contient pas de colonne unique. Les grilles " "d'édition, les cases à cocher ainsi que les liens Éditer, Copier et " "Supprimer ne sont pas disponibles. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "La sélection courante ne contient pas de colonne unique. Les grilles " "d'édition, les liens Éditer, Copier et Supprimer peuvent provoquer un " "résultat indésirable. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Exécuter une ou des requêtes SQL sur le serveur « %s »" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Exécuter une ou des requêtes SQL sur la base de données « %s »" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Exécuter une ou des requêtes SQL sur la table « %s »" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Aucune information détaillée sur l'état n'est disponible pour ce moteur de " "stockage." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s est disponible sur ce serveur MySQL." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s a été désactivé sur ce serveur MySQL." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Ce serveur MySQL ne prend pas en charge le moteur de stockage %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Le nom d'une clé primaire doit être « PRIMARY » !" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "L'index ne peut être renommé en PRIMARY !" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Aucune colonne n'a été définie pour cet index !" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Il y a des problèmes avec les index de la table « %s »" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "La base de données source « %s » n'existe pas !" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "La base de données cible « %s » n'existe pas !" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Base de données invalide :" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Nom de table invalide :" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "La table %1$s se nomme maintenant %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Impossible d'enregistrer les préférences d'interface de tables !" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Échec lors de la tentative de vidage de la table des préférences UI (voir " "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Impossible d'enregistrer la propriété UI « %s ». Le changement effectué ne " "sera pas persistant après actualisation de cette page. Merci de vérifier si " "la structure de la table a changé." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Erreur lors de la création de la clé étrangère sur %1$s (vérifier le type " "des données)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Thème par défaut %s inexistant !" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Thème %s inexistant !" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Chemin des images inexistant pour le thème %s !" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Le suivi des définitions de données a été effacé avec succès" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Le suivi des manipulations de données a été effacé avec succès" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Instruction de définition de données" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Instruction de manipulation de données" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Suivi des instructions" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Supprimer du rapport le suivi des données" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Aucune donnée" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Afficher %1$s depuis le %2$s jusqu'au %3$s par l'utilisateur %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Déchargement SQL (téléchargement)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "Déchargement SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Cette option remplacera cette table et son contenu." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "Exécution SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exporter en tant que %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Instantané de la version %s (code SQL)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Il est possible d'exécuter le déchargement en créant une base de données " "temporaire. Merci de s'assurer d'avoir les privilèges appropriés pour cette " "opération." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Enlever les deux lignes suivantes si elles sont inutiles." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" "Instructions SQL exportées. Merci de copier le déchargement ou de l'exécuter." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Rapport de suivi pour la table « %s »" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Le suivi de %1$s a été activé à la version %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Le suivi de %1$s a été désactivé à la version %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "La version %1$s de %2$s a été supprimée." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Version %1$s créée, le suivi pour %2$s est activé." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Il a été impossible de restaurer le déclencheur." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Le déclencheur %1$s a été modifié." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Le déclencheur %1$s a été créé." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Il faut fournir un nom valide pour le déclencheur !" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Il faut fournir une temporisation valide pour le déclencheur !" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Il faut fournir un évènement valide pour le déclencheur !" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Il faut fournir un nom de table valide !" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Il faut fournir une définition pour le déclencheur." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Un nombre entier de 1 octet. La fourchette des nombres avec signe est de " "-128 à 127. Pour les nombres sans signe, c'est de 0 à 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Un nombre entier de 2 octets. La fourchette des nombres avec signe est de " "-32 768 à 32 767. Pour les nombres sans signe, c'est de 0 à 65 535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Un nombre entier de 3 octets. La fourchette des nombres avec signe est de -8 " "388 608 à 8 388 607. Pour les nombres sans signe, c'est de 0 à 16 777 215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Un nombre entier de 4 octets. La fourchette des entiers relatifs est de -2 " "147 483 648 à 2 147 483 647. Pour les entiers positifs, c'est de 0 à 4 294 " "967 295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Un nombre entier de 8 octets. La fourchette des nombres avec signe est de -9 " "223 372 036 854 775 808 à 9 223 372 036 854 775 807. Pour les nombres sans " "signe, c'est de 0 à 18 446 744 073 709 551 615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Un nombre en virgule fixe (M, D). Le nombre maximum de chiffres (M) est de " "65 (10 par défaut), le nombre maximum de décimales (D) est de 30 (0 par " "défaut)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Un petit nombre en virgule flottante. La fourchette des valeurs est " "-3.402823466E+38 à -1.175494351E-38, 0, et 1.175494351E-38 à 3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Un nombre en virgule flottante double-précision. La fourchette des valeurs " "est -1.7976931348623157E+308 à -2.2250738585072014E-308, 0, et " "2.2250738585072014E-308 à 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Synonyme de DOUBLE (exception : dans le mode SQL REAL_AS_FLOAT, c'est un " "synonyme de FLOAT)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Une colonne contenant des bits (M), stockant M bits par valeur (1 par " "défaut, maximum 64)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Un synonyme de TINYINT(1), une valeur de zéro signifie faux, une valeur non-" "zéro signifie vrai" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un alias pour BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Une date, la fourchette est de «%1$s» à «%2$s»" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Une combinaison date et heure, la fourchette est de « %1$s » à « %2$s »" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Un type d'horodatage, la fourchette est de 1970-01-01 00:00:01 UTC à " "2038-01-09 03:14:07 UTC, en nombre de secondes depuis le moment de référence " "(1970-01-01 00:00:00 UTC)" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Une heure, la fourchette est de %1$s à %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Une année à quatre chiffres (4 par défaut) ou à deux chiffres (2), la " "fourchette est de 70 (1970) à 69 (2069) ou 1901 à 2155 ainsi que 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Une chaîne de longueur fixe (0-255, 1 par défaut) qui est toujours complétée " "à droite par des espaces lorsqu'enregistrée" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Une chaîne de longueur variable (%s), la longueur effective réelle dépend de " "la taille maximale d'une ligne" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Une colonne de type TEXT d'une longueur maximale de 255 (2^8 - 1) " "caractères, stockée avec un préfixe d'un octet indiquant la longueur de la " "valeur en octets" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Une colonne TEXT d'une longueur maximale de 65 535 (2^16 - 1) caractères, " "stockée avec un préfixe de deux octets indiquant la longueur de la valeur en " "octets" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Une colonne TEXT d'une longueur maximale de 16 777 215 (2^24 - 1) " "caractères, stockée avec un préfixe de trois octets indiquant la longueur de " "la valeur en octets" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Une colonne TEXT d'une longueur maximale de 4 294 967 295 ou 4 GiB (2^32 - " "1) caractères, stockée avec un préfixe de quatre octets indiquant la " "longueur de la valeur en octets" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similaire au type CHAR, mais stocke des chaînes binaires au lieu de chaînes " "non binaires" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similaire au type VARCHAR, mais stocke des chaînes binaires au lieu de " "chaînes non binaires" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximale de 255 (2^8 - 1) octets, stockée " "avec un préfixe d'un octet indiquant la longueur de la valeur" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximale de 16 777 215 (2^24 - 1) octets, " "stockée avec un préfixe de trois octets indiquant la longueur de la valeur" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximale de 65 535 (2^16 - 1) octets, " "stockée avec un préfixe de quatre octets indiquant la longueur de la valeur" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Une colonne BLOB d'une longueur maximale de 4 294 967 295 ou 4GiB (2^32 - " "1), stockée avec un préfixe de quatre octets indiquant la longueur de la " "valeur" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Une énumération, choisie parmi une liste comportant jusqu'à 65 535 valeurs " "ou la valeur spéciale '' indiquant une erreur" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "" "Une valeur unique choisie parmi un ensemble comportant jusqu'à 64 membres" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Un type pouvant stocker une valeur géométrique de tout type" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Un point dans un espace à deux dimensions" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Une courbe avec interpolation linéaire entre les points" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Un polygone" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Une collection de points" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Une collection de courbes avec interpolation linéaire entre les points" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Une collection de polygones" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Une collection d'objets de géométrie de tout type" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Stocke et permet un accès efficace aux données dans les documents JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Destiné au stockage des adresses IPv6, ainsi que des adresses IPv4 en " "supposant un mappage conventionnel des adresses IPv4 en adresses IPv6" #: src/Types.php:326 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "UUID 128-bits (identificateur universellement unique)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Date et l'heure" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "En route vers le site cible." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Le profil a été modifié." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Le mot de passe est trop long !" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration" #: src/UserPreferences.php:173 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "La base de données de stockage de configuration de phpMyAdmin n'a pas pu " "être accédée." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Taille maximale : %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s jour(s), %s heure(s), %s minute(s) et %s seconde(s)" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Erreur rencontrée dans l'archive Zip :" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Aucun fichier présent dans l'archive Zip !" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Définir par défaut" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Erreur en travaillant sur le cache des modèles : %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "État de la table inconnu :" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "Connexion SSL imposée par le serveur, activée automatiquement." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "Cette opération pourrait être longue. Fquand même procéder ?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "Peut être approximatif. Voir [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Continuer l'insertion avec %s lignes" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Point %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Géométrie %d :" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Point :" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Point %d :" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Ligne %d :" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Anneau extérieur :" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Anneau intérieur %d :" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Polygone %d :" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Choisir « GeomFromText » depuis la colonne « Fonction » et coller la " #~ "chaîne ci-dessous dans le champ « Valeur »." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Impossible d'obtenir la description de la colonne %s !" #~ msgid "YES" #~ msgstr "OUI" #~ msgid "NO" #~ msgstr "NON" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Erreur lors du renommage de %1$s en %2$s !" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Lignes correspondantes :" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "La fonctionnalité %s est affectée par un bogue connu, voir %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "mbstring.func_overload a été activé dans la configuration PHP. Cette " #~ "option est incompatible avec phpMyAdmin et pourrait corrompre certaines " #~ "données !" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Configuration de la réplique" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Laisser vider pour désactiver le support des recherches sauvegardées ; " #~ "suggestion : [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Table pour les signets de recherche sauvegardés" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Faut-il vraiment supprimer la recherche « %s » ?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Ou :" #~ msgid "And:" #~ msgstr "Et :" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Ins." #~ msgid "Del" #~ msgstr "Suppr." #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Signets de recherches sauvegardés :" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Nouveau signet" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Créer un signet" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Mettre à jour le signet" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Supprimer le signet" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Merci de fournir un nom pour ce signet de recherche." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "Informations manquantes pour enregistrer le signet de recherche." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Une entrée existe déjà sous ce nom." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Informations manquantes pour supprimer la recherche." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Informations manquantes pour charger la recherche." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Erreur lors du chargement de la recherche." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "Un numéro de version invalide a été reçu du serveur" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Analyse impossible du numéro de version" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Requête à tables multiples" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Requête par exemple" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Passer en %smode visuel%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "ll faut choisir au moins une colonne à afficher !" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Insérer :" #~ msgid "And" #~ msgstr "Et" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Supprimer :" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias :" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Afficher :" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Tri :" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Ordre de tri :" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Critère :" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Modifier :" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Ajouter/supprimer des lignes de critères :" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Ajouter/supprimer des colonnes :" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "Requête SQL sur la base « <b>%s</b> » :" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Paramètres de connexion manquants !" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "lundi" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "mardi" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "mercredi" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "jeudi" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "vendredi" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "samedi" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "dimanche" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "dim." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "mai" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Index de serveur invalide : %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "Nom de classe « %1$s » invalide, « Node » sera utilisé" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Impossible de charger la classe « %1$s »" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Erreur inconnue" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "Analyser les explications sur %s" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "La clé doit avoir un minimum de 32 caractères." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "La clé devrait contenir des lettres, des nombres [em]et[/em] des " #~ "caractères spéciaux." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Le fichier de configuration nécessite maintenant une phrase de passe " #~ "secrète (blowfish_secret)." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "La phrase de passe secrète dans la configuration (blowfish_secret) n'a " #~ "pas la bonne longueur. Elle doit être de %d octets." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "La vue %s a été supprimée." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Intitulé :" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configuration sauvegardée." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "La configuration a été sauvegardée dans le fichier config/config.inc.php. " #~ "Copier ce fichier dans le répertoire racine de phpMyAdmin et effacer le " #~ "répertoire config afin de rendre ce fichier de configuration effectif." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Configuration non sauvegardée !" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Merci de créer le répertoire [em]config[/em] accessible en écriture tel " #~ "que décrit dans la [doc@setup_script]documentation[/doc]. Sinon il ne " #~ "sera possible que de télécharger ou afficher la configuration." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Erreur : relation de clé étrangère non retirée !" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Faut-il vraiment exécuter « RESET SLAVE » ?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configuration du maître" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Connexion maître :" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Réinitialiser l'esclave" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "État du maître" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "État de l'esclave" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Historique SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Faire défiler la page pour compléter les options du format choisi et " #~ "ignorer les options des autres formats." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Parcourir les fichiers" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Bases de données :" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Version imprimable" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Chargement de la configuration par défaut impossible depuis %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Thème :" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copier le nom de la colonne." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Faire un clic-droit sur le nom de la colonne pour le copier vers le " #~ "presse-papiers." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "La page demandée n'existe pas dans l'historique, elle peut avoir expiré." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Prévisualisation non disponible." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Clé privée pour reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Chemin non trouvé pour le thème %s !" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nouveau" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Erreur à la lecture du fichier : le fichier « %s » n'existe pas ou ne " #~ "peut être lu !" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Règle invalide à la ligne %1$s ; la ligne %2$s de la règle précédente " #~ "était attendue." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Règle invalide à la ligne %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Caractères inattendus à la ligne %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Caractère inattendu à la ligne %1$s. Une tabulation était attendue, mais " #~ "« %2$s » a été trouvé." #~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:" #~ msgstr "" #~ "Le fichier de règles n'est pas bien formé, les erreurs suivantes ont été " #~ "rencontrées :" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Voir un déchargement (schéma) de la base de données" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Voir le déchargement (schéma) des bases de données" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Voir le déchargement (schéma) de la table" #~ msgid "Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." #~ msgstr "" #~ "Tout autre texte sera conservé tel quel. Voir la FAQ 6.27 pour plus de " #~ "détails." #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ sera remplacé par le nom de la table" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "L'extension PHP « mysql » désuète est utilisée et ne peut traiter les " #~ "requêtes multiples. [strong]L'exécution de certaines procédures stockées " #~ "peut échouer ! [/strong]. Merci d'utiliser l'extension « mysqli » pour " #~ "éviter ces problèmes." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Aucune activité depuis %s secondes ou plus, merci de se connecter à " #~ "nouveau." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "" #~ "L'utilisateur n'a pas les privilèges nécessaires pour créer une procédure." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "déclencheur" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "" #~ "L'utilisateur n'a pas les privilèges nécessaires pour créer un " #~ "déclencheur." #~ msgid "event" #~ msgstr "évènement" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "" #~ "L'utilisateur n'a pas les privilèges nécessaires pour créer un évènement." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Mettre à jour la requête" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Soumettre la requête" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Détails de règle" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partition %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "« %s »" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dim" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Cet hôte" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Utiliser la table Host" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Démarrage complet" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Arrêt complet" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Afficher les messages masqués (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Valeur incorrecte de l'attribut GET file" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%count% seconde" #~ msgstr[1] "%count% secondes" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%count% minute" #~ msgstr[1] "%count% minutes" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Tronquer les requêtes affichées" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Afficher les requêtes complètes" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "%count% base de donnée" #~ msgstr[1] "%count% bases de donnée" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Aucun des deux facteurs" #~ msgid "" #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed " #~ "without the gd PHP extension." #~ msgstr "" #~ "L'extension PHP gd est introuvable. Le QRcode ne peut pas être affiché " #~ "sans l'extension PHP gd." #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Merci de saisir ce secret ou cette clef dans l'application " #~ "d'authentification à deux facteurs de votre appareil, puis de saisir le " #~ "code d'authentification généré." #~ msgid "OTP url:" #~ msgstr "url OTP :" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "ini_get et/ou ini_set sont désactivés dans php.ini. Ces options sont " #~ "incompatibles avec phpMyAdmin !" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Aucune requête sauvegardée automatiquement" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Taille du texte" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "L'extension mysql obsolète est utilisée dans phpMyAdmin. Merci " #~ "d'envisager d'installer l'extension mysqli." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Résultats de la recherche de « <i>%s</i> » %s :" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Personnaliser les valeurs pour exportation" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personnaliser les valeurs pour importation" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personnaliser le panneau de navigation" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personnaliser le panneau principal" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Jeu de formulaires incorrect, vérifier le tableau $formsets dans setup/" #~ "frames/form.inc.php !" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "inconnu" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Merci de saisir le captcha correct !" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valeur globale" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "hauteur=2" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "level=2" #~ msgstr "niveau=2" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Ancien nom de colonne" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Il faut ajouter au moins une colonne." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP a émis l'erreur suivante : %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Allemand" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "dictionnaire" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "annuaire téléphonique" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Espagnol traditionnel" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Interclassement binaire" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "interclassement insensible à la casse" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "interclassement sensible à la casse" #~ msgid "all words" #~ msgstr "tous les mots" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Améliorer la structure de la table" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "La version de la bibliothèque MySQL (%s) de PHP diffère de la version du " #~ "serveur MySQL (%s). Ceci peut occasionner un comportement inattendu." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Nom d'hôte invalide pour le serveur %1$s. merci de vérifier la " #~ "configuration." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Désactive l'avertissement par défaut qui est affiché lorsqu'un écart " #~ "entre la version de la bibliothèque et du serveur MySQL est détecté." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Avertissement d'écart Serveur/bibliothèque" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Comment se connecter au serveur, utilisez [kbd]tcp[/kbd] si vous êtes " #~ "dans le doute." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Type de connexion" #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:" #~ msgstr "Erreur OpenSSL en manipulant des cookies :" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Impossible de charger ou sauvegarder la configuration" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Charger" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Analyseur de colonne" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Pas encore mis en œuvre." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Un nouvel énoncé a été trouvé, mais il n'y a aucun délimiteur entre celui-" #~ "ci et le précédent." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Opération ALTER non reconnue." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "%1$d valeurs étaient attendues, mais %2$d ont été trouvées." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "" #~ "Une parenthèse gauche suivie d'un ensemble de valeurs était attendus." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Une parenthèse gauche était attendue." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Mot clef inattendu." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Fin inattendue d'une expression CASE" #~ msgid "" #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~ "column name without backquotes." #~ msgstr "" #~ "Un nom de symbole était attendu ! Un mot clé réservé ne peut pas servir " #~ "comme nom de colonne sans les apostrophes inverses." #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Un nom de variable était attendu !" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Une virgule ou une parenthèse droite était attendus." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Une parenthèse droite était attendue." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Type de données non reconnu." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Un alias était attendu." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Un alias a été constaté précédemment." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Point inattendu." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Une expression était attendue." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Un décalage était prévu." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Cette option entre en conflit avec « %1$s »." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Une valeur/expression pour l'option %1$s était attendue" #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "L'ancien nom de la table était attendu." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Le mot clé « TO » était attendu." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Le nouveau nom de la table était attendu." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Une opération de renommage était attendue." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Des espaces ou tabulations étaient attendus avant le délimiteur." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Un délimiteur était attendu." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Un guillemet %1$s était attendu." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Un nom de variable était attendu." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Début d'énoncé inattendu." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Type d'énoncé non reconnu." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Aucune transaction n'a été précédemment démarrée." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Jeton inattendu." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Ce type de clause a été analysé précédemment." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Mot clé non reconnu." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Classement inattendu des clauses." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Le nom de l'entité était attendu." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Un nom de table était attendu." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "La définition d'au moins une colonne était attendue." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Le mot clé « RETURNS » était attendu." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Ce type de clause a été analysé précédemment." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "erreur #1" #~ msgid "%2$s #%1$d" #~ msgstr "%2$s #%1$d" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "erreur stricte" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Authentification MySQL native" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Essayer de se connecter sans mot de passe." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Connexion sans mot de passe" #~ msgid "Table comments: " #~ msgstr "Commentaires sur la table : " #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Vous avez tenté d'importer un fichier invalide ou ce fichier contient des " #~ "données invalides !" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Le type géométrique '%s' n'est pas supporté par MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Active la compression [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] pour les opérations d'importation et " #~ "d'exportation." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Liens connexes" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Le blogue de PrimeBase XT par Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Le fichier téléchargé ne peut pas être déplacé, car le serveur a l'option " #~ "open_basedir activée mais n'a pas accès au répertoire %s (pour les " #~ "fichiers temporaires)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "Clé numérique détectée" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Le chemin du fichier de configuration pour [a@https://swekey." #~ "com]l'authentification matérielle Swekey[/a] (ne pas placer sous la " #~ "racine des documents; suggestion : /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Fichier de configuration SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Le fichier %s ne contient pas d'identifiant de clé" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "La clé d'authentification n'est pas branchée" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Authentification en cours…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Veuillez expliquez les étapes qui mènent à l'erreur :" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Total de %d signet" #~ msgstr[1] "Total de %d signets" #~ msgid "private" #~ msgstr "privé" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, incluant les signets de type «%2$s» et «%3$s»" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Une virgule ou une parenthèse droite était attendus" # OK #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Le paramètre [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DOIT être renseigné dans " #~ "votre fichier de configuration !" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Cette %soption%s devrait être activée si votre serveur web le permet." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Force des connexions https entre le navigateur et phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forcer les connexions SSL" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Votre navigateur ne supporte pas le stockage local des paramètres ou la " #~ "limite de quota a été atteinte, certaines fonctionnalités peuvent ne pas " #~ "fonctionner correctement pour vous. Dans Safari, ce problème est souvent " #~ "causée par le « Mode de navigation privée »." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Remplacer le préfixe de table : " #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copier la table avec un préfixe : " #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Il semble que votre base de données utilise des procédures;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "Un nombre entier de 4 octets, avec une fourchette de -2 147 483 648 à 2 " #~ "147 483 647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Un nombre entier de 8 octets, avec une fourchette de -9 223 372 036 854 " #~ "775 808 à 9 223 372 036 854 775 807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "" #~ "Une nombre à virgule flottante double précision du type par défaut du " #~ "système" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Vrai ou faux" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Un alias pour BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Une colonne d'horodatage, la fourchette est de «0001-01-01 00:00:00» UTC " #~ "à «9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) peut stocker des microsecondes" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Une chaîne de longueur variable (0 - 65 535), utilise un interclassement " #~ "binaire pour toutes les comparaisons" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Une énumération, choisie parmi la liste de valeurs définies" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "possible attaque récursive" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Vous êtes connecté en tant que «root » sans mot de passe, ce qui " #~ "correspond à la valeur par défaut de MySQL. Votre serveur MySQL est donc " #~ "ouvert aux intrusions, et vous devriez corriger ce problème de sécurité " #~ "en assignant un mot de passe à l'utilisateur «root »." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Créer une base de données : " #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Pour filtrer toutes les bases de données sur le serveur, appuyez sur " #~ "Entrée après un terme de recherche" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Pour filtrer tous les %s dans la base de données, appuyez sur Entrée " #~ "après un terme de recherche" #~ msgid "tables" #~ msgstr "tables" #~ msgid "views" #~ msgstr "vues" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "procédures" #~ msgid "events" #~ msgstr "événements" #~ msgid "functions" #~ msgstr "fonctions" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Filtrer par nom de bd ou regex" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtrer par nom ou regex" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Parenthèse droite inattendue." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Ni le code utilisateur ni le nom du serveur n'ont été modifiés." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Vous êtes redirigé vers %s." #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Authentification MySQL native" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Mot de passe natif MySQL" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Mot de passe SHA256" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatible MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "La classe \"%1$s\" n'a pu être incluse, fichier \"%2$s\" inexistant" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Conversion de caractères impossible sans bibliothèque de conversion !" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque de connexion Drizzle !" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Ne peut pas piocher dans un jeu de resultat non tamponisé" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "" #~ "Ne peut pas compter des lignes dans un jeu de résultats non tamponnés" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Modules" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliothèque" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Exiger SSL" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgstr "" #~ "La documentation de Drizzle est disponible sur <a href=\"https://www." #~ "drizzle.org/content/documentation/\"> https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/</a>" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "La version (%s) correspond au schème des versions de Drizzle" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Activer/désactiver" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Ajouter Index" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Erreur dans le traitement de la requête" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Ajout de clé primaire" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Anneau extérieur" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Modifier le mot de passe" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Envoyer le rapport d'erreurs" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Tout sélectionner" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Options d'exportation des bases de données" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Base(s) de données : " #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Table(s) : " #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Options spécifiques au format : " #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Générer un mot de passe : " #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Serveur actuel : " #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Changer les privilèges" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "Options pour <code>CREATE TABLE</code> : " #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Relations : colonnes descriptives" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Ajouter un index unique" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Ajouter un index SPATIAL" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Ajouter un index FULLTEXT" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Début" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Il semble qu'il y ait une erreur dans votre requête SQL. Le message ci-" #~ "bas peut vous aider à en trouver la cause." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Il semble que vous ayez trouvé une anomalie dans l'analyseur syntaxique " #~ "SQL. Veuillez examiner votre requête attentivement et vérifier que vos " #~ "apostrophes sont conformes. Il se pourrait aussi que vous ayez chargé un " #~ "fichier dont le contenu binaire n'est pas entre apostrophes. Si vous avez " #~ "accès à MySQL via son interface de commande en mode ligne, vous pouvez y " #~ "essayer votre requête. Le message d'erreur présenté plus bas pourrait " #~ "vous indiquer la source du problème. En dernier recours, veuillez trouver " #~ "la plus courte requête possible qui cause le problème, et soumettre un " #~ "rapport d'anomalie en incluant la section à couper : " #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "Début de la section à couper" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "Fin de la section à couper" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "Début des informations sur l'anomalie" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "Fin des informations sur l'anomalie" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Apostrophe non fermé" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Un guillemet oblique a été ajouté à la fin de la requête !" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Identificateur invalide" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Ponctuation invalide" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Méthode d'exportation : " #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Données non disponibles pour visualisation GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Maj + clic sur le nom de la fonction à appliquer à toutes les lignes." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Version imprimable (avec textes complets)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Tout décocher" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Résultat de la requête SQL" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Généré par : " #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Statistiques : " #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Espace utilisé : " #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Affichage des tables : " #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Activée)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Désactivée)" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "" #~ "Désactiver temporairement les contrôles de clés étrangères lors de " #~ "l'importation" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Désactiver la vérification des clés étrangères" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Ajuster les privilèges" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Remplacer les données de la table avec le fichier" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "La documentation de Percona est disponible au https://www.percona.com/" #~ "docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "" #~ "La documentation de Drizzle est disponible au https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Personnaliser le panneau de requêtes" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Génère un rapport contenant les données d'une seule table)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Choisissez une base de données." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Sauvegarder la position" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Sauvegarder les positions dans" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Langue inconnue: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Désactiver l'expansion de la base de données" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Supprimer les données de suivi de cette table" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Structure de table" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Afficher les lignes correspondantes." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Montrer/cacher le menu de gauche" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "En ligne" #~ msgid "after" #~ msgstr "après" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mode : " #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontal" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontal (en-têtes pivotés)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Valeur par défaut de la direction de l'affichage" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Définit si l'option de direction d'affichage est montrée lorsqu'on " #~ "affiche le contenu d'une table." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Montrer le sélecteur de direction de l'affichage" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Les coordonnées de la table %s n'ont pas été configurées" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "En fin de table" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Après %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Affichage des erreurs" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Dessiner à nouveau" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Cette page ne contient aucune table !" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Page d'exportation Dia" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Page d'exportation EPS" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Page d'exportation SVG" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relation supprimée" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des coordonnées Concepteur." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Éditer les requêtes SQL dans une fenêtre popup." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Édition dans la fenêtre" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "L'onglet affiché à l'ouverture d'une fenêtre de requêtes." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Onglet par défaut pour fenêtre de requêtes" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Hauteur de la fenêtre de requêtes (en pixels)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Hauteur de la fenêtre de requêtes" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Largeur de la fenêtre de requêtes (en pixels)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Largeur de la fenêtre de requêtes" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Dimension des tables" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Ne pas écraser cette requête depuis une autre fenêtre" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importe les fichiers" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Le fichier n'existe pas" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Le plug-in est désactivé" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Relier au panneau principal" #~ msgid "Second/Third step of normalization" #~ msgstr "2ème et 3ème étape de la normalisation" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Aucun index n'est défini ! Créez-en un dans le dialogue plus bas" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Type d'exportation" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Type d'exportation invalide" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement du journal vers une table, " #~ "ce qui est requis pour l'analyse des journaux par phpMyAdmin. Cette " #~ "fonction est supportée par MySQL 5.1.6 et supérieur. Vous pouvez tout de " #~ "même utiliser les graphiques de serveur." #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Cliquer pour trier" #~ msgid "Reedit" #~ msgstr "Rééditer" #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "Dans le stockage de configurations phpMyAdmin, la liste centrale de " #~ "colonnes n'est pas complètement configurée !" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total " #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Nouveau signet" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Sélectionnez une colonne." #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Ajouter un index unique/primaire" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Déplacer des colonnes" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "L'utilisateur %s existe déjà !" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Maintenez Maj et cliquez pour supprimer la colonne de la clause ORDER BY." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Éditer ou exporter un schéma relationnel" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Créer une page" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Mise en page automatique" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Page à éditer" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Choisissez les tables" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Cette page fait référence à des tables qui n'existent plus. Voulez-vous " #~ "effacer ces références ?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Éditeur visuel" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "La table <b>%s</b> est absente ou non définie dans %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Désactive l'avertissement par défaut qui est affiché si mcrypt est " #~ "manquant pour l'authentification par [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "avertissement mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Table pour la fonctionnalité Concepteur" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Importer/Exporter les coordonnées pour le schéma relationnel" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "La page a été créée." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Échec de création de page !" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Page : " #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importer depuis la page sélectionnée." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Exporter/Importer à l'échelle : " #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recommandé" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter cette page ? Appuyez sur OK pour " #~ "continuer ou sur Annuler pour rester sur la page en cours." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Impossible d'utiliser Blowfish depuis mcrypt !" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Malheureusement, l'envoi a échoué." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Montrer le contenu binaire en hexadécimal" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "La fenêtre demandée depuis votre navigateur ne peut être rafraîchie. Il " #~ "est possible que vous ayez fermé la fenêtre source, ou encore que votre " #~ "navigateur bloque les mises à jour entre fenêtres pour des raisons de " #~ "sécurité." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Montrer par défaut le contenu binaire en hexadécimal." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Connexion au validateur SQL impossible !" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Ne pas valider SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Valider SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Le validateur SQL est désactivé" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validateur SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez le service SQL Validator, veuillez noter que [strong]les " #~ "énoncés SQL sont conservés de façon anonyme pour fins de statistiques[/" #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/" #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Requiert que le validateur SQL soit activé." #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Avis:[/strong] l'extension PHP SOAP ou le module PEAR SOAP doit " #~ "être installé." #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez un code d'utilisateur, indiquez-le ici ([kbd]anonymous[/kbd] " #~ "par défaut)." #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL validé" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Le validateur SQL n'a pas pu être initialisé. Vérifiez que les extensions " #~ "PHP nécessaires ont bien été installées tel que décrit dans la " #~ "%sdocumentation%s." #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Erreur: relation non ajoutée." #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Au moins une erreur s'est produite lors du traitement de la requête :</" #~ "b>" #~ msgid "" #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save " #~ "the new criteria." #~ msgstr "" #~ "Après avoir sauvegardé ou chargé un signet de recherche, vous pouvez le " #~ "renommer et sauvegarder les nouveaux critères." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Laisser vide pour désactiver les menus configurables; suggestion : " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Laisser vide pour désactiver les menus configurables; suggestion : " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Données trop longues pour ENUM ou SET ?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Obtenir plus d'espace d'édition" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Connexion au serveur Drizzle impossible" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Connexion au serveur MySQL impossible" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Traitement en %01.4f sec" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Éditer titre et étiquettes" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Modifier le graphique" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Séries" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Rafraîchir la base de données" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "La table doit comporter au moins une colonne" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Insérer dans la table" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Cacher les index" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Montrer les index" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Ajouter des colonnes" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Ignorer les prochaines" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "«bzippé»" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Ce choix d'exportation doit être sauvegardé dans un fichier !" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Nombre de lignes à ignorer à partir de la première ligne : " #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Quelle extension PHP utiliser; vous devriez choisir mysqli si possible" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Extension PHP" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "" #~ "Il est recommandé d'utiliser mysqli pour des raisons de performance." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Ajoute du texte à une chaîne. La seule option est le texte à ajouter " #~ "(entouré de guillemets simples, par défaut une chaîne vide)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "La %sdescription des transformations%s explique les transformations " #~ "possibles en fonction des types MIME" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "" #~ "Décochez ceci pour empêcher l'envoi de rapports d'erreurs au sujet des " #~ "erreurs JavaScript" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Activer les rapports d'erreurs JavaScript" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "" #~ "La commande SQL à utiliser pour acquérir la liste des bases de données" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Commande SHOW DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Une erreur a été détectée, cependant il semble que vous utilisiez une " #~ "version git de phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "L'envoi automatique de rapport ne peut être utilisé. Veuillez envoyer un " #~ "rapport sur le gestionnaire de bogues." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Une erreur a été détectée, cependant le fichier contenant le nombre de " #~ "lignes JavaScript n'a pu être trouvé." #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "URL du serveur mandataire pour la vérification de version" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "" #~ "Code utilisateur du serveur mandataire pour la vérification de version" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Mot de passe du serveur mandataire pour la vérification de version" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Affichage des commentaires de table en infobulle" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "La table %1$s a été créée." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Ce n'est pas un nombre !" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Éditer cette requête en place" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Ni CURL ni URL wrapper ne sont disponibles; impossible de chercher une " #~ "nouvelle version." #~ msgid "Find" #~ msgstr "Chercher" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Afficher toutes les tables avec une largeur identique" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "En-têtes à chaque %s ligne" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Recherche dans la table" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Vous devez accepter les cookies pour poursuivre." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Modifier les graphiques" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Texte Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "" #~ "Comptage du nombre de tables en montrant la liste des bases de données" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Comptage des tables" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "Pour plus d'information sur l'état de la réplication sur ce serveur, " #~ "consultez la <a href=\"#replication\">section de réplication</a>." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "La table semble vide !" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Graphique du trafic en temps réel" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Graphique des connexions et processus en temps réel" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Graphique des requêtes en temps réel" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Nombre de lignes" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Colonnes entourées par" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Caractère d'échappement" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Remplacer NULL par" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Lignes terminées par" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Logiciel" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Version du logiciel" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Largeur" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Sauvegarder dans un fichier" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Nombre total" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "Une colonne BLOB d'une longueur maximum de 65 535 (2^16 - 1) octets, " #~ "stockée avec un préfixe de quatre octets indiquant la longueur de la " #~ "valeur" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Améliore l'efficacité du rafraîchissement de l'écran" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Activer Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "Kio transmis depuis le dernier rafraîchissement" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "Kio reçus depuis le dernier rafraîchissement" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Trafic du serveur (en Kio)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Connexions depuis le dernier rafraîchissement" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Questions depuis le dernier rafraîchissement" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Questions (énoncés exécutés par le serveur)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informations sur le serveur" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Nombre de points : " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Taux de rafraîchissement : " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Lancer l'analyseur" #~ msgid "Scroll to the top of the page" #~ msgstr "Faire défiler vers le haut de la page" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Montrer d'autres actions" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "Ajouter à l'index %s colonne(s)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synchroniser" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Base de données source" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Différence" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Cliquer pour sélectionner" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Synchroniser les bases de données avec le serveur maître" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Connexion à la source impossible" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Synchronisation de structure" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Synchronisation des données" #~ msgid "not present" #~ msgstr "non présent" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Différence dans la structure" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Différence dans les données" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Appliquer des index" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Modifier des lignes" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Insérer des lignes" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Voulez-vous supprimer toutes les lignes des tables cible ?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Appliquer les changements sélectionnés" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Synchroniser les bases de données" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "La base cible a été synchronizée avec la base source" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Saisir manuellement" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Connexion actuelle" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Interface de connexion (socket)" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "La base de données cible sera complètement synchronisée avec la base " #~ "source. La base source ne sera pas modifiée." #, fuzzy #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nouveau" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin est plus convivial avec un navigateur <b>supportant les " #~ "cadres</b>." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "Montrer la liste des bases de données au lieu d'un menu déroulant" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Montre les bases de données dans une arborescence" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Désactiver ceci si vous désirez voir toutes les bases de données d'un " #~ "seul coup dans le panneau de navigation" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Active l'affichage léger" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Nombre maximum de bases de données affichées dans le panneau de gauche et " #~ "la liste des bases" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "Inverse l'affichage du nom et des commentaires" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "" #~ "Affiche le commentaire décrivant la base de données, au lieu de son nom" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Si défini à [kbd]nested[/kbd], l'alias du nom de table ne sert qu'à " #~ "subdiviser les tables selon $cfg['LeftFrameTableSeparator']" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Affiche le commentaire de table au lieu de son nom" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Nouvelle table" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "fr" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "fr" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter la requête suivante ?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Privilèges pour tous les utilisateurs" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "Tableau PHP" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Aucune description n'est disponible pour cette transformation.<br /" #~ ">Veuillez demander à son auteur, des détails sur %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Les types MIME affichées en italiques ne possèdent pas de fonctions de " #~ "transformation" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Espace" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "" #~ "Utilisez la molette de la souris pour effectuer un zoom avant / arrière." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "" #~ "Cliquez et faites glisser la souris pour vous déplacer dans la série de " #~ "points." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Les chaînes sont converties en nombres entiers aux fins d'affichage" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "Ligne" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Veuillez supprimer le répertoire \"./config\" avant d'utiliser " #~ "phpMyAdmin !" #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Une heure, la fourchette est «%1$s» à «%2$s»" #~ msgid "A date, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\\"" #~ msgstr "Une date, la fourchette est de «%1$s» à «%2$s»" #~ msgid "" #~ "A date and time combination, supported range is \\\"%1$s\\\" to \\\"%2$s\\" #~ "\"" #~ msgstr "Une combinaison date et heure, la fourchette est «%1$s» à «%2$s»" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Affiche un bouton d'aide au lieu du message Documentation" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Afficher un bouton d'aide" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Les colonnes restantes" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Montre le nombre de lignes affectées par chaque énoncé. Voir libraries/" #~ "import.lib.php pour le nombre d'énoncés qu'une requête peut comporter." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Détails pour les requêtes multi-énoncés" #~ msgid "Most common integer." #~ msgstr "Entier le plus commun." #~ msgid "Larger-range integer." #~ msgstr "Entier de plus grande étendue." #~ msgid "Fixed precision number." #~ msgstr "Nombre à précision fixe." #~ msgid "Systems native double type." #~ msgstr "Type double du système." #~ msgid "" #~ "A number is inserted in increasing order as rows are inserted into the " #~ "table." #~ msgstr "" #~ "Un nombre est inséré en ordre croissant à mesure que les lignes sont " #~ "insérées dans la table." #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Seulement les dates." #~ msgid "Time of day." #~ msgstr "Heure du jour." #~ msgid "Variable length data." #~ msgstr "Donnée de longueur variable." #~ msgid "Text up to 2^16 characters." #~ msgstr "Texte d'une longueur maximum de 2^16 caractères." #~ msgid "" #~ "Data up to 2^16 characters. Uses a binary collation for all index usage." #~ msgstr "" #~ "Données d'une longueur maximum de 2^16 caractères. Utilise un " #~ "interclassement binaire pour tous les index." #~ msgid "Static lists of strings." #~ msgstr "Liste statique de chaînes." #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "…dans le dialogue de création de base, si possible, sinon laisser le " #~ "champ vide" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Suggérer un nom de nouvelle base de données" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Utiliser des icônes pour les avertissements, les erreurs et les " #~ "informations" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Icônes pour les erreurs" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Utiliser des onglets moins intenses graphiquement" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Onglets légers" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Utiliser des icônes sur la page principale" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Désactiver si vous savez que vos tables pma_* sont à jour. Ceci contourne " #~ "une vérification et améliore la performance" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Vérification détaillée" #~ msgid "of" #~ msgstr "sur" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Javascript est désactivé ou manquant dans votre fureteur, certaines " #~ "fonctions de phpMyAdmin seront manquantes. Par exemple le cadre de " #~ "navigation ne sera pas mis à jour automatiquement." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Ajouter une valeur" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Copiez les valeurs et collez-les dans le champ «Taille/Valeurs»" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Le suivi pour %s.%s , version %s est désactivé." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Le suivi pour %s.%s , version %s est activé." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Tout client" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "Cette configuration assure que seulement les N (N = MaxTableUiprefs) plus " #~ "récentes entrées dans «table_uiprefs» sont conservées" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Nombre maximum de lignes conservées dans la table «table_uiprefs»" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Cliquer pour désélectionner" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modifier un index" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Le nombre de champs doit être plus grand que zéro." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Recommencer l'insertion et ajouter une valeur" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Nouvelle table" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(ou l'interface de connexion vers le serveur Drizzle local n'est pas " #~ "correctement configurée)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] ou un nombre qui indique la " #~ "valeur maximum pour lequel le mode vertical sera utilisé" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Direction de l'affichage pour modifier/créer des colonnes" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Créer une nouvelle table sur la base %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Intitulé" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Emplacement du fichier texte" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Jeu de caractères pour MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Version du client MySQL" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "La colonne descriptive est montrée en rose. Pour indiquer qu'une colonne " #~ "est ou n'est plus la colonne descriptive, cliquer l'icône «Colonne " #~ "descriptive», puis cliquer sur le nom de colonne approprié." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Espace utilisé" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Montrer les tables ouvertes" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Connexions" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Utiliser le mode compression sur la connexion" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilisation du processeur" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Utilisation de la mémoire" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Utilisation de la zone d'échange" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "pages" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Éditer en place" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Les thèmes ne sont pas supportés, veuillez vérifier votre configuration " #~ "et/ou vos thèmes dans le répertoire %s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Passer en" #~ msgid "settings" #~ msgstr "paramètres" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Taux de rafraîchissement :" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Effacer la configuration de surveillance" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Trafic du serveur" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Requêtes reçues depuis le dernier rafraîchissement" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Valeur trop longue dans le formulaire!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Exporter l'évènement «%s»" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Le planificateur d'évènements est désactivé" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "L'activer" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Le désactiver" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Exporter le déclencheur «%s»" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Déclencheur %s non trouvé" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "ligne(s) à partir de la ligne n°" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "en mode %s et répéter les en-têtes à chaque groupe de %s" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin n'a pu lire votre fichier de configuration!<br />Il est " #~ "possible qu'il contienne une erreur de syntaxe, ou que PHP soit incapable " #~ "de le trouver.<br />À l'aide du lien suivant, vous pouvez vérifier le " #~ "message d'erreur généré par PHP.<br />La plupart du temps, un apostrophe " #~ "ou un point-virgule sont manquants.<br />Si vous recevez une page " #~ "blanche, aucune erreur n'a été détectée." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Destruction d'évènement" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Destruction de procédure" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Thème / Style" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Comparaison du temps d'exécution des requêtes (en microsecondes)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "L'extension GD est requise pour les graphiques." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "L'encodeur JSON est requis pour afficher les conseils de graphique." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Le nombre de blocs de mémoire libre dans la cache de requêtes." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Réinitialiser" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Réinitialiser" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Statistiques sur le trafic</b>: Ce tableau indique le trafic réseau " #~ "observé sur ce serveur MySQL depuis son démarrage." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Statistiques sur les requêtes</b>: Depuis son démarrage, %s requêtes " #~ "ont été envoyées au serveur." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Remarque : la génération du graphique des requêtes peut prendre un " #~ "certain temps." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Les résultats de cette requête ne peuvent servir à produire un graphique. " #~ "Voir le [doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titre" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Marges pour la zone" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Marges pour la légende" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Multi" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Image continue" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Pour des raisons de compatibilité le graphique est segmenté, sélectionnez " #~ "ceci pour afficher le graphique complet en une seule image." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Dans un graphique radar toutes les valeurs sont normalisées dans une " #~ "plage [0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgstr "" #~ "Toute table de résultats ne peut être affichée en graphique. Voir le <a " #~ "href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</" #~ "a>" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Ajouter un utilisateur" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Montrer les liens des lignes de données du côté gauche" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Montrer les liens des lignes de données du côté droit" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Couleur d'arrière-plan" #~ msgid "Choose…" #~ msgstr "Choisissez…" #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "Supprimer de la table %s les occurences?" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "Montrer à gauche le lien d'effacement" #~ msgid "Show right delete link" #~ msgstr "Montrer à droite le lien d'effacement" #~ msgid "Mailing lists" #~ msgstr "Listes de courriel" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Contient un identificateur universellement unique (UUID)"