/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-13 13:06+0000\n" "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Editar valores ENUM/SET" # Corresponds to NONE option for default value of a TIMESTAMP field #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Ninguno" # Corresponds to user-defined option for default value of a TIMESTAMP field #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Personalizado:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Sin privilegios suficientes para realizar esta operación; Por favor, " "consulte la documentación para más detalles" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Primaria" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Único" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Índice" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Texto completo" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Expresión" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "primera" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "después de %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Nombre de la tabla" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "columna(s)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Continuar" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Comentarios de la tabla:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Cotejamiento:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Motor de almacenamiento:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Conexión:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 msgid "Storage engine" msgstr "Motor de almacenamiento" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "definición de la PARTICIÓN:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Transacción en línea" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Previsualizar SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "El ancho de columna de los tipos enteros se ignora en su versión de MySQL a " "menos que defina una columna TINYINT (1)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referenciado por %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Es una clave foránea." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Columna" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Seleccionar desde las columnas centrales" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Dividido por:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Expresión o lista de columna" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Particiones:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Sub dividido por:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Sub divisiones:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Partición" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valores" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Sub división" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Directorio de datos" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Directorio índice" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Filas máximas" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Filas mínimas" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Espacio de tabla" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Grupo de nodo" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Estructura" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Longitud/Valores" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Si el tipo de columna es \"enum\" o \"set\", por favor, introduzca los " "valores usando este formato: 'a','b','c'…<br >Si alguna vez necesita poner " "una barra invertida (\"\\\") o una comilla simple (\"'\") entre esos " "valores, añada una barra invertida (por ejemplo '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Para valores predeterminados, introduzca sólamente un valor sin caracteres " "de escape ni comillas, usando este formato: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Cotejamiento" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Nulo" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ajustar privilegios" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualidad" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Mover columna" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 msgid "Media type" msgstr "Tipo de medio" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista de transformaciones disponibles y sus opciones" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformación de visualización en el navegador" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opciones de transformación de visualización en el navegador" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Introduzca los valores para las opciones de transformación usando este " "formato: 'a',100,b,'c'…<br>Si alguna vez requiere insertar una barra " "invertida (\"\\\") o comilla sencilla (\"'\") entre esos valores, añada una " "barra invertida (por ejemplo '\\\\xyz' o 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Transformación de entrada" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Opciones de transformación de entrada" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Esta opción está deshabilitada, no se aplicará a su configuración." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "No" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Valor establecido: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurar valor predeterminado" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permitir a los usuarios personalizar este valor" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Colapsar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Reconsultar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "Consola de consultas SQL" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Consola" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Historial" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Depuración SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Presione Ctrl+Enter para ejecutar la consulta" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Presione Enter para ejecutar la consulta" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Explicar" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Perfilando" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Agregar a favoritos" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Falló la consulta" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Fecha y hora la consulta" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "durante la sesión actual" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "ascendente" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "descendente" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Orden:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Cantidad" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Orden de ejecución" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Tiempo necesario" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Ordenar por:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Consultas grupales" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Desagrupar las consultas" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Mostrar rastro" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Ocultar rastro" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Cantidad:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Tiempo necesario:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Agregar favorito" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Base de datos de destino" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Compartir favorito" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Restaurar valor predeterminado" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Siempre expandir mensajes de consultas" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Mostrar histórico de consultas al iniciar" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Mostrar consulta de navegación actual" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Ejecute consultas en Enter e inserte una nueva línea con Shift+Enter. Para " "que esto sea permanente, consulte la configuración." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Cambiar al tema oscuro" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Crear versión %1$s de %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Crear versión %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Hacer un seguimiento de estas sentencias de definición de datos:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Hacer un seguimiento de estas sentencias de manipulación de datos:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Crear versión" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Añadir columna nueva" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 msgid "Length/Value" msgstr "Longitud/Valor" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "La lista central de columnas para la base de datos actual está vacía" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 msgid "Filter rows:" msgstr "Filtrar filas:" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Buscar en esta tabla" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Añadir columna" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Seleccionar una tabla" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Seleccionar una columna." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Pulsar para ordenar." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Acción" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "Crear nueva tabla" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Crear" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Comentario de la base de datos:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Enlaces a" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Índices" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Nombre de la clave" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalidad" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "¡No se ha definido ningún índice!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Mostrar/ocultar columnas" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Ver estructura de tabla" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Seleccionar \"%s\"" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Añadir una opción para la columna «%s»." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Página a abrir" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Página a eliminar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Mostrar/Ocultar lista de tablas" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Ver en pantalla completa" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Añadir tablas de otras bases de datos" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Nueva página" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Abrir página" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Guardar página" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Guardar página como" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Borrar páginas" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Crear tabla" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Crear relación" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Elegir la columna a mostrar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Cargar nuevamente" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Enlaces angulares" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Enlaces directos" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Cuadrícula magnética" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Pequeño/grande todos" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Alterne entre pequeño y grande" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Alternar líneas de relación" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Exportar estructura" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Crear consulta" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Mover el Menú" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Fijar texto" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ocultar/mostrar todo" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Ocultar/Mostrar tablas sin relación" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Número de tablas:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Eliminar la relación" # Relation refers to actual mathematical operations not the DB-related term #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Operador de relación" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Excepto" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Valor" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "sub-consulta" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Cambiar el nombre a" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Nuevo nombre" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Agregar" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Opciones activas" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Guardar a la página seleccionada" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Crear una página y guardar a ella" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Nuevo nombre de página" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Seleccionar página" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Select Export Relational Type" msgid "Select export relational type:" msgstr "Seleccionar tipo de exportación relacional" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Nombre del evento" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Estado actual" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Cambiar a %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Ejecutar en" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Ejecutar cada" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Inicio" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Fin" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Formato" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Preservar al completar" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Definidor" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Seleccionar todo" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Eliminar" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 msgid "Create new event" msgstr "Crear nuevo evento" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "No existen eventos para mostrar." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Estado del planificador de eventos" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Pulse para conmutar" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "Encendido" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "Apagado" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ se convertirá en el nombre del servidor y @DATABASE@ se convertirá " "en el nombre de la base de datos." #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportar una consulta sin procesar" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportando tablas de la base de datos \"%s\"" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Datos" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exportar la estructura de todas las tablas." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportar los datos de todas las tablas." #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importando en la base de datos \"%s\"" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Ventana de consulta" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "seleccionar tabla" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "seleccionar columna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Alias de la tabla" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Alias de la columna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Utilice esta columna en el punto" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "criterio" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Agregar \"as\"" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Texto" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "Otra columna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Introduzca las condiciones como texto libre" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Eliminar esta columna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Añadir columna" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Actualizar la consulta" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Ejecutar la consulta" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Opciones de la base de datos" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Comentario de la base de datos" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Renombrar base de datos a" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Nombre de la nueva base de datos" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "No tienes los privilegios suficientes para realizar esta operación; Por " "favor, consulte la documentación para más detalles." #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Eliminar base de datos" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "La base de datos %s ha sido eliminada." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Eliminar la base de datos (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Copiar base de datos a" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Únicamente la estructura" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Estructura y datos" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Solamente datos" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREAR BASE DE DATOS antes de copiar" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Añada %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Añadir el valor AUTO_INCREMENT" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Añadir restricciones" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Seleccionar la base de datos copiada" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "Modificar el cotejamiento de todas las tablas" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Cambiar la intercalación de todas las columnas de las tablas" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Usuarios con acceso a \"%s\"" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" # It is about binary logs, not about login names #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Nombre del servidor" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Privilegios" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Conceder" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "cualquiera" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "específico para la base de datos" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "comodín" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rutina" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Editar privilegios" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Usuario(s) no encontrado(s)." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Para los elementos que están marcados:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Privilegios insuficientes para ver los usuarios." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Agregar cuenta de usuario" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Nombre de rutina" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Agregar parámetro" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Eliminar último parámetro" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Retornar el tipo" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Retornar longitud/valores" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Retornar opciones" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Juego de caracteres" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "Es determinístico" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "No tienes los privilegios suficientes para realizar esta operación; Por " "favor, consulte la documentación para más detalles." #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Tipo de seguridad" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "Acceso de datos SQL" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parámetros de rutina" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Función" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Rutinas" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 msgid "Create new routine" msgstr "Crear nueva rutina" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "No hay rutinas para mostrar." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Retorna" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor de ENUM/SET" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Buscar en la base de datos" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Palabras o valores a buscar (comodín: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Encontrado:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "al menos una de estas palabras" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Las palabras están separadas por un espacio (\" \")." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "todas las palabras" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "la frase exacta como subcadena" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "la frase exacta como campo entero" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "como expresión regular" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "Dentro de las tablas:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Deseleccionar todo" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "Dentro de la columna:" # singular: %s resultado en la tabla <i>%s</i> # plural: %s resultados en la tabla <i>%s</i> #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s coincidencia en la tabla <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s coincidencias en la tabla <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> resultado" msgstr[1] "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> resultados" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Agregar prefijo" # singular: tabla # plural: tablas #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabla" msgstr[1] "%s tablas" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Número de filas" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "" "%s es el motor de almacenamiento predeterminado en este servidor MySQL." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "De" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "A" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Marcar las tablas con residuo a depurar" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Copiar tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Mostrar creación" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Borrar datos o tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Vaciar" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Mantenimiento de la tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizar la tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Revisar la tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Tabla de suma de comprobación" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizar la tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Reparar la tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Agregar prefijo a la tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Reemplazar prefijo de la tabla" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copiar tabla con prefijo" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Columnas centrales" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Agregar columnas a la lista central" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Eliminar columnas de la lista central" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Hacer consistente con la lista central" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Está seguro?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Esta acción puede cambiar la definición de algunas de las columnas.[br]¿Está " "seguro de que desea continuar?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Base de datos:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Agregar DROP TABLE" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Añadir el valor AUTO INCREMENT" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "¿Realmente desea ejecutar la siguiente consulta?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Habilite la revisión de las claves foráneas" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar de Favoritos" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Agregar a Favoritos" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Diccionario de datos" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "No se han encontrado tablas en la base de datos." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Mostrar las consultas de creación" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Crear vista" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Sin replicar" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Replicado/a" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "en uso" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Podría ser aproximado. Pulse en el número para obtener la cantidad exacta. " "Ver [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Residuo a depurar" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Creación" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Última actualización" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Última revisión" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "El seguimiento está activo." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "El seguimiento no está activo." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Tablas con seguimiento" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Última versión" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Creado/a" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "activo/a" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "no activo/a" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Borrando los datos de seguimiento" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versiones" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Informe de seguimiento" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Instantánea de la estructura" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tablas sin seguimiento" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Hacer seguimiento a la tabla" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "También puede editar la mayoría de los valores haciendo clic directamente " "sobre ellos." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "También puede editar la mayoría de los valores haciendo doble clic " "directamente sobre ellos." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Comenzar" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Fin" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Guardar datos editados" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurar orden de las columnas" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Número de filas:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Todos/as" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Ordenar según la clave:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 msgid "Extra options" msgstr "Opciones extra" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Textos parciales" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Textos completos" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Clave relacional" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Mostrar columna para las relaciones" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Mostrar contenido binario" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Mostrar contenido BLOB" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ocultar transformación del navegador" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Texto muy conocido" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binario muy conocido" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Operaciones sobre los resultados de la consulta" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Mostrar gráfico" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualizar datos GIS" # male gender due to referring to encoding modes #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Convertir a Kana" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Error" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Este reporte automaticamente incluye datos acerca del error e información " "acerca de ajustes de configuración relevantes. Será enviado al equipo " "phpMyAdmin para depurar el error." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "¿Nos puede decir los pasos a este error? Es decisiva la ayuda en la " "depuración de:" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Puede examinar los datos en el reporte de error:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Enviar reporte automáticamente la próxima vez" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Enviar informe de error" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Enviar informe de error" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo salió mal" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Seleccionar plantilla" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Exportar plantillas:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Nueva plantilla:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Nombre de plantilla" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Plantillas existentes:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "consulta SQL:" #: resources/templates/export.twig:80 msgid "Show SQL query" msgstr "Mostrar consulta SQL" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Método de exportación:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rápido - mostrar sólo el mínimo de opciones de configuración" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizado - mostrar todas las opciones de configuración posibles" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: resources/templates/export.twig:127 msgid "File format to export" msgstr "Formato del archivo a exportar" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Filas:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Volcar todas las filas" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Volcar algunas filas" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Fila con la que comenzar:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Salida:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Guardar en el servidor en el directorio <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Sobreescribir el(los) archivo(s) existente(s)" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Renombrar las bases de datos/tablas/columnas exportadas" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Alias definidos" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Columna" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Definir nuevos alias" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Seleccionar base de datos:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Seleccionar tabla:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Nombre de la nueva tabla" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Seleccionar columna:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Nombre de la nueva columna" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Guardar y Cerrar" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Usar sentencia %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Ver salida como texto" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Guardar salida a un archivo" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Plantilla del nombre del archivo:" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Este valor es interpretado usando la función 'strftime', por lo que se " "pueden usar cadenas para formatear el tiempo. Además sucederán las " "siguientes transformaciones: %s El texto restante se mantendrá como está. " "Referirse la FAQ 6.27 para más detalles." #: resources/templates/export.twig:400 msgid "Use this for future exports" msgstr "Use esto para exportaciones futuras" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Conjunto de caracteres del archivo:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "comprimido con zip" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "comprimido con gzip" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportar bases de datos como archivos separados" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportar tablas como archivos separados" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Omitir tablas mayores a:" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "El tamaño es medido en MiB." #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opciones específicas al formato:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Conversión de codificación:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Que contengan la palabra:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Abrir nueva ventana de phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Servidor phpMyAdmin de demostración" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Actualmente ejecutando la revisión %1$s de Git de la rama %2$s." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "¡Falta información sobre Git!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valor para la columna \"%s\"" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "Identificador del sistema de referencia espacial (SRID):" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Salida" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "¡Pasado este punto, debe tener Javascript activado!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Add user account" msgid "Open user account menu" msgstr "Agregar cuenta de usuario" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentación de phpMyAdmin" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MariaDB Documentation" msgid "MariaDB documentation" msgstr "Documentación de MariaDB" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "MySQL Documentation" msgid "MySQL documentation" msgstr "Documentación de MySQL" #: resources/templates/header.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Appearance settings" msgid "Appearance:" msgstr "Configuraciones de apariencia" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 #, fuzzy #| msgid "Right" msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Derecha" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "" # This is the text showed in the tab #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Finalizar sesión" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Ajustes de página relacionada" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Pulse en la barra para deslizarse al tope de la página" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Revisión Git:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "sin rama" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "de la rama %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "incorporada el %s por %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "creada el %s por %s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Está utilizando el servidor de demostración. Puede hacer cualquier cosa " "aquí, pero no modifique los usuarios root, debian-sys-maint y pma. Puede " "encontrar más información en %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Configuraciones generales" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Cambio de contraseña" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Cotejamiento de la conexión al servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Más configuraciones" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Configuraciones de apariencia" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Ver todo" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Servidor de base de datos" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Conexión del servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Versión del servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Versión del protocolo:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Conjunto de caracteres del servidor:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Servidor web" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Versión del cliente de base de datos:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "extensión PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "Versión de PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Mostrar la información de PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Acerca de esta versión:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Página oficial de phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Obtener soporte" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Lista de cambios" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Licencia" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "Avisó" #: resources/templates/home/index.twig:314 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Temas de phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "¡Obtener más temas!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Esquema del tema %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Escoger" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Volver" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Importar" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "Archivo a importar:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "El archivo puede ser comprimido (%s) o descomprimido." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Un archivo comprimido tiene que terminar en <strong>.[formato].[compresión]</" "strong>. Por ejemplo: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 msgid "Upload a file" msgstr "Cargar un archivo" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "Selecciona el archivo a importar" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Buscar en su ordenador:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "También puede arrastrar un archivo en cualquier página." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "" "No se puede acceder al directorio que seleccionó para subir los archivos." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "Seleccionar directorio en el servidor web para subir los archivos " "[strong]%s[/strong]:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 msgid "There are no files to import!" msgstr "¡No hay archivos para importar!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "No está permitido subir archivos a este servidor." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Importación parcial:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Se agotó el tiempo de ejecución en la importación previa; si lo reenvía " "continuará desde la posición %d." # not too fond of "script" and "break transactions" #: resources/templates/import.twig:131 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Permitir la interrupción de una importación en caso que el script detecte " "que se ha acercado al límite de tiempo PHP." #: resources/templates/import.twig:134 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Esta puede ser una buena forma para importar archivos grandes, sin embargo, " "puede romper las transacciones." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Omitir esta cantidad de consultas (en SQL) desde la primera:" #: resources/templates/import.twig:145 msgid "Other options" msgstr "Otras opciones" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "La clave primaria ha sido eliminada." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "El índice %s ha sido eliminado." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Número de página:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Puede escribir el nombre del proveedor de servicios/dirección IP y el " "puerto, separado por un espacio." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "Elección del servidor:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Hay una discrepancia entre el HTTPS indicado en el servidor y el cliente. " "Esto puede llevar a que phpMyAdmin no funcione o a un riesgo de seguridad. " "Corrija la configuración de su servidor para indicar HTTPS correctamente." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Por favor, escanee el siguiente código QR en la aplicación de doble factor " "de autentificación de su dispositivo e introduzca el código de " "autentificación que genera." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "Llave/secreta:" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Codigo de autenticación:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Abra la aplicación de doble factor de autentificación en su dispositivo para " "ver su código de autentificación y verificar su identidad." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "La autenticación de dos factores configurada no está disponible, instale las " "dependencias que faltan." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 msgid "Deprecated!" msgstr "¡Obsoleto!" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" "La API FIDO U2F ha quedado obsoleta a favor de la API de autenticación web " "(WebAuthn)." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" "Todavía puede usar Firefox para autenticar su cuenta usando la API FIDO U2F, " "sin embargo, se recomienda que use la autenticación WebAuthn en su lugar." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Conecte el dispositivo FIDO U2F al puerto USB de su ordenador. A " "continuación, confirme el registro en el dispositivo." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Usted no está usando https para acceder a phpMyAdmin, por lo tanto, es muy " "probable que el dispositivo FIDO U2F se niegue a autentificarlo." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Conecte el dispositivo FIDO U2F al puerto USB de su ordenador. A " "continuación, confirme el inicio de sesión en el dispositivo." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Conecte su dispositivo WebAuthn/FIDO2. Luego confirme el registro en el " "dispositivo." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Conecte su dispositivo WebAuthn/FIDO2. Luego confirme el inicio de sesión en " "el dispositivo." #: resources/templates/menu/main.twig:27 msgid "View:" msgstr "Vista:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Tabla:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 msgid "Toggle navigation" msgstr "Alternar navegación" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(actual)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "De acuerdo" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Mostrar los elementos escondidos del árbol de navegación." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "Mostrar" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Página de inicio" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Datos de sesión vacíos" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Documentación de MariaDB" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentación de MySQL" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Ajustes del panel de navegación" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Recargar el panel de navegación" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Ocurrió un error al cargar la vista de navegación" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Suelte aquí los archivos" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 msgid "SQL upload" msgstr "Carga SQL" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Escribe para filtrar estos, «Enter» para buscar todo" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Vaciar filtro rápido" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "El navegador tiene una configuración phpMyAdmin para este dominio. ¿Quieres " "importarlo a la sesión actual?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Borrar configuración" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "No se pudo guardar la configuración, ¡el formulario enviado contiene errores!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Administrar tu configuración" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticación de dos factores" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Características" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "Consultas SQL" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Panel de navegación" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Panel principal" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Se guardó la configuración." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Las preferencias serán guardadas sólo para la sesión actual. Almacenarlas " "permanentemente necesita de %salmacenamiento de configuración phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "La configuración contiene datos incorrectos para algunos campos." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "¿Desea importar las configuraciones restantes?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Guradado el: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Importar de un archivo" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importar del almacenamiento del navegador" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Se importarán las configuraciones del almacenamiento local del navegador." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "¡No se encontraron configuraciones guardadas!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Esta funcionalidad no está soportada por tu navegador" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Combinar con la configuración actual" # I still don't like translating "script" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Se pueden definir más configuraciones modificando config.inc.php. Por " "ejemplo, utilizado %sscripts de configuración%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "Guardar como archivo JSON" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Guardar como archivo PHP" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Guardar en almacenamiento del navegador" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "La configuración será guardada en el almacenamiento local del navegador." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "¡Se reemplazarán las configuraciones existentes!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Se pueden reiniciar todas las configuraciones y devolverlas a sus valores " "predeterminados." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configurar autenticación en dos pasos" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Habilitar el doble factor de autenticación" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Confirmar la desactivación de la autenticación de dos factores" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Al desactivar el doble factor de autentificación, podrá volver a iniciar " "sesión utilizando solo la contraseña." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Desactivar la autenticación de doble factor" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Estado de autenticación de dos factores" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "El factor de doble autentificación no está disponible, por favor instale " "dependencias opcionales para habilitar los backends de autentificación." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Faltan los siguientes paquetes de compositores:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "El doble factor de autentificación está disponible y configurada para esta " "cuenta." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "El doble factor de autentificación está disponible, pero no configurada para " "esta cuenta." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Por favor instale dependencias opcionales para habilitar mas backends de " "autentificación." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "La autenticación de dos factores no está disponible, habilite el " "almacenamiento de configuración de phpMyAdmin para usarla." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Ha activado el doble factor de autentificación." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Sin cambios" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "No existen tablas recientes." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "No existen tablas favoritas." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Almacenamiento de configuración de phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configuración de pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "no recibió el OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Opciones de relación general" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCree%s una base de datos llamada '%s' y configure el almacenamiento de " "configuración en phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCrear%s las tablas de almacenamiento de configuración de phpMyAdmin en la " "base de datos actual." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCree%s las tablas en las que se guarda la configuración de phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "Opciones de relación general:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 msgid "Display features:" msgstr "Mostrar las opciones:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Diseño y creación de PDFs:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Mostrando los comentarios de la columna:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformación del navegador:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "Para actualizar su tabla column_info, revise la documentación." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Consulta guardada en favoritos:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "Historial SQL:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tablas persistentes utilizadas recientemente:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tablas favoritas usadas recientemente:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferencias de interfaz de tablas persistentes:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "Seguimiento:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 msgid "User preferences:" msgstr "Preferencias de usuario:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 msgid "Configurable menus:" msgstr "Menús configurables:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Ocultar/mostrar elementos de navegación:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Guardando búsquedas de consulta-con-ejemplo:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Gestión de la lista central de columnas:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Recordando ajustes de diseño:" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 msgid "Saving export templates:" msgstr "Guardar exportación de plantillas:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Pasos rápidos para configurar funcionalidades avanzadas:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "Crear las tablas necesarias con <code>%screate_tables.sql</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Crear un usuario pma y permitir acceso a estas tablas." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Habilitar funcionalidades avanzadas en el archivo de configuración " "(<code>config.inc.php</code>), por ejemplo comenzando desde <code>config." "sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Inicie sesión en phpMyAdmin nuevamente para cargar el archivo de " "configuración actualizado." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Registro binario" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Seleccionar el registro binario que desea examinar" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Truncar las consultas que ya se han mostrado" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Mostrar las consultas enteras" # It is about binary logs, not about login names #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Nombre del registro" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Posición" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "ID del servidor" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Posición original" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Información" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Conjunto de caracteres y sus cotejamientos" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "predeterminado" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Estadísticas de la base" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Crear base de datos" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "No tienes permisos para crear bases de datos" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 msgid "Primary replication" msgstr "Replicación principal" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 msgid "Replica replication" msgstr "Replicación de la réplica" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Saltar a la base de datos '%s'" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Comprobar los privilegios para la base de datos \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Seleccionar privilegios" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Activar aquí las estadísticas de la base de datos podría causar " "tráfico pesado entre el servidor web y el servidor MySQL." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Activar estadísticas" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "No hay bases de datos" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Motores de almacenamiento" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Motor de almacenamiento" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Motor de almacenamiento desconocido." #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ se convertirá en el nombre del servidor." #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Exportar bases de datos del servidor actual" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importando al servidor actual" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Complemento" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Versión" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Autor" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inactivo" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "eliminando" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Base de datos para la cuenta de usuario" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "" "Crear base de datos con el mismo nombre y otorgar todos los privilegios." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Otorgar todos los privilegios al nombre que contiene comodín (username\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Otorgar todos los privilegios para la base de datos %s." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 msgid "Create user" msgstr "Crear usuario" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Sin contraseña" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Ingresar:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Debe volver a escribir:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Fuerza:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Hashing de la contraseña:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Este método requiere el uso de una '<i>conexión SSL</i>' o una '<i>conexión " "sin cifrar, que cifra la contraseña utilizando RSA</i>'; mientras el " "servidor está conectado." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "Grupo de usuario:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Editar los privilegios:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Cuenta de usuario" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Rutina" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Nota: está intentando editar los privilegios del usuario con el que inició " "la sesión actual." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos de rutina" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "" "Nota: Los nombres de los privilegios de MySQL están expresados en inglés." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Permite al usuario dar o quitar a otros usuarios los permisos que el usuario " "posee en esta rutina." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permite alterar y eliminar esta rutina." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permite ejecutar esta rutina." # Login refers to the user account not the act of logging in #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Paginación de cuentas de usuario" # It is talking about the user account not the act of logging in #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Información de la cuenta" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Cualquier usuario" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Use el campo de texto" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Ya existe una cuenta con el mismo nombre de usuario pero posiblemente un " "nombre de servidor diferente." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Nombre de Host:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Cualquier servidor" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Local" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Este host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Usar tabla de host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Cuando la tabla Host es usada, este campo es ignorado y se utilizan los " "valores almacenados en la tabla Host en su lugar." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "No cambiar la contraseña" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Sin contraseña" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Debe volver a escribir" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "plugin de autenticación" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Método de hash de contraseña" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Este método requiere el uso de una '<em>conexión SSL</em>' o una " "'<em>conexión sin cifrar, que cifra la contraseña utilizando RSA</em>'; " "mientras el servidor está conectado." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Editar groupo de usuario" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la tabla" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la columna" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Añadir privilegios a la o las base de datos siguientes:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Los comodines _ y % deben acompañarse del caracter de escape \\ para usarlos " "de manera literal." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Añadir privilegios a esta tabla:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Añadir privilegios a la siguiente rutina:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Permite leer los datos." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "O" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permite insertar y reemplazar datos." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Permite cambiar los datos." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "No tiene efecto en esta versión de MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permite borrar datos." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permite la creación de tablas nuevas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permite eliminar tablas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Permite al usuario dar o quitar a otros usuarios los permisos que el usuario " "posee." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permite crear y eliminar índices." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permite alterar la estructura de las tablas existentes." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permite crear nuevas vistas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permite llevar a cabo las consultas SHOW CREATE VIEW." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permite crear y eliminar un disparador." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permite borrar filas históricas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Global" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Privilegios globales" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegios específicos para la base de datos" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permite importar y exportar datos de y hacia archivos." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permite crear nuevas bases de datos y tablas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permite eliminar bases de datos y tablas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permite la creación de tablas temporales." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permite crear el almacenamiento de rutinas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permite alterar y eliminar las rutinas almacenadas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permite ejecutar las rutinas almacenadas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Permite organizar los eventos para el gestor de eventos." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permite añadir usuarios y privilegios sin conectarse nuevamente a la tabla " "de privilegios." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permite la conexión, incluso si el número máximo de conexiones ha sido " "alcanzado; Necesario para la mayor parte de operaciones administrativas " "tales como montar parámetros de variables globales o matar procesos de otros " "usuarios." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permite ver los procesos de todos los usuarios." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permite volver a cargar los parámetros del servidor y depurar los cachés del " "servidor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permite desconectar el servidor." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Concede acceso a la lista completa de bases de datos." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permite poner candados a las tablas para el proceso actual." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permite crear la relacion de llaves foráneas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "No se usa MariaDB." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "No se usa para esta version de MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Permite al usuario preguntar donde las replicas/principales se encuentran." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Necesario para la replicación de réplicas." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permite crear, eliminar y cambiar el nombre de las cuentas de usuario." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Límites de recursos" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Nota: si cambia los parámetros de estas opciones a 0 (cero), remueve el " "límite." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limita el número de consultas que el usuario puede enviar al servidor por " "hora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limita el número de comandos que cambian cualquier tabla o base de datos que " "el usuario puede ejecutar por hora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limita el número de conexiones nuevas que el usuario puede abrir por hora." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Limita el número de conexiones simultáneas que el usuario pueda tener." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "No requiere conexiones cifradas con SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Requiere conexiones encriptadas con SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Requiere un certificado X509 válido." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Se requiere un método específico de cifrado para usar la conexión." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Requiere que esté presente un certificado X509 válido emitido por esta CA " "(Autoridad certificante)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Requiere un certificado X509 válido con el tema presentado." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 msgid "Update user privileges" msgstr "Actualizar privilegios del usuario" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Vista global de las cuentas de usuario" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Groupos de usuario" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "El usuario que seleccionó no se encontró en la tabla de privilegios." # Login refers to the user account not the act of logging in #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Cambiar información de cuenta / Copiar cuenta de usuario" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Crear una cuenta de usuario nueva con los mismos privilegios y…" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "…mantener el anterior." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "…borrar el viejo de las tablas de usuario." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "…revocar todos los privilegios activos del viejo y eliminarlo después." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "…borrar el viejo de las tablas de usuario y luego volver a cargar los " "privilegios." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grupo de usuario" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "Desbloquee esta cuenta." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "Bloquee esta cuenta." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Eliminar cuentas de usuario seleccionadas" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Revocar todos los privilegios activos de los usuarios y borrarlos después." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "" "Eliminar las bases de datos que tienen los mismos nombres que los usuarios." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure primary server" msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Cambiar o reconfigurar el servidor principal" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Asegúrese de tener un ID de servidor único en el archivo de configuración " "(my.cnf). Si no, agregue la siguiente línea en la sección [mysqld]:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Servidor:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor no está configurado como principal en un proceso de " "replicación. ¿Desea %sconfigurarlo%s?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Sin privilegios" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 msgid "Add replica replication user" msgstr "Agregar un usuario de replicación de réplica" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Use el campo de texto:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Generar contraseña:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 msgid "Primary configuration" msgstr "Configuración del servidor principal" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Este servidor no está configurado como un servidor principal en un proceso " "de replicación. Puede seleccionar replicar todas las bases de datos e " "ignorar algunas (útil cuando se quiere replicar la mayoría de las bases de " "datos) o bien ignorar todas las bases de datos y sólo permitir que ciertas " "bases de datos sean replicadas. Elija el modo:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Replicar todas las bases de datos; ignorar:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorar todas las bases de datos; replicar:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Seleccionar bases de datos:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Ahora agregue las siguientes líneas al final de la sección [mysqld] del " "archivo my.cnf y luego reinicie el servidor MySQL." # See translation string 4 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "Una vez reiniciado el servidor MySQL, pulse el botón Continuar. A " "continuación deberás ver un mensaje informando que el servidor <strong>está</" "strong> configurado como principal." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "" "Este servidor está configurado como principal en un proceso de replicación." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 msgid "Show primary status" msgstr "Mostrar el estado del principal" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 msgid "Show connected replicas" msgstr "Mostrar replicas conectadas" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Sólo las relicas iniciadas con la opción --report-host=host_name son " "visibles en esta lista." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Conexión del servidor principal:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "¡El hilo SQL replica no se está ejecutando!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "¡El hilo IO de réplica no se está ejecutando!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "El servidor está configurado como réplica en un proceso de replicación. " "Deseas:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "See replica status table" msgstr "Ver la tabla de estado de réplica" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 msgid "Control replica:" msgstr "Controlar réplica:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 msgid "Reset replica" msgstr "Reiniciar réplica" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Iniciar hilo SQL sólamente" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Parar hilo SQL sólamente" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Iniciar hilo IO sólamente" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Parar hilo IO sólamente" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Manejo de errores:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "¡Omitir errores podría llevar a que la réplica y el principal no estén " "sincronizados!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Omitir error actual" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Omitir los siguientes %s errores." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Cambiar o reconfigurar el servidor principal" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Este servidor no está configurado como réplicaen un proceso de replicación. " "¿Desea %sconfigurarlo%s?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Estado del principal" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Estado de la réplica" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Servidor actual:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Sistema de consejos" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Privilegios insuficientes para ver el asesor." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "El sistema de consejos puede proveer recomendaciones para las variables del " "servidor analizando las variables de estado del servidor." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Notar, sin embargo, que este sistema provee recomendaciones basadas en " "cálculos simples y reglas generales que no serán necesariamente válidas en " "su sistema." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Antes de cambiar una configuración asegúrese de entender lo que está " "cambiando (leyendo la documentación) y cómo revertir el cambio. Ajustes " "incorrectos pueden tener un gran efecto negativo en performance." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "La mejor forma de ajustar el sistema sería cambiar sólo una configuración a " "la vez, observar y medir la base de datos, y revertir el cambio si no hubo " "una mejora diferenciable." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Ocurrieron errores al ejecutar las expresiones de regla:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Posibles problemas de performance" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "Problema:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "Recomendación:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "Justificación:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variable/fórmula utilizada:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "Prueba:" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Procesos" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Estadísticas de Consulta" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Todas las variables de estado" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Monitorizar" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Consejero" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "System memory" msgid "System monitor" msgstr "Memoria de sistema" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Start Monitor" msgid "Start monitor" msgstr "Iniciar monitorización" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instrucciones/Configuración" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Agregar gráfico" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Permitir arrastrar gráficos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Se finalizó el arrastre (reorganización) de gráficos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Velocidad de actualización" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Columnas del gráfico" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Ordenación de los gráficos" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "La ordenación de los gráficos es almacenada en el almacenamiento local del " "navegador. Sería recomendable exportarla si tiene una configuración " "complicada." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar valor predeterminado" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instrucciones de monitorización" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "El Monitorizador de phpMyAdmin puede asistir en la optimización de la " "configuración del servidor y rastrear consultas que toman mucho tiempo. Para " "esto último necesitará que «log_output» esté definido como 'TABLE' y tener " "activado «slow_query_log» o «general_log». Note, sin embargo, que " "«general_log» produce mucha información y aumenta la carga en el servidor " "hasta en un 15%." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Utilizando el monitorizador:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "El navegador actualizará a intervalos regulares todos los gráficos " "mostrados. Puede agregar gráficos y cambiar la velocidad de actualización en " "la sección 'Configuración' o eliminar cualquier gráfico utilizando el icono " "de rueda dentada en cada gráfico." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Para mostrar las consultas de los registros, seleccione el intervalo de " "tiempo correspondiente en cualquier gráfico manteniendo pulsado el botón " "izquierdo y arrastrando sobre el gráfico. Una vez confirmado, esto cargará " "una tabla de consultas agrupadas donde podrá pulsar en cualquier sentencia " "SELECT para analizarla." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Notar que:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Activar «general_log» puede aumentar la carga en el servidor en 5-15%. " "También esté al tanto que generar estadísticas de los registros es una tarea " "muy intensiva por lo que se recomienda seleccionar un período de tiempo lo " "más pequeño posible y desactivar «general_log» y vaciar sus tablas una vez " "que ya no se necesite monitorizar." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Título del gráfico" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Gráfico predefinido" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variable(s) de estado" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Seleccionar serie:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Monitorizaciones comunes" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "o introduzca el nombre de variable:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Mostrar como un valor diferencial" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Aplicar una división" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MB" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Agregar unidad a los valores" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Agregar esta serie" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Vaciar serie" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Series en gráfico:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Agregar gráfico a la grilla" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Estadísticas de registros" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Rango de tiempo seleccionado:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Sólo recuperar sentencias SELECT, INSERT, UPDATE y DELETE" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Eliminar datos variables en sentencias INSERT para mejor agrupación" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Elegir el registro del que desea generar estadísticas." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Los resultados se agruparán por el texto de la consulta." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Analizador de consultas" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Mostrar sólo activo" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Nota: Activar el refresco automático podría causar tráfico pesado entre el " "servidor web y el servidor MySQL." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Iniciar refresco automático" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Matar el proceso" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Privilegios insuficientes para ver las estadísticas de las consultas." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Preguntas desde el inicio:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "por hora:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "por minuto:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "por segundo:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Sentencias" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "ø per hour" msgstr "ø por hora" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Tráfico de red desde el inicio: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Este servidor MySQL ha estado activo durante %1$s. Se inició en %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Tráfico" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "En un servidor que se encuentra ejecutando procesos, los contadores de bytes " "pueden excederse. Por tanto, las estadísticas reportadas por el servidor " "MySQL pueden ser incorrectas." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como <b>principal</b> y <b>réplica</b> en un " "proceso de <b>replicación</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como <b>principal</b> en un proceso de " "<b>replicación</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Este servidor MySQL trabaja como <b>réplica</b> en un proceso de " "<b>replicación</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Estado de replicación" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Privilegios insuficientes para ver estado del servidor." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Mostrar sólo valores de alerta" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrar por categoría…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Mostrar valores sin formato" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Enlaces relacionados:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Privilegios insuficientes para ver el estado de las variables." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Agregar grupo de usuarios" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Editar grupo de usuarios: '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Menú de asignaciones de grupos de usuario" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Nombre del grupo:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Pestañas a nivel servidor" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Pestañas a nivel base de datos" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Pestañas a nivel tabla" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "Eliminar grupo de usuario" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Usuarios del grupo de usuario '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "No se encontraron usuarios que pertenezcan a este grupo." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Usuario" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variables y parámetros del servidor" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Esta es una variable de sólo lectura y no puede ser editada" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valor de la sesión" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Privilegios insuficientes para ver las variables del servidor y las " "configuraciones. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Archivo de configuración" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 msgid "Generated configuration file" msgstr "Archivo de configuración generado" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "El formulario que se envió contiene errores" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Trate de revertir los campos erróneos a sus valores predeterminados" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorar los errores" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Mostrar el formulario" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Show hidden messages" msgstr "Mostrar mensajes ocultos" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticación" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "No existen servidores configurados" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Nuevo servidor" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Idioma predeterminado" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Servidor predeterminado" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "permita que el usuario pueda escoger" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- ninguno -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Final de la línea" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Página de inicio de phpMyAdmin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Donación" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Buscar si existe una versión más reciente" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Editar los parámetros del servidor" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Añadir un nuevo servidor" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo salió mal." #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Guardar esta consulta en favoritos" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark label:" msgstr "Etiqueta de marcador:" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Permitir que todo usuario pueda acceder a este favorito" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 msgid "Create new bookmark" msgstr "Crear nuevo marcador" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Perfilación detallada" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Orden" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Estado" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Resumen por estado" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Tiempo Total" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% de Tiempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø de Tiempo" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Profiling results" msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Perfilando resultados" #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Su consulta se ejecutó con éxito." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "consulta SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Obtener consulta almacenada automáticamente" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Vincular parámetros" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Guardar esta consulta en favoritos:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Reemplazar el favorito existente que tenga el mismo nombre" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Mostrar esta consulta otra vez" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Mantener la caja de texto con la consulta" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Deshacer («rollback») al finalizar" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Consulta guardada en favoritos" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "Marcador:" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "compartido" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Solamente ver" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Simular consulta" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Mostrar los valores foráneos" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Use este valor" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 msgid "Chart type" msgstr "Tipo de gráfico" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Barra" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Columna" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Línea" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Ranuras" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Área" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Torta" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Línea temporal" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Dispersión" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Apiladas" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Título del gráfico:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "Eje X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Series:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Etiqueta del eje X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valores X" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Etiqueta del eje Y:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Valores Y" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Los nombres de serie se encuentran en una columna" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Columna de series:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Valor de columna:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Guardar gráfico como archivo" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ se convertirá en el nombre del servidor, @DATABASE@ se convertirá " "en el nombre de la base de datos y @TABLE@ se convertirá en el nombre de la " "tabla." #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportando filas de la tabla \"%s\"" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Búsqueda de tablas" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Búsqueda visual" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Reemplazar con:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Columna:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Utilizar expresión regular" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Buscar y reemplazar - vista previa" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Cadena original" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Cadena reemplazada" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Mostrar visualización GIS" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Etiqueta de columna" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- ninguno --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Columna espacial" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importando en la tabla \"%s\"" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Nombre del índice:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "¡«PRIMARY» <b>debe</b> ser el nombre <b>exclusivamente</b> de una clave " "primaria!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Opción de índice:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Tamaño del bloque dominante:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Tipo de índice :" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Analizador:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Arrastrar para reordenar" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Agregar %s columna(s) al índice" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Insertar como una nueva fila" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Agregar como nueva fila e ignorar errores" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Mostrar consulta de inserción" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "y luego" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Volver" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Insertar un nuevo registro" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Volver a esta página" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Editar la siguiente fila" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Use la tecla TAB para saltar de un valor a otro, o CTRL+flechas para moverse " "a cualquier parte." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Use el valor NULL para esta columna." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "Debido a su longitud,<br> esta columna puede no ser editable." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binario - no editar" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Editar/Insertar" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 msgid "Checksum" msgstr "Suma de control" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Mejorar la estructura de la tabla (normalización):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Seleccione hasta qué paso desea normalizar" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Consejo: siga el procedimiento cuidadosamente para obtener una normalización " "correcta" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Primer paso de la normalización (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Segundo paso de normalización (1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Tercer paso de la normalización (1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Table operations" msgstr "Opciones de la tabla" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Modificar el ORDER BY de la tabla" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(solamente)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Mover tabla a (Base de datos.tabla)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Opciones de la tabla" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Cambiar el nombre de la tabla a" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Comentarios de la tabla" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Cambiar todas las intercalaciones de columna" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copiar tabla a (base de datos.tabla)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Cambiar a la tabla copiada" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmentar la tabla" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Se ha vaciado el caché de la tabla %s." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Vaciar el caché de la tabla (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Se ha vaciado la tabla %s." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Vaciar la tabla (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Vaciar la tabla (DELETE FROM)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Se descartó la vista %s." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Se ha eliminado la tabla %s." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Borrar la tabla (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Mantenimiento de la partición" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Remueva la partición" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Comprobar la integridad referencial" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Cambiar el nombre de la vista a" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Borrar la vista (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Estructura de tabla" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Vista de relaciones" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 msgid "Analyze partition" msgstr "Analizar partición" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 msgid "Check partition" msgstr "Revisar partición" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 msgid "Drop partition" msgstr "Eliminar partición" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 msgid "Optimize partition" msgstr "Optimizar la partición" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 msgid "Rebuild partition" msgstr "Reconstruir partición" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 msgid "Repair partition" msgstr "Reparar la partición" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 msgid "Truncate partition" msgstr "Truncar la partición" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "específico para la tabla" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Restricciones de clave foránea" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Propiedades de la restricción" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Crear una clave foránea sobre una columna no indexada crearía " "automáticamente un índice en ella. De manera alternativa, puede definir un " "índice más abajo, antes de crear la clave foránea." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "Sólo se mostrarán columnas con índices. Abajo puede definir un índice." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Restricción de clave foránea" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Añadir restricción" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Relaciones internas" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Relación interna" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "No es necesaria una relación interna cuando existe una relación CLAVE " "FORÁNEA correspondiente." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Elegir la columna a mostrar:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Se eliminó la restricción de clave foránea «%s»" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nombre de la restricción" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Hacer una \"consulta basada en ejemplo\" (comodín: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Seleccionar campos (al menos uno):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "" "Insertar las condiciones de búsqueda (cuerpo de la cláusula \"where\"):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "registros por página" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Mostrar en este orden:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Búsqueda por rango" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Valor mínimo:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Valor máximo:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Fila de inicio:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "¡Ninguna partición definida!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Dividido por:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Sub dividido por:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Longitud de los datos" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Longitud del índice" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Analice" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Revise" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Optimice" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruya" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Repare" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Tabla de divisiones" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Editar partición" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Tipo de medio:" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Se ha eliminado la columna %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Más" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Se agregó una clave primaria en %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Se añadió un índice en %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Valores distintos" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Eliminar de las columnas centrales" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Agregar a columnas centrales" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Mover columnas" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Mueva las columnas arrastrándolas hacia arriba o hacia abajo." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Editar vista" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Planteamiento de la estructura de tabla" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Vista de seguimiento" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Agregar %s columna(s)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "Al comienzo de la tabla" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Crear un índice en %s columna(s)" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Espacio utilizado" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Efectivo/a" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Total" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Estadísticas de la fila" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "estático" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinámico/a" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "particionado" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Longitud de la fila" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Tamaño de la fila" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Índice automático siguiente" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 msgid "Dropping columns from the table" msgstr "Eliminar columnas de la tabla" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Borrar versión" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Activar el seguimiento para %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Activar ahora" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Desactivar el seguimiento para %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Desactivar ahora" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Hacer una \"consulta basada en ejemplo\" (comodín: \"%\") para dos columnas " "distintas" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Criterios de búsqueda adicionales" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Utilice esta columna para etiquetar cada punto" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Máximo número de filas a graficar" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Navegar/editar los puntos" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Forma de utilización" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Reiniciar ampliación" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Texto" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Use tables" msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Usar tablas" msgstr[1] "Usar tablas" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Tipo de medios disponibles" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformaciones de visualización en el navegador disponibles" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformaciones de entrada disponibles" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Nombre del disparador" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Evento" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportar disparador %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Disparadores" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 msgid "Create new trigger" msgstr "Crear nuevo disparador" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "No hay disparadores para mostrar." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "VER nombre" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Nombre de las columnas" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Error al evaluar: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Falló la evaluación de la precondición para la regla '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Falló el cálculo del valor para la regla '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Falló la ejecución de la prueba para la regla '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "No se pudo dar formato a una cadena para la regla '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "por segundo" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "por minuto" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "por hora" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "por día" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Tiempo de actividad menor a un día" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "El tiempo de actividad es menor a 1 día, los ajustes de performance puede no " "ser precisos." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Para conseguir promedios más precisos es recomendable dejar el servidor " "ejecutando por más de un día antes de ejecutar el analizador" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "El tiempo de actividad es sólo %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Menos de 1000 consultas" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Se han ejecutado menos de 1000 consultas en este servidor. Las " "recomendaciones pueden no ser precisas." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Espere más tiempo hasta que el servidor haya ejecutado una mayor cantidad de " "consultas." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Cantidad de consultas actuales: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Porcentajes de consultas lentas" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Hay muchas consultas lentas en comparación con el total de consultas." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Podría aumentar «{long_query_time}» u optimizar las consultas que aparecen " "en el registro de consultas lentas" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "El porcentaje de consultas lentas debería de ser menor a 5%%, el valor " "actual es %s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Frecuencia de consultas lentas" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Hay un gran cantidad de consultas lentas respecto del tiempo de actividad " "del servidor." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Hay una frecuencia de consultas lentas de %s por hora, debería de tener " "menos de 1%% por hora." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Tiempo de consultas lentas" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} está configurado a 10 segundos o más, por lo que sólo " "aquellas consultas que tomen más 10 segundos serán registradas." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Se sugiere configurar «long_query_time» a un valor menor dependiendo de su " "entorno. Usualmente, un valor entre 1 y 5 segundos es el sugerido." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "«long_query_time» está configurado a %ds." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Registros de consultas lentas" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "El registro de consultas lentas está desactivado." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Active el registro de consultas lenta configurando «log_slow_queries» a " "'ON'. Esto ayudará a analizar consultas con mala performance." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "«slow_query_log» está definido como 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Active el registro de consultas lentas definiendo {slow_query_log} a 'ON'. " "Esto ayudará a analizar consultas con mala performance." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log está definido como 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Serie de versiones" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "La versión del servidor MySQL es menor a 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Debería actualizar ya que MySQL 5.1 tiene mejor performance, y ésta es aún " "mejor en MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versión actual: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Versión menor" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Versión menor a 5.1.30 (la primer versión de 5.1 disponible públicamente)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Debería actualizar ya que versiones más recientes de MySQL 5.1 tienen mejor " "performance, y ésta es aún mejor en MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Versión menor a 5.5.8 (la primer versión de 5.5 disponible públicamente)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Usted debería actualizar a una versión estable de MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Versión compilada de código fuente, no un ejecutable MySQL oficial." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Si no compiló de código fuente puede estar utilizando un paquete modificado " "por una distribución. El manual MySQL sólo es preciso para los ejecutables " "MySQL oficiales, no para los paquetes de las distribuciones (como RedHat, " "Debian/Ubuntu, etc.)." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "" "se encontró 'fuente' («source») en el comentario de la versión " "(«version_comment»)" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "El manual MySQL sólo es preciso para los ejecutables MySQL oficiales." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "La documentación de Percona está en <a href=\"https://www.percona.com/" "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "" "se encontró 'percona' en el comentario de la versión («version_comment»)" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arquitectura MySQL" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL no fue compilado como un paquete de 64-bits." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Tiene uan capacidad de memoria por sobre 3 GiB (asumiendo que el servidor " "MySQL está en el mismo equipo que el servidor phpMyAdmin), es posible que " "MySQL no pueda acceder a toda la memoria. Podría llegar a desear instalar la " "versión de 64-bits de MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memoria disponible en este equipo: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Método de caché de consultas" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Método de caché sub-óptimo." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Está utilizando el caché de consultas MySQL en una base de datos de bastante " "tráfico. Probablemente quiera considerar utilizar <a href=\"https://dev." "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> en lugar del " "caché de consultas de MySQL, especialmente si tiene muchas réplicas." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "El caché de consultas está activado y el servidor recibe %d consultas por " "segundo. Esta regla se dispara si hay más de 100 consultas por segundo." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Porcentaje de ordenaciones que causan tablas temporales" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Demasiadas ordenaciones causan tablas temporales." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Considere aumentar {sort_buffer_size} y/o {read_rnd_buffer_size} dependiendo " "de los límites de memoria de su sistema." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% de todas las ordenaciones causan tablas temporales, este valor debería " "de ser menor a 10%%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Tasa de ordenaciones que causan tablas temporales" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Promedio de tablas temporales: %s, este valor debería de ser menor a 1 por " "hora." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Filas ordenadas" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Hay demasiadas filas siendo ordenadas." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Si bien no hay nada de malo en ordenar una gran cantidad de filas, es " "probable que desee asegurarse que las consultas que requieren gran cantidad " "de ordenación utilicen campos indexados en la cláusula «ORDER BY», lo que " "resultará en una ordenación más rápida." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Promedio de filas ordenadas: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Tasa de uniones («JOIN») sin índices" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Hay demasiadas uniones («JOIN») sin índices." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Esto significa que las uniones («JOIN») están realizando escrutinios " "completos sobre tablas. Agregar índices a los campos utilizados en las " "condiciones de la unión las acelerarán en gran medida." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Promedio de uniones («JOIN») de tablas: %s, este promedio debería ser menor " "a 1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Tasa de lectura del primer índice" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "La tasa de lectura del primer índice es alta." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Esto normalmente indica escruitinios completos de índices. Éstos son más " "rápidos que escrutinios de tablas pero requieren gran cantidad de clicos de " "CPU en tablas grandes. Si dichas tablas tienen o han tenido una gran " "cantidad de actualizaciones («UPDATE» o «DELETE»), ejecutar «OPTIMIZE TABLE» " "podría reducir dicha cantidad y/o acelerar los escrutinios completos de " "índices. De otra forma, la cantidad de escrutinios completos de índices sólo " "puede ser reducida re-escribiendo las consultas." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Promedio de escrutinios de índices: %s, este valor debería de ser menor a 1 " "por hora" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Tasa de lectura de una posición fija" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "La tasa de lecutura de datos de una posición fija es alta." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Esto indica que muchas consultas necesitan ordenar resultados y/o realizar " "un escrutinio completo de tablas, incluyendo consultas con uniones («JOIN») " "que no utilizan índices. Agregue índices donde sea aplicable." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Tasa de lectura de una posición fija: %s, este valor debería de ser menor a " "1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Tasa de lectura de la siguiente fila de una tabla" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "La tasa de lecutra de la siguiente fila de una tabla es alta." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Esto indica que muchas consultas están realizando escrutinios completos de " "tablas. Agregue índices donde sea aplicable." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasa de lectura de la siguiente fila de una tabla: %s, este valor debería de " "ser menor a 1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "«tmp_table_size» y «max_heap_table_size» diferentes" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} y {max_heap_table_size} no son iguales." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Si ha modificado alguno de ellos deliberadamente: el servidor utiliza el " "valor menor de ellos para determinar el tamaño máximo de tablas en memoria. " "Si desea aumentar el límite de tamaño de tablas en memoria deberá también " "aumentar el otro valor." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "" "Los valores actuales son «tmp_table_size»: %s, «max_heap_table_size»: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Porcentaje de tablas temporales en disco" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Muchas tablas temporales están siendo escritas la disco en lugar de ser " "mantenidas en memoria." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Aumentar «max_heap_table_size» y «tmp_table_size» podría ayudar. Sin " "embargo, algunas tablas temporales son siempre escritas a disco " "independientemente del valor de estas variables. Para eliminarlas deberá re-" "escribir las consultas para evitar estas condiciones (en una tabla temporal: " "la presencia de una columna «BLOB» o «TEXT», o la presencia de una columna " "mayor a 512 bytes) como se menciona al comienzo del <a href=\"https://www." "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artículo de " "Pythian Group</a>" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% de todas las tablas temporales son escritas al disco, este valor " "debería de ser menor a 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Tasa de tablas temporales en el disco" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Aumentar «max_heap_table_size» y «tmp_table_size» podría ayudar. Sin " "embargo, algunas tablas temporales son siempre a disco permanentemente " "independientemente del valor de estas variables. Para eliminarlas deberá re-" "escribir las consultas para evitar estas condiciones (en una tabla temporal: " "la presencia de una columna «BLOB» o «TEXT» o la presencia de una columna " "mayor a 512 bytes) como se menciona en la <a href=\"https://dev.mysql.com/" "doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">documentación de MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de tablas temporales escritas al disco: %s, este valor debería ser " "menor a 1 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Tamaño de búfer de claves MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "El búfer de claves no fue inicializado. No se utilizará un caché de claves " "MyISAM." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Defina «key_buffer_size» dependiendo del tamaño de los índices MyISAM. 64M " "es un buen comienzo." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "«key_buffer_size» es 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "% máximo del búfer de claves MyISAM usado en algún momento" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "El % de búfer de claves MyISAM (caché de índices) es bajo." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Podría necesitar aumentar el valor de «key_buffer_size», examine sus tablas " "nuevamente para ver si se han eliminado índices o sus consultas y las " "expectativas de uso de los índices." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Maxímo %% de búfer de claves MyISAM utilizado en algún momento: %s%%, este " "valor debería ser mayor a 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Porcentaje de búfer de claves MyISAM utilizado" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% de búfer de claves MyISAM utilizado: %s%%, este valor debería ser mayor a " "95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Porcentaje de índices leídos desde memoria" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" "El porcentaje de índices que utilizan el búfer de claves MyISAM es bajo." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Podría necesitar aumentar «key_buffer_size»." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Índices leídos desde memoria: %s%%, este valor debería ser mayor a 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Tasa de apertura de tablas" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "La tasa de apertura de tablas es alta." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Abrir tablas necesita E/S en disco, lo cual es costoso. Aumentar " "«table_open_cache» podría evitarlo." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Tasa de apertura de tablas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Porcentaje de uso del límite de archivos de abiertos" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "El número de archivos abiertos se acerca al máximo permitido. Podría llegar " "a obtener un error al respecto («Too many open files»)." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Considere aumentar {open_files_limit}, y revise el registro de errores al " "reiniciar luego de cambiar esta variable." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "La cantidad de archivos abiertos es %s%% del límite. Debería ser menor a 85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Tasa de apertura de archivos" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "La tasa de apertura de archivos es alta." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Tasa de apertura de archivos: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Porcentaje de bloqueos de tabla inmediatos" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Demasiados bloqueos de tablas no fueron provistos inmediatamente." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimice las consultas y/o utilice InnoDB para reducir el tiempo de espera " "para bloqueos." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Bloqueos de tabla inmediatos: %s%%, este valor debería ser mayor a 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tasa de espera para bloqueos de tablas" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tasa de espera para bloqueos de tablas: %s, este valor debería ser menor a 1 " "por hora" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Caché de hilos" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "El caché de hilos está desactivado, esto resulta en mayor sobrecarga en las " "nuevas conexiones a MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Active el caché de hilos configurado «thread_cache_size» a un valor mayor a " "0." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "El caché de hilos está configurado a 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Porcentaje de efectividad del caché de hilos" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "El caché de hilos no es eficiente." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Aumente «thread_cache_size»." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Tasa de efectividad del caché de hilos: %s%%, este valor debería ser mayor a " "80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Hilos que inician ejecución lentamente" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Hay demasiados hilos que inician ejecución lentamente." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Esto generalmente ocurre cuando el sistema en sí está sobrecargado ya que es " "una operación relativamente sencilla. Debería de monitorizar la carga sobre " "el sistema cuidadosamente." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s hilo(s) tardaron más de %s segundos en iniciar, debería de ser 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Tiempo de inicio lento" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "«Slow_launch_time» es mayor a 2s." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Configure {slow_launch_time} a 1 o 2 segundos para contar correctamente los " "hilos que inician ejecución lentamente." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "«slow_launch_time» está configurado a %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Porcentaje de conexiones utilizadas" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "El máximo de conexiones utilizadas simultáneamente está cercano al valor de " "{max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Aumente {max_connections} o reduzca {wait_timeout} para que las conexiones " "que no liberan los manejadores de base de datos apropiadamente sean " "eliminadas más rápido. Asegúrese que su código cierre los manejadores de " "base de datos apropiadamente." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "«max_used_connections» es %s%% de «max_connections», debería ser menor a 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Porcentaje de conexiones abandonadas" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Demasiadas conexiones son abandonadas." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Las conexiones son abandonadas generalmente cuando no pueden ser " "autorizadas. <a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-" "down-the-source-of-aborted_connects/\">Este artículo</a> podría ser de ayuda " "para rastrear el motivo de las mismas." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% de todas las conexiones son abandonadas. Este valor debería ser menor a " "1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Tasa de conexiones abandonadas" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de conexiones abandonadas es %s, este valor debería ser menor a 1 " "por hora" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Porcentaje de clientes abandonados" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Demasiados clientes son abandonados." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Los clientes son abandonados generalmente cuando no cierran sus conexiones " "MySQL apropiadamente. Esto puede ser debido a problemas de red o cuando el " "código no libera el manejador de la base de datos correctamente. Revise su " "conexión de red y código." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% de todos los clientes son abandonados. Este valor debería ser menor a " "2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Tasa de clientes abandonados" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "La tasa de clientes abandonados es %s, este valor debería ser menor a 1 por " "hora" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "¿InnoDB está desactivado?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "No posee InnoDB activado." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB es, usualmente, la mejor opción como motor para tablas." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "«have_innodb» está configurado como 'value'" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Tamaño de registro InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "El tamaño del archivo de registro InnoDB no parece ser apropiado en relación " "a la reserva de búfers InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Especialmente en un sistema con gran cantidad de escrituras a tablas InnoDB, " "debería de configurar «innodb_log_file_size» a aproximadamente 25% de " "{innodb_buffer_pool_size}. Sin embargo, mientras mayor sea este valor, mayor " "será el tiempo de recuperación luego de una caída de la base de datos, por " "lo que este valor no debería ser mucho mayor a 256 MiB. Note, además, que no " "puede simplemente cambiar el valor de esta variable. Necesitará cerrar el " "servidor, eliminar los archivos de registro InnoDB, definir el nuevo valor " "en el archivo my.cnf, iniciar el servidor y luego revisar los mensajes de " "error para asegurarse que no hubo inconvenientens. Revise también <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">este artículo</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "El tamaño del archivo de registros InnoDB es %s%% del tamaño de la reserva " "de búfers InnoDB, no debería ser menor a 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Tamaño máximo del registro InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "El tamaño del archivo de registros InnoDB es inadecuadamente grande." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Normalmente es suficiente definir {innodb_log_file_size} a el 25% del valor " "de {innodb_buffer_pool_size}. Un valor muy alto de {innodb_log_file_size} " "reduce considerablemente la velocidad de la recuperación luego de una caída " "de la base de datos. Revise también <a href=\"https://www.percona.com/" "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artículo</a>. " "Necesitará cerrar el servidor, eliminar los archivos de registros InnoDB, " "definir el nuevo valor en el archivo 'my.cnf', iniciar el servidor y luego " "verificar los registros de error para asegurarse que no hubo inconvenientes. " "Revise también <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">este artículo</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "El tamaño absoluto del archivo de registros InnoDB es %s MiB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Tamaño de la reserva de búfers InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Su reserva de búfers InnoDB es relativamente pequeña." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "La reserva de búfers InnoDB tiene un profundo impacto en el rendimiento de " "las tablas InnoDB. Asigne toda la memoria disponible a este búfer. Para " "servidores de base de datos que sólo utilicen InnoDB como motor de " "almacenamiento y no tengan otros servicios (por ejemplo un servidor web), " "puede definir este valor hasta un 80% de su memoria disponible. Si no es el " "caso, deberá analizar cuidadosamente el consumo de memoria de los otros " "servicios y tablas con otros motores y configurar esta variable acorde a " "ello. Si se la define demasiado alta, su sistema comenzará a utilizar el " "área de intercambio en disco disminuyendo la performance significativamente. " "Revise también <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">este artículo</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Actualmente está utilizando %s%% de su memoria de la reserva de búfers " "InnoDB. Esta regla se dispara si está asignando menos del 60%%. Sin embargo, " "esto puede ser perfectamente adecuado para su sistema si no posee muchas " "tablas InnoDB o tiene otros servicios en el mismo equipo." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserciones MyISAM concurrentes" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Active {concurrent_insert} definiéndolo como 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Definir «concurrent_insert» a 1 reduce la competencia entre lectores y " "escritores en una tabla particular. Revise también la <a href=\"https://dev." "mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "«concurrent_insert» está definido como 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Caché de consultas desactivado" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "El caché de consultas no está habilitado." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Se sabe que el caché de consultas puede mejorar la performance enormemente " "si está correctamente configurado. Actívelo definiendo «query_cache_size» a " "un valor en MiB de 2 dígitos y definiendo «query_cache_type» a 'ON'. " "<b>Notar que: </b> si está utilizando memcached ignore esta recomendación." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "«query_cache_size» está definido como 0 o «query_cache_type» está definido " "como 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Eficiencia del caché de consultas (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "El caché de consultas no está ejecutando eficientemente, tiene una baja tasa " "de aciertos." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Considere aumentando «query_cache_limit»." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "La tasa de aciertos actual del caché de consultas %s%% es menor a 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Uso del caché de consultas" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Menos del 80% del caché de consultas está siendo utilizado." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Esto puede ser porque el valor de «query_cache_limit» es muy pequeño. Vaciar " "el caché de consultas podría ayudar también." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "La tasa actual de memoria libre del caché de consultas respecto del tamaño " "total es %s%%. Debería ser mayor al 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentación del caché de consultas" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "El caché de consultas está fragmentado considerablemente." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Alta fragmentación probablemente aumente (más) «Qcache_lowmem_prunes». Esto " "puede ser causado por la cantidad de reducciones realizadas al caché de " "consultas por falta de memoria debido a que «query_cache_size» es muy " "pequeño. Una solución inmediata pero a corto plazo debería de vaciar el " "caché de consultas (puede bloquear el caché de consultas por un largo " "tiempo). Ajustar cuidadosamente «query_cache_min_res_unit» a un valor menor " "podría ayudar también; por ejemplo, podría definirlo como el tamaño promedio " "de las consultas en el caché utilizando la siguiente fórmula: " "(«query_cache_size» - «qcache_free_memory») / " "«qcache_queries_in_cache» ((tamaño_caché - memoria_libre_caché) / " "cantidad_consultas_en_caché)" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "El caché está %s%% fragmentado actualmente. Una fragmentación del 100%% " "significa que el caché de consulta es un patrón alternante de bloques " "utilizados y libres. Este valor debería ser menor al 20%%." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Reducciones al caché de consultas por falta de memoria" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Las consultas en caché son eliminadas debido a la poca cantidad de memoria " "de caché para el caché de consultas." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Podría llegar a querer aumentar «query_cache_size». Recuerde sin embargo que " "la sobrecarga de mantener el caché es probable que aumente con su tamaño, " "por lo que se recomienda hacerlo en pequeñas cantidades y monitorizar los " "resultados." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "La tasa de consultas eliminadas respecto de las agregadas es %s%%. Mejor es " "mientras menor sea este valor (el límite de disparo de la regla es: 0.1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Tamaño máximo del caché de consultas" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "El tamaño del caché de consultas es mayor a 128 MiB. Grandes cachés pueden " "causar grandes sobrecargas para manterlo." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Dependiendo de su entorno, podría aumentar la performance reducir este valor." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Tamaño del caché de consultas: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Tamaño mínimo de resultado en caché de consultas" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "El tamaño máximo del conjunto de resultados en el caché de consultas es el " "valor predeterminado de 1 MiB." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Cambiar «query_cache_limit» (normalmente aumentarlo) puede aumentar la " "eficiencia. Esta variable determina el tamaño máximo que puede tener el " "resultado de una consulta para ser agregada al caché de consultas. Si hay " "muchos resultados de consultas mayores a 1 MiB que son útiles al caché " "(muchas lecturas, pocas escrituras) entonces aumentar «query_cache_limit» " "aumentará la eficiencia. Sin embargo, en el caso que muchos resultados de " "consultas mayores a 1 MiB que no sean útiles al caché (invalidados " "frecuentemente por actualizaciones a la tabla) aumentar «query_cache_limit» " "podría reducir la eficiencia." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "«query_cache_limit» está definido a 1 MiB" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Alemán (ordenado según libreta telefónica)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Alemán (ordenado según diccionario)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Español (tradicional)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Español (moderno)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "independiente de mayúsculas y minúsculas" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "dependiente de mayúsculas y minúsculas" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "independiente de acentos" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "dependiente de acentos" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "sensible a kana" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "multinivel" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binario" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "sin espacios" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binario" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Europea occidental" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Europeo central" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Griego" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Checo-Eslovaco" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Checo" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Danés" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Inglés" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latín clásico" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persa" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Singalés" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Íconos" # Used for # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_NavigationBarIconic #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Ninguno" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Pulsado simple" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Pulsado doble" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "llave" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "Mostrar tabla de columnas" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" # Used for # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_InitialSlidersState #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Desplegados" # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_InitialSlidersState #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Ocultos" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 #, fuzzy #| msgid "Monday" msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 #, fuzzy #| msgid "Tuesday" msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 #, fuzzy #| msgid "Wednesday" msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 #, fuzzy #| msgid "Thursday" msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 #, fuzzy #| msgid "Saturday" msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 #, fuzzy #| msgid "Sunday" msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Preguntar antes de enviar reportes de error" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Enviar reportes de error siempre" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Nunca enviar reportes de error" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Servidor predeterminado" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "estructura" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "datos" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "estructura y datos" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rápido - mostrar solo el mínimo de opciones de configuración" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizado - mostrar todas las opciones de configuración posibles" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizado - como el anterior, pero sin elegir rápido/personalizado" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "INSERTs completos" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "INSERTs extensos" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "todo lo anterior" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "ninguno de los anteriores" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Los usuarios no pueden definir un valor más alto" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Si el usuario puede elegir cualquier servidor MySQL en el formulario de " "inicio de sesión para la autenticación con cookies." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Restringe a los servidores de MySQL, lo que el usuario puede introducir " "cuando, un inicio de sesión a un servidor MySQL arbitrario se habilita " "haciendo coincidir la IP o nombre de host del servidor MySQL para la " "expresión regular dada." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Habilitar esto permite que una página en un dominio distinto llame a " "phpMyAdmin dentro de un frame, y es un potencial [strong]agujero de " "seguridad[/strong] que permite ataques de cross-frame scripting (XSS)." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Passphrase secreta que se usa para encriptar las cookies en la autenticación " "con [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Habilitar compresión bzip2, para las operaciones de importación." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "ingrese el URL de su API reCAPTCHA v2 compatible." #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Ingrese el fragmento de politica de seguridad de contenido para su API " "compatible con reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Ingrese el parametro requerido para su API compatible con reCAPTCHA v2." #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Ingrese el parámetro de respuesta usado por su API compatible con reCAPTCHA " "v2." #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Ingrese su llave pública para el servicio reCAPTCHA de su dominio." #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Ingrese su llave privada para el servicio reCAPTCHA de su dominio." #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Ingrese la URL de verificación de su sitio para su servicio reCAPTCHA." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Define qué tipo de control de edición se debe usar para los campos CHAR y " "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar la longitud del input, " "[kbd]textarea[/kbd] - permite líneas nuevas en los campos." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Utilizar el editor SQL (CodeMirror) con resaltado de sintaxis y números de " "línea." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Encuentre errores en la consulta antes de ejecutarlo. Requiere que " "CodeMirror esté habilitado." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define el tamaño mínimo de los campos de entrada para columnas CHAR y " "VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Define el tamaño máximo de los campos de entrada para columnas CHAR y " "VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprima archivos exportados con gzip sobre la marcha sin necesidad de mucha " "memoria; si halla problemas con archivos comprimidos con gzip deshabilite " "esta opción." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Si se debe mostrar o no una advertencia (\"Está absolutamente seguro…\") " "cuando está a punto de perder datos." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Autocompletado de nombres de tablas y columnas en la consulta SQL." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valores de la lista de opciones para las transformaciones predeterminadas. " "Se sobrescribirán si la transformación se rellena en la página de estructura " "de la tabla." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Desactivar las operaciones masivas de mantenimiento en tablas como " "optimización y reparación de las tablas seleccionadas de una base de datos." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Definir el tiempo máximo permitido (en segundos) para la ejecución de un " "script ([kbd]0[/kbd] para ilimitado)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Excluir la definición de usuario actual" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Orden en el que se agrupa el contenido de una caja desplegable de claves " "foráneas; [kbd]content[/kbd] son los datos referidos, [kbd]id[/kbd] es el " "valor clave." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Especificar el texto de la barra de título del navegador. Consulte la " "[doc@faq6-27]documentación[/doc] para ver las palabras mágicas que podrán " "ser usadas para obtener valores especiales." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Tenga en cuenta que phpMyAdmin es solamente una interfaz y sus opciones no " "limitan a MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configuración avanzada del servidor, no cambie estas opciones a menos que " "usted conozca como funcionan." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configure la confuguración de almacenamiento de phpMyAdmin para obtener " "acceso a funciones adicionales, vea [doc@linked-tables] Configuración de " "almacenamiento de phpMyAdmin[/doc] en la documentación." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Seguimiento de cambios hechos en la base de datos. Requiere almacenamiento " "de configuración phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Cambiar las opciones de la modalidad de visualización." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizar las opciones predeteminadas." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Configuración para desarrolladores de phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Cambiar las opciones de la modalidad de edición." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizar las opciones comunes de exportación predeteminadas." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Definir algunas opciones usadas normalmente." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizar las opciones comunes de importación predeteminadas." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "Seleccione los directorios para importar y exportar así como las opciones de " "compresión." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Opciones para visualizar las bases de datos." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Cambiar la apariencia del panel de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personalizar el árbol de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Opciones para visualizar los servidores." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Opciones para visualizar las tablas." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Parámetros que no encajaban en otra parte." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Configuración de autentificación." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Escriba los ajustes básicos del servidor." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Cambiar los enlaces mostrados en las ventanas de consulta SQL." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Configuración de las consultas SQL." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Cambiar las opciones de la página de arranque." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Elija los detalles a mostrar en la estructura de base de datos (lista de " "tablas)." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Configuración de la estructura de la tabla (lista de columnas)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Seleccione como quiere que funcionen las tabulaciones." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizar los campos de entrada de texto." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizar las opciones predeteminadas" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Desactivar algunas de las advertencias mostradas por phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "" "Habilitar compresión gzip para las operaciones de importación y exportación." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "De estar activado, phpMyAdmin continúa computando consultas con múltiples " "sentencias incluso si falló una de las consultas." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permitir la interrupción de la importación si el script detecta que se está " "acercando al límite de tiempo. Esta puede ser una buena forma para importar " "archivos grandes, sin embargo, puede romper las transacciones." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Formato predeterminado; tenga presente que esta lista depende de la " "localización (base de datos, tabla) y solamente SQL está disponible siempre." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Actualizar datos cuando las importaciones de llaves están duplicadas" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Número de consultas a saltarse desde el inicio." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Si está en TRUE, el final de la sesión elimina las cookies en todos los " "servidores; cuando se deja en FALSE, el final de la sesión ocurre solamente " "para el sevidor actual. Colocar este parámetro en FALSE hace fácil olvidar " "que debe finalizar sesión de otros servidores cuando se conecta a múltiples " "servidores." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Define si el inicio de sesión anterior se debe recordar o no en la modalidad " "autenticación mediante [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Defina cuán largo (en segundos) una cookie de inicio de sesión es almacenada " "en el navegador. El predeterminado de 0 significa que se mantendrá solamente " "para la sesión actual y se borrará tan pronto cierre la ventana del " "navegador. Esto es recomendable para entornos no confiables." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Número máximo de caracteres usados al mostrar una consulta SQL." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "El número de elementos que pueden ser mostrados en cada página en el primer " "nivel del árbol de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "El número de elementos que pueden ser mostrados en cada página del árbol de " "navegación." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Número de filas mostradas cuando se visualiza un juego de resultados. Si el " "juego de resultados contiene más filas, aparecerán enlaces \"Anterior\" y " "\"Siguiente\"." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "El número de bytes que un script tiene permitido reservar. ej. [kbd]32M[/" "kbd] ([kbd]-1[/kbd] para ilimitado y [kbd]0[/kbd] para no cambiar)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "En el panel de navegación, reemplaza el árbol de base de datos con un " "selector" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Enlace con el panel principal resaltando la base de datos o tabla actual." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Abrir la página enlazada en la ventana principal ([code]principal[/code]) o " "en una nueva ([code]nueva[/code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Define el número mínimo de elementos (tablas, vistas, rutinas y eventos) " "para mostrar un cuadro de filtro." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Agrupar elementos en el árbol de navegación (determinado por el separador " "definido abajo en las pestañas superiores de Bases de datos y Tablas)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Si tendrá la posibilidad de expandir el árbol en el panel de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" "Si se muestran los procedimientos bajo la base de datos en el árbol de " "navegación" #: src/Config/Descriptions.php:297 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Si se debe desglosar automáticamente una base de datos individual en el " "árbol de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Asignar 0 para ocular el panel de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Mostrar el logo en el panel de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL a la que apuntará el logo en el panel de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "" "Mostrar la elección de servidor en la parte superior del panel de navegación." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Cadena que separa bases de datos en diferentes niveles de árbol." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Cadena que separa tablas en diferentes niveles de árbol." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Resaltar servidor bajo el cursor." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Si se muestran las tablas bajo base de datos en el árbol de navegación" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Si se muestran vistas bajo base de datos en el árbol de navegación" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "" "Si se muestran las funciones bajo la base de datos en el árbol de navegación" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Si se muestran eventos bajo la base de datos en el árbol de navegación" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - es decir: orden descendente para columnas de tipo TIME, " "DATE, DATETIME y TIMESTAMP, ascendente en los demás casos." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Desactivar advertencia por defecto que se muestra en la página de Estructura " "de los detalles de la base de datos si alguna de las tablas requeridas por " "phpMyAdmin no pudo ser encontrada en el almacenamiento de configuración." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Desactivar la advertencia predeterminada que se muestra en la página de " "Estructura si algún nombre de columna en una tabla es una palabra reservada " "de MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Activar si se desea histórico de consultas basado en base de datos (necesita " "de almacenamiento de configuración phpMyAdmin). Cuando desactivado, utiliza " "rutinas JavaScript para mostrar el histórico de consultas (olvidado al " "cerrar la ventana)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Establece la zona horaria efectiva; posiblemente diferente a la de su " "servidor de base de datos" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Deje en blanco para no dar soporte [doc@bookmarks@]bookmark[/doc], de manera " "predeterminada: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para comentarios sin columna/tipos de medios, sugerido: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Un usuario MySQL especial configurado con permisos limitados, más " "información disponible en la [doc@linked-tables]documentación[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Alternativa para guardar el almacenamiento de configuración; deje vacío para " "utilizar el ya definido." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Un puerto alternativo para conectarse al servidor que posee el " "almacenamiento de configuración; deje vacío para utilizar el puerto " "predeterminado o el puerto ya definido si el servidor de control es el mismo." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Más información en[a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]Rastreador de problemas de phpMyAdmin[/a] y[a@https://bugs.mysql." "com/19588]Errores de MySQL[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte de histórico de consultas SQL, sugerido: " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limita la cantidad de preferencias sobre tablas que serán almacenadas en la " "base de datos, las más antiguas serán eliminadas automáticamente." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar exportar el soporte de plantilla, sugerido: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para desactivar el soporte a las columnas centrales, " "sugerencia: [kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Puede usar caracteres comodín MySQL (% y _), y usar caracteres de escape si " "desea usar sus instancias literales, es decir, use [kbd]'my\\_db'[/kbd] y no " "[kbd]'my_db'[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte para esquema en PDF, sugerido: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Base de datos usada para relaciones, favoritos, y características de los " "PDF. Ver [doc@linked-tables]pmadb[/doc] para información completa. Deje en " "blanco para que no exista soporte. Predeterminado: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar la \"persistencia\" de las tablas recientemente " "utilizadas entre sesiones, valor sugerido: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para evitar conservar de manera \"persistente\" sus tablas " "favoritas, valor sugerido: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para no dar soporte a [doc@relations@]relation-links[/doc], " "sugerida: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Ver [doc@authentication-modes]tipos de autenticación[/doc] para conocer un " "ejemplo." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Dejar en blanco para evitar soporte de esquema en PDF, sugerido: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabla para describir la presentación de las celdas, deje en blanco para " "quitar soporte, sugerido: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar la «persistencia» de las preferencias de " "interfaz de tablas entre sesiones, valor sugerido: [kbd]pma__table_uiprefs[/" "kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP DATABASE IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una base de datos o no." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP TABLE IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una tabla." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Si se incluye la sentencia DROP VIEW IF EXISTS como primera línea del " "registro al crear una vista." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definir la lista de sentencias que la creación automática usa para nuevas " "versiones." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para eliminar soporte de seguimiento de consultas SQL, valor " "sugerido: [kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Si el mecanismo de seguimiento crea versiones para tablas y vistas " "automáticamente o no." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para evitar el almacenamiento de preferencias en la base de " "datos, valor sugerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Esta tabla y la tabla de grupos de usuario son necesarias para activar la " "característica de menús configurables; dejar en blanco cada uno de ellos, " "deshabilitará esta característica, sugerido: [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Son necesarias tanto esta tabla como la de usuarios para activar los menúes " "personalizables; dejar cualquiera de ellas en blanco desactivará esta " "funcionalidad; valor sugerido: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad para mostrar y ocultar los " "elementos de navegación, valor sugerido: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "Nombre del servidor donde el servidor SQL se está ejecutando." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Deje en blanco si no necesita usarlo." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Deje en blanco para usar los valores predeterminados." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Nombre a mostrar como dominio (HTTP Basic Auth Realm) durante la " "autenticación HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Método de autenticación a usar." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Conexión de compresión con el servidor SQL." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "" "Ocultar las bases de datos que cumplen con los criterios de las expresiones " "regulares (PCRE)." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Descripción del servidor." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Deje vacío si no está usando config auth." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "El puerto al cual ha sido asociado el servidor MySQL, deje vacío para usar " "el predeterminado." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "El puerto escuchado por el servidor MySQL, deje vacío para usar los valores " "predeterminados." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Habilitar SSL para conexión con el servidor SQL." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Note que no tiene efecto en el modo de autenticación [kbd]config[/kbd] " "debido a que la contraseña está incluída en el archivo de configuración; " "esto no limita la capacidad de ejecutar la misma orden directamente." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con las marcas temporales de creación para " "todas las tablas." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con la marca temporal de la última " "actualización para todas las tablas." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Mostrar o esconder una columna con la marca temporal de la última revisión " "para todas las tablas." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Si inicialmente se muestran los campos de tipo en el modo de edición/" "inserción o no." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Mostrar enlace a [a@https://php.net/manual/es/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a]." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Si el usuario puede ver un botón \"mostrar todos (los registros)\" o no." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Mostrar u ocultar una columna, mostrando los comentarios de todas las tablas." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Mostrar u ocultar una columna, mostrando conjunto de caracteres de todas las " "tablas." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Mostrar campos de función en el modo de edición/inserción." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Si mostrar ayudas o no." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Define si los enunciados SQL generados por phpMyAdmin se deben mostrar." #: src/Config/Descriptions.php:486 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Permitir mostrar estadísiticas de base de datos y tablas (por ejemplo uso de " "espacio)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marcar tablas usadas y hacer posible el mostrar bases de datos con tablas " "bloqueadas." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Desactivar el aviso predeterminado que se muestra en la página principal, si " "se detecta Suhosin." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Desactivar la advertencia predeterminada que se muestra en la página de " "Estructura si algún nombre de columna en una tabla es una palabra reservada " "de MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamaño (en columnas) del área de texto en el modo de edición, este valor " "será aumentado en áreas de texto para consultas SQL (x2)." # See translation string 813 #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tamaño (en filas) del área de texto en el modo de edición, este valor será " "aumentado en áreas de texto para consultas SQL (x2)." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Introduzca proxies de la forma [kbd]IP: cabecera HTTP confiable[/kbd]. El " "siguiente ejemplo especifica que phpMyAdmin debe confiar una cabecera " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente del proxy 1.2.3.4:[br]" "[kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Cuando esta desactivado, los usuarios no pueden establecer ninguna de las " "opciones situadas más abajo, sin importar la casilla de la derecha." #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "La URL del proxy a utilizar para obtener información sobre la última versión " "de phpMyAdmin o al enviar reportes de error. Lo necesitará si el servidor en " "el que está instalado phpMyAdmin no tiene acceso directo a internet. El " "formato es: \"servidor:puerto\"." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "El nombre de usuario para autenticar con el proxy. De forma predeterminada, " "no se realiza autenticación. Si provee un nombre de usuario, se realizará " "una autenticación básica. Actualmente no se posee compatibilidad con otros " "tipos de autenticación." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Las consultas se ejecutan pulsando Enter (en lugar de Ctrl+Enter). Las " "nuevas líneas se insertarán con Shift+Enter." #: src/Config/Descriptions.php:530 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Activar el modo de «Configuración Zero» que le permite definir las tablas " "del almacenamiento de configuración de phpMyAdmin automáticamente." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Resaltar las filas seleccionadas." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Resaltar las filas señaladas por el cursor del ratón." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de columnas para las áreas de texto CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Número de filas para las áreas de texto CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "El registro de consultas SQL y su tiempo de ejecución, se mostrará en la " "consola" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a una base de datos." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a un servidor." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Pestaña que se muestra cuando accede a una tabla." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Si se debe esconder las acciones sobre la estructura de la tabla." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Si los comentarios de la columna deben mostrarse en la vista de la " "estructura de tabla" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Mostrar los servidores en una lista en lugar de una caja desplegable." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Se usará un menú dropdown si hay menos ítems presentes." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "El valor predeterminado de la clave externa, controla los checkbox para " "algunas consultas." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "Desmarque la casilla de verificación para desactivar la importación de " "arrastrar y soltar" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Cuántas filas se pueden insertar de una vez." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Cantidad máxima de caracteres a mostrar en un campo no-numérico en vista de " "navegación." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "" "Define por cuánto tiempo (en segundos) es válido un cookie de inicio de " "sesión." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Doble tamaño del textarea para las columnas LONGTEXT." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "" "Número máximo de bases de datos mostradas en una lista de bases de datos." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Número máximo de tablas mostradas en una lista de tablas." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "Número máximo de tablas recientemente utilizadas; 0 para desactivar." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Cantidad máxima de tablas favoritas; 0 para desactivar." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Estos son los enlaces para Editar, Copiar y Borrar." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Si se muestran enlaces de fila, incluso en ausencia de una clave única." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Deshabilitar teclas de atajos" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Utilizar orden natural para ordenar nombres de tablas y bases de datos." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Use solamente íconos, solamente texto o ambos." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Utilizar búfer en salida de GZip para mayor velocidad en transferencias HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Use conexiones persistentes para las bases de datos MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "No permitir la edición de columnas BLOB y BINARIAS." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Cuántas consultas se guardan en el histórico." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Seleccione cuáles funciones se usarán para la conversión del conjunto de " "caracteres." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Al explorar tablas, se recordará el ordenamiento de cada tabla." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Ordenación predeterminada para tablas con una clave primaria." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Repetir cabecera cada X celdas, [kbd]0[/kbd] desactiva esta funcionalidad." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Opciones de visualización" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "" "Directorio donde los archivos exportados se pueden guardar en el servidor." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "Define si la consulta se mostrará aún después de enviar el formulario." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Título de la ventana al seleccionar una base de datos." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Título de la ventana cuando no hay nada seleccionado." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Título de la ventana cuando se ha seleccionado un servidor." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Título de la ventana cuando se ha seleccionado un tabla." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Directorio en el servidor donde puede subir archivos para importar." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permite hacer una búsqueda dentro de toda la base de datos." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Habilita la verificación de la última versión en la página principal de " "phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "La contraseña para autenticar con el proxy." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "" "Habilitar compresión ZIP para las operaciones de importación y exportación." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Elija la acción predefinida en el envio de reportes de error." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permitir el inicio de sesión en cualquier servidor MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Restringir el acceso al servidor MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permitir framing de terceros" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Mostrar el enlace \"Eliminar base de datos\" a usuarios normales" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Secreto Blowfish" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Marcador de fila" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Resaltar puntero" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Edición de columnas CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activar «CodeMirror»" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Habilitar Linter" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Tamaño mínimo para campos de entrada" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Tamaño máximo para campos de entrada" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Columnas para las áreas de texto CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Filas para las áreas de texto CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Revise los permisos en el archivo de configuración" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimir sobre la marcha" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirmar las consultas DROP" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Ceja predeterminada de la base de datos" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Ceja predeterminada para el servidor" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Ceja predeterminada de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Permitir autocompletado para nombres de tablas y columnas" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Mostrar comentarios de la columna" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Esconder acciones sobre la estructura de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Transformaciones predeterminadas para Hex" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Transformaciones predeterminadas para Substring" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Transformaciones predeterminadas para Bool2Text" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Transformaciones predeterminadas para External" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Transformaciones predeterminadas para PreApPend" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Transformaciones predeterminadas para DateFormat" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Transformaciones predeterminadas para Inline" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Transformaciones predeterminadas para TextImageLink" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Transformaciones predeterminadas para TextLink" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Mostrar los servidores en una lista" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Desactivar mantenimiento multi tabla" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Tiempo máximo de ejecución" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Utiliza la sentencia [code] LOCK TABLES [/code]" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Guardar como archivo" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Conjunto de caracteres del archivo" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Poner los nombres de campo en la primera fila" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Columnas encerradas entre" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Caracter de escape de columnas" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Reemplazar NULL con" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Eliminar los caracteres CRLF en las columnas" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Columnas terminadas con" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Líneas terminadas en" # Used on libraries/export/csv.php to decide what level of compatibility needs # due to excel version #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Versión de Excel" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Nombre de la plantilla de la base de datos" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Nombre de la plantilla del servidor" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Nombre de la plantilla de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Volcar tabla" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Incluir el subtitulado de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Subtitulado de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Continuación del subtitulado de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Clave de la etiqueta" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Método de exportación" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Guardar en el servidor" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportar como archivos separados" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "Recordar plantilla de nombre de archivo" #: src/Config/Descriptions.php:686 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Eliminar la cláusula DEFINER de las definiciones" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Encerrar nombres de tabla y columna con comillas invertidas" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Modo compatible con SQL" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Fechas de creación/actualización/revisión" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Utilizar inserciones con retraso" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Deshabilitar la revisión de las claves foráneas" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportar vistas como tablas" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Exportar metadatos relacionados de la configuración almacenada de phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Use hexadecimal para BINATY y BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Añadir SI NO EXISTE (menos eficiente porque los índices se generarán durante " "la creación de la tabla)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s vista" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Usar la opción ignore inserts" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaxis a utilizar para insertar datos" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Longitud máxima de la consulta creada" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Tipo de exportación" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Incluir lo exportado en una transacción" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Exportar hora en UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Orden de despliegue de las claves foráneas" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Límite de las claves foráneas" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Revisión de claves foráneas" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "Primer día del calendario" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Modalidad de navegación" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Modalidad de edición" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Exportar las opciones predeterminadas" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "General" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Importar las opciones predeterminadas" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Importar / exportar" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Árbol de navegación" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Otros parámetros cruciales" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Títulos de página" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Configuraciones básicas" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Configuración del servidor" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Almacenamiento de configuración" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Seguimiento de cambios" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "Ventana de consultas SQL" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Estructura de base de datos" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Mostrar esquema relacional" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Campos de texto" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texto «Texy!»" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parámetros adicionales para iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorar errores en sentencias múltiples" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Habilitar la importación mediante arrastrar y soltar" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Importación parcial: permitir interrupciones" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "No abortar si ocurre un error con INSERT" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Agregar ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Formato del archivo importado" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Use la palabra clave LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Nombres de columna en la primera fila" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "No importar filas vacías" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importar monedas (€5.00 como 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importar porcentajes como números decimales (12.00% como .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Importación parcial: saltarse las consultas" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "No utilizar AUTO_INCREMENT para los valores iguales a cero" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Leer como conjunto de Bytes" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Estado inicial de los deslizadores" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Número de filas insertadas" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Límite de caracteres de la columna" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Eliminar todas las cookies al finalizar sesión" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Recordar el nombre del usuario" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Almacenamiento de cookies de inicio de sesión" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validez del cookie usado para el inicio de sesión" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "textarea más grande para LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Máxima longitud al mostrar consulta SQL" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Número máximo de bases de datos" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Cantidad máxima de elementos en el primer nivel" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Cantidad máxima de elementos en una rama" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Máximo número de filas a mostrar" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Número máximo de tablas" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Límite de la memoria" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Mostrar las bases de datos navegación como árbol" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Anchura del panel de navegación" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Enlace al panel principal" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Mostrar el logo" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "URL para enlace del logo" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Logo destino del enlace" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Mostrar la selección de servidores" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destino para el icono de acceso rápido" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Objetivo para el segundo icono de acceso rápido" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar la caja de filtro" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Número mínimo de bases de datos a mostrar en la ventana de filtro de bases " "de datos" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Agrupar elementos en el árbol" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Separador de árbol de base de datos" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Separador de árbol de tablas" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Profundidad máxima del árbol de tablas" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Permitir destacar" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Activar la expansión del árbol de navegación" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Mostrar tablas en árbol" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Mostrar vistas en árbol" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Mostrar funciones en árbol" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Mostrar procedimientos en árbol" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Mostrar eventos en árbol" #: src/Config/Descriptions.php:833 msgid "Expand single database" msgstr "Expandir la base de datos única" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Tablas recientemente utilizadas" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Tablas favoritas" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Donde mostrar los enlaces de filas de tabla" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Mostrar enlaces de fila de todas maneras" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Orden natural" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Barra de navegación mediante tablas" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "Buffer de salida de GZip" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Orden de despliegue predeterminado" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Conexiones persistentes" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Faltan las tablas de almacenaje de configuración de phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Advertencia de palabra reservada de MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Cómo mostrar las pestañas del menú" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Cómo mostrar varios enlaces de acciones" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Proteger los campos binarios" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Histórico permanente de consultas" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Longitud del histórico de consultas" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Motor de recodificación" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Recordar ordenamiento de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordenación predeterminada por clave primaria" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Repetir cabeceras" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Edición de grilla: disparador de acción" # Display option apparently related to # https://www.phpmyadmin.net/documentation/#relation #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Mostrar columna de relación" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Edición de grilla: guardar todas las celdas editadas simultáneamente" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Directorio de almacenamiento" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Orden en que se autentica el Host" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Reglas de autorización del Host" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permitir inicio de sesión sin contraseña" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Permitir el inicio de sesión como root" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Huso horario de la sesión" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "Dominio HTTP (Realm)" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Agregar tabla a favoritos" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Tabla con información de la columna" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Conexión de compresión" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Controlar la contraseña del usuario" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Controlar al usuario" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Anfitrión de control" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Puerto de control" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Deshabilitar el uso de INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Ocultar las bases de datos" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabla de histórico de consultas SQL" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Nombre del servidor" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "URL de fin de sesión" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Número máximo de preferencias sobre tablas a almacenar" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Exportar tabla de plantillas" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Tabla de columnas centrales" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Muestre solamente las bases de datos listadas" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Contraseña para config auth" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Esquema de PDF: tabla de páginas" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Puerto del servidor" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Tabla recientemente utilizada" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Tablas favoritas" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Tabla de relaciones" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Nombre de la sesión al signon" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "URL de signon" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Puerto del servidor" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Esquema en PDF y diseñador: tabla de coordenadas" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Mostrar tabla de columnas" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Preferencias de interfaz de tablas" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Agregar DROP DATABASE" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Agregar DROP VIEW" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Sentencias a hacer seguimiento" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabla de seguimiento de consultas SQL" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Crear versiones automáticamente" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabla de almacenamiento de preferencias de usuario" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Tabla de usuarios" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Usar la tabla de groupos («groups»)" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabla de elementos de navegación ocultos" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Usuario para config auth" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Nombre del servidor, forma extendida" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permitir que se muestren todas las filas" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Mostrar el formulario para cambio de contraseña" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Mostrar el formulario para crear una base de datos" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Mostrar comentarios de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de creación" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de la última actualización" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Mostrar marca temporal de la última revisión" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Mostrar conjunto de caracteres de la tabla" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Mostrar tipo de campos" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Mostrar los campos de función" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Mostrar ayudas" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Mostrar el enlace phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Mostrar información detallada acerca del servidor SQL" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Mostrar las consultas SQL" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Mostrar estadísticas" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Saltarse las tablas bloqueadas" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Explicar SQL" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Crear código PHP" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Advertencia Suhosin" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "ADVERTENCIA de inicio de sesión cookie validez" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Columnas para las áreas de texto" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Filas para áreas de texto" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Título predeterminado" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Listado de proxies de confianza para autorización/bloqueo de IP" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Directorio desde donde se cargarán los archivos" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Use búsquedas en la base de datos" # see translation string 529 #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Habilitar la pestaña Desarrolladores en la configuración" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Revise la versión" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "URL de proxy" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Nombre de usuario del proxy" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Contraseña del proxy" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL para la API de reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" "Fragmento de política de seguridad de contenido para la API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parámetro de solicitud para la API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parámetro de respuesta para la API reCAPTCHA v2" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Llave pública para reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Llave privada para reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL para verificar el sitio reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Enviar reportes de error" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Ingrese ejecución de consultas en consola" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Activar modo «Configuración Zero»" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Ejecute consultas con Enter e inserte una nueva línea con Shift + Enter" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Altura de la consola" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Modo de la consola" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Cotejamiento de la conexión al servidor" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Faltan datos para %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "¡Valor incorrecto!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "no disponible" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" requiere la extensión %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "La importación comprimida no funcionará debido a la falta de la función %s." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "" "La exportación comprimida no funcionará debido a la falta de la función %s." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "máximo %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Autenticación por configuración" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticación por HTTP" # Description of signon value for configuration described at # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_Servers_auth_type #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Autenticación por sesión" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV para datos de MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo Open Document" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Texto Open Document" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV usando LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Transformaciones predeterminadas" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "No se pudo guardar la configuración, ¡la configuración del formulario " "enviado contiene errores!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "El archivo de configuración existente (%s) no pudo ser leído." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permisos incorrectos en el archivo de configuración ¡cualquiera no debería " "poder modificarlo!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "¡No se pudo leer el archivo de configuración!" #: src/Config.php:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " #| "shown below." msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "Esto generalmente significa que tiene un error de sintáxis, revisa los " "errores que se muestran a continuación." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite a los atacantes " "iniciar sesión por fuerza bruta a cualquier servidor MySQL. Si usted lo cree " "necesario, utilice una %ssesión restricta al servidor MySQL%s o un %slistado " "de proxies de confianza%s. Sin embargo, la protección basada en IP con el " "listado de proxies de confianza, podría no ser confiable si su IP pertenece " "a un ISP al que están conectados miles de usuarios, incluyendo usted." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Este valor debe verificarse dos veces para asegurarse que este directorio no " "es público ni que se puede leer o escribir en él por parte de otros usuarios " "en su servidor." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Debe utilizar conexiones SSL si su servidor de base de datos lo soporta." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Si lo cree necesario, utilice configuraciones de protección adicionales - " "configuración de %1$sautenticación por servidor%2$s (host) y una %3$slista " "de procuradores (proxies) de confianza%4$s. Sin embargo, la protección " "basada en IP podría no ser confiable si su IP pertenece a un ISP al que " "están conectados miles de usuarios, incluyendo usted." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Usted definió el tipo de autenticación [kbd]config[/kbd] e incluyó nombre de " "usuario y contraseña para iniciar sesión en forma automática, lo que no es " "una opción deseable para servidores públicos. Cualquiera que conozca o " "adivine su URL de phpMyAdmin puede acceder directamente a su consola de " "phpMyAdmin. Cambie al %1$stipo de autenticación%2$s a [kbd]cookie[/kbd] o " "[kbd]http[/kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Permite conectarse al servidor sin contraseña." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Usted no tuvo un conjunto secreto blowfish y ha activado la autenticación " "por [kbd]cookie[/kbd], así que una clave fue generada automáticamente. Se " "usa para encriptar cookies; no necesita recordarla." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa descompresión Zip%s requiere funciones (%s) que no están disponibles en " "este sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sLa compresión Zip%s requiere funciones (%s) que no están disponibles en " "este sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "Valores para la %1$svalidez de la cookie de inicio de sesión%2$s mayores a " "%3$ssession.gc_maxlifetime%4$s pueden causar invalidaciones de sesión " "aleatorias (actualmente, el valor de session.gc_maxlifetime es %5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLa validez de la cookie de inicio de sesión%s debe definirse a 1800 " "segundos (30 minutos) como máximo. Valores mayores a 1800 pueden representar " "un riesgo a la seguridad tal como la suplantación." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Si se utiliza autenticación por [kbd]cookie[/kbd] y el %salmacenamiento de " "cookie de inicio de sesión%s no es 0, la %svalidez de la cookie de inicio de " "sesión%s debe ser definida a un valor menor o igual al mismo." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sLa compresión y descompresión Bzip2%2$s requiere funciones (%3$s) que no " "están disponibles en este sistema." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sLa compresión y descompresión GZip%2$s requiere funciones (%3$s) que no " "están disponibles en este sistema." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Servidor %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "Sin descripción" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "No tiene los privilegios necesarios para crear una base de datos denominada " "'%s'. Puede ir a la pestaña de 'Operaciones' de cualquier base de datos para " "configurar el almacenamiento de configuración en phpMyAdmin." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Ver usuarios" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel servidor" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel base de datos" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Pestañas a nivel tabla" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "¡No se pudo conectar con el servidor de base de datos!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "¡Tipo de autenticación inválida!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "¡El nombre de usuario está vacío e intentó usar el método de autenticación " "[kbd]config[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "¡El nombre de sesión al signon está vacío mientras usó el método de " "autenticación [kbd]signon[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "¡El URL de sesión al signon está vacío mientras usó el método de " "autenticación [kbd]signon[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "¡El usuario control phpMyAdmin está vacío mientras usó phpMyAdmin " "configuration storage!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "¡La contraseña para usuario control phpMyAdmin está vacía mientras usó " "phpMyAdmin configuration storage!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valor incorrecto:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "La dirección IP es incorrecta: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "¡No es un número de puerto válido!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "¡No es un número positivo!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "¡No es un número no-negativo!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "¡El valor debe ser igual o menor que %s!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Mostrando %1$d favorito (privados y compartidos)" msgstr[1] "Mostrando %1$d favoritos (privados y compartidos)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Ningún favorito" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Parámetro faltante:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "El archivo %s no está disponible en este sistema. Por favor, visite %s para " "más información." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Parámetros incompletos" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "falló" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Exitoso" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "Los cambios en la Tabla %1$s se hicieron exitosamente." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Caracter inesperado." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Mostrando filas %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "Ya existe una página llamada \"%s\", por favor, cámbiale el nombre por otro." #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "No se seleccionaron bases de datos." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Añadir evento" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Error al procesar la petición:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "No se encontró evento con nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportar evento %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Error en el procesamiento de la petición: No se encontró evento con el " "nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "No se cargaron los plugins de exportación. ¡Revise su instalación!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "No se pudieron cargar los plugins de importación. ¡Revise su instalación!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Sin privilegios" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "¡Usted no tiene los privilegios para administrar a los usuarios!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "No hay tabla seleccionada." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Agregar rutina" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Editar rutina" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "No se encuentran rutinas con nombre %1$s en la base de datos %2$s. Quizá " "falten los privilegios necesarios para editar esta rutina." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "No se encontró rutina con nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Ejecutar rutina" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportar la rutina %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Error en el procesamiento de la petición: No se encuentró rutina con nombre " "%1$s en la base de datos %2$s. Quizá falten los privilegios necesarios para " "ver/exportar esta rutina." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" "La búsqueda dentro de la base de datos está desactivada por la configuración " "[code]$cfg['UseDbSearch'][/code]." #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "¡Éxito!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Esta vista tiene al menos este número de filas. Refiérase a la " "%sdocumentation%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "¡La lista de favoritos está completa!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Datos de seguimiento eliminados satisfactoriamente." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Se ha creado la versión %1$s de las tablas seeccionadas, se ha activado su " "seguimiento." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "No se han seleccionado tablas." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Registro de la base de datos" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Se detectó un error y se envió un reporte de error automáticamente según sus " "configuraciones." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Gracias por enviar este reporte." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Se detectó un error y se generó un reporte de error, pero no pudo enviarse." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Si experimenta cualquier problema, envíe un reporte de error de forma manual." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Podría desear actualizar la página." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "¡Tipo incorrecto!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "¡Parámetros incorrectos!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Fuiste desconectado de un servidor, para desconectarte completamente de " "phpMyAdmin, necesitas desconectarte de todos los servidores." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "El almacenamiento de configuración phpMyAdmin no está completamente " "configurado, algunas funcionalidades extendidas fueron deshabilitadas. " "%sAverigüe por qué%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "<br>O, de modo alternativo, utilizar la pestaña «Operaciones» de cualquier " "base de datos para configurarlo allí." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "El parámetro [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration.php#ini." "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] es menor que la " "validez de la cookie configurada en phpMyAdmin. Por ello, la sesión expirará " "antes de lo configurado en phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "El almacenamiento de la cookie de inicio de sesión es menor que la validez " "de la cookie configurada en phpMyAdmin. Por ello, la sesión expirará antes " "de lo configurado en phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Su servidor se está ejecutando con valores predeterminados para el usuario " "de control y la contraseña (controlpass) y está abierto a intrusiones; " "realmente debería corregir esta debilidad de seguridad cambiando la " "contraseña para el usuario de control 'pma'." #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "El archivo de configuración necesita una clave válida para el cifrado de las " "cookies. Se ha generado automáticamente una clave temporal para ti. Consulta " "la [doc@cfg_blowfish_secret]documentación[/doc]." #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "La clave de cifrado de la cookie en el archivo de configuración es más larga " "de lo necesario. Sólo debería tener %d bytes de longitud. Consulta la " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentación[/doc]." #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "El directorio [code]config[/code], utilizado por el script de configuración, " "aún existe en el directorio phpMyAdmin. Es muy recomendable eliminarlo una " "vez que configuró phpMyAdmin. De lo contrario, podría comprometer la " "seguridad de su servidor cuando personas no autorizadas descarguen su " "configuración." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "El servidor está utilizando Suhosin. Refiérase a la %sdocumentación%s por " "posibles inconvenientes." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "El $cfg['TempDir'] (%s) es inaccesible. phpMyAdmin es incapaz de almacenar " "plantillas y será algo lento debido a esto." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "No se encontró la extensión PHP mbstring y al parecer usted está usando " "tipografía multibyte. phpMyAdmin no puede cortar correctamente las cadenas " "de caracteres sin la extensión mbstring y podría dar resultados inesperados." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "No se encontró la extensión curl y allow_url_fopen está deshabilitado. " "Debido a esto están deshabilitadas algunas funciones como la verificación de " "versión o la presentación de informes de error." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Probablemente intentó cargar un archivo demasiado grande. Revise %sla " "documentation%s para hallar modos de superar esta limitación." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Parámetro de formato incorrecto" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Mostrando el favorito" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "El favorito ha sido borrado." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "No se recibieron datos para importar. O no se envió el nombre del archivo o " "el tamaño del archivo excedió el máximo permitido por su configuración PHP. " "Ver [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importación ejecutada exitosamente, %d consulta ejecutada." msgstr[1] "Importación ejecutada exitosamente, %d consultas ejecutadas." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Tiempo de ejecución del script agotado; si desea completar la importación, " "%sreenvíe el mismo archivo%s y la importación continuará." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Sin embargo, en la ejecución más reciente no se procesaron datos. Esto " "usualmente significa que phpMyAdmin no será capaz de completar esta " "importación a menos que usted incremente el tiempo de ejecución de php." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Las sentencias \"DROP DATABASE\" están desactivadas." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "Sólo se pueden simular consultas UPDATE y DELETE sobre sólo una tabla." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "No se pudo cargar el progreso de la importación." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea ejecutar \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "¡Está a punto de DESTRUIR una base de datos completa!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "No puede renombrar la base de datos al mismo nombre. Cambie el nombre e " "inténtelo de nuevo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "¡Está a punto de DESTRUIR una tabla completa!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "¡Está a punto de TRUNCAR una tabla completa!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "¡Está a punto de ELIMINAR todas las filas de la tabla!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "¿Borrar los datos de seguimiento para esta tabla?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "¿Borrar los datos de seguimiento de estas tablas?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "¿Borrar los datos de seguimiento de esta versión?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "¿Borrar los datos de seguimiento de estas versiones?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "¿Borrar entrada del informe de seguimiento?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Borrando los datos de seguimiento" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Borrando Claves Primarias/Índices" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Eliminando clave foránea." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "¿Realmente desea eliminar el grupo de usuarios \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Tiene cambios sin guardar. ¿Está seguro que desea abandonar esta página?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Estás intentando reducir el número de filas, pero ya hay datos en esas filas " "que se perderán. ¿Quieres continuar?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "¿Realmente desea eliminar los usuarios seleccionados?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "¿Realmente desea eliminar esta columna central?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "¿Desea realmente borrar los artículos seleccionados?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "¿Realmente quiere BORRAR las particiones seleccionadas? ¡También ELIMINARÁ " "los datos relacionados con las particiones seleccionadas!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "¿Desea realmente CORTAR las particiones seleccionadas?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "¿Desea realmente eliminar las particiones?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "¿Realmente desea restablecer la réplica (RESET REPLICA)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Esta operación intentará convertir los datos a la nueva intercalación. En " "casos raros, especialmente donde un carácter no existen en la nueva " "intercalación, este proceso podría causar que los datos aparecieran " "incorrectamente en la nueva intercalación; en este caso le sugerimos que " "revertir a la intercalación original y referirse a los consejos en " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Datos Dañados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "¿Seguro que desea cambiar la intercalación y convertir los datos?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "A través de esta operación, MySQL intenta asignar los valores de datos entre " "colaciones. Si los conjuntos de caracteres son incompatibles, puede haber " "pérdida de datos y esta pérdida de datos puede <b>NO</b> ser recuperable " "simplemente cambiando nuevamente la columna collation(s). <b>Para convertir " "los datos existentes, se sugiere utilizar la función de edición de las " "columnas (el Enlace de \"Cambio\") en la página de estructura de tabla.</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "¿Seguro que desea cambiar todas las columnas de intercalaciones y convertir " "los datos?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Reiniciar Todo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "¡Falta un valor en el formulario!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "¡Seleccione al menos una de estas opciones!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "¡Introduzca un número válido!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "¡Introduzca una longitud válida!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Agregar índice" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Editar Índice" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Rename index" msgstr "Renombrar el índice" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Crear índice de una sola columna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Crear índice compuesto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Componer con:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Seleccione la(s) columna(s) para el índice." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Valores Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Por favor, introduzca primero la consulta SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "¡El nombre del servidor está vacío!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "¡El nombre de usuario está vacío!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "¡La contraseña está vacía!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Plantilla creada." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Plantilla cargada." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Plantilla actualizada." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Plantilla borrada." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Otro" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Conexiones / Procesos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #, fuzzy #| msgid "Number of tables:" msgid "Number of statements" msgstr "Número de tablas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "¡Configuración local de monitorización incompatible!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "La configuración de distribución de gráficos en el almacenamiento local del " "navegador no es compatible con la nueva versión del sistema de " "monitorización. Es probable que la configuración no funcione. Reinicie la " "configuración a la predeterminada en el menú <i>Configuración</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Eficiencia del caché de consultas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Uso del caché de consultas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Caché de consultas utilizado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Uso de CPU del sistema" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Memoria de sistema" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Intercambio de sistema" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Carga promedio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Memoria total" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Memoria caché" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Memoria de búfers" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Memoria libre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Memoria utilizada" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Intercambio Total" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Intercambio en Caché" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Intercambio Utilizado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Intercambio Libre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes enviados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes recibidos" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EB" # singular: tabla # plural: tablas #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabla(s)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "¡Introduzca una longitud válida!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "SQL Query" msgstr "Consulta SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Reanudar monitorización" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Pausar monitorización" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Detener refresco automático" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "«general_log» y «slow_query_log» activos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "«general_log» activo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "«slow_query_log» activo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "«slow_query_log» y «general_log» desactivados." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "«log_output» no está definido como TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "«log_output» está definido como TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "«slow_query_log» activo, pero el servidor sólo registra consultas que tardan " "más de %d segundos. Es recomendable configurar «long_query_time» entre 0 y 2 " "segundos dependiendo del equipo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "«long_query_time» está configurado a %d segundo(s)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Las siguientes configuraciones serán aplicadas globalmente y volverán a sus " "valores predeterminados al reiniciar el servidor:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Configurar «log_output» a %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Habilitar %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Deshabilitar %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Definir «long_query_time» a %d segundos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "No posee permisos para cambiar estas variables. Inicie sesión con la cuenta " "root o contacte a su administrador de base de datos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Cambiar configuraciones" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Configuraciones actuales" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Título del gráfico" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Dividido por %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Del registro de consultas lentas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Del registro general" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Se desconoce el nombre de la base de datos para esta consulta en los " "registros del servidor." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Analizando registros" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analizando y cargando registros. Esto puede demorar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Cancelar petición" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Esta columna muestra la cantidad de consultas idénticas que fueron " "agrupadas. Sin embargo, sólo la consulta SQL en sí es utilizada para " "agrupar, por lo que los demás atributos de las consultas como el tiempo de " "inicio podría diferir." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Dado que se eligió agrupar consultas INSERT, las consultas INSERT a la misma " "tabla también fueron agrupadas sin importar los datos agregados." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Los datos del registros fueron cargados. Consultas ejecutadas en este " "período de tiempo:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Saltar a la tabla de registros" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "No se encontraron datos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Registros analizados, pero no se encontraron datos en este período de tiempo." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Analizando…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Explicar salida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Tiempo total:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Perfilando resultados" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Opciones de filtros para tablas de registros" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrar consultas por palabra/expresión regular:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Agrupar consultas ignorando datos variables en sentencias WHERE" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Suma de filas agrupadas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Cargando registros" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Falló la actualización del monitorizador" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Al pedir un nuevo gráfico el servidor devolvió una respuesta inválida. Esto " "es probablemente porque expiró la sesión. Cargar la página nuevamente y " "volver a introducir sus credenciales debería ayudar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Cargar página nuevamente" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Filas afectadas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "No se pudo analizar el archivo de configuración. No parece ser código JSON " "válido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "No se pudo crear la grilla de gráficos con la configuración importada. " "Reiniciando a configuración predeterminada…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importar configuración" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Seleccione el archivo que desea importar:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Por favor, introduzca un nombre de tabla válido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Por favor, introduzca un nombre de base de datos válido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "¡No existen archivos disponibles en el servidor para importar!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Analizar Consulta" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formato SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "¡Sin parámetros encontrados!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "¡¡Petición Abortada!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Procesando petición" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "¡¡Petición Fallida!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Error al procesar la petición" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Código de error: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Texto de error: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Parece que se ha perdido la conexión con el servidor. Por favor, compruebe " "su conexión de red y el estado del servidor." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "No se seleccionaron cuentas." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Eliminando columna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Añadiendo clave primaria" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Pulse para descartar esta notificación" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Renombrando bases de datos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Copiando base de datos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Cambiando el juego de caracteres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "No se pudo obtener la cantidad de filas real." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Ocultar resultados de búsqueda" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Mostrar resultados de búsqueda" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Examinando" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "¿Eliminar las coincidencias para la tabla %s?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "¡La definición de una función almacenada debe contener una sentencia RETURN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "No se puede exportar ninguna rutina. Quizá falten los privilegios necesarios." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valores para la columna %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Valores para una nueva columna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Introducir cada valor en un campo separado." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Agregar %d valor(es)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Nota: si la fila contiene múltiples tablas, van a ser combinadas en una." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Ocultar ventana de consultas SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Mostrar ventana de consultas SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d no es un número de fila válido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "No hay disponible ninguna consulta autoguardada previamente. Cargando " "consulta por defecto." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Tiene una consulta grabada anteriormente. Haga clic en Obtener consulta " "autoguardada para cargar la consulta." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variable %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Elegir" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Selección de columnas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Buscar en esta lista" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "No hay columnas en la lista central. Asegúrese que la lista central de " "columnas para la base de datos %s tenga columnas que no estén en la tabla " "actual." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Más" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Agregar clave primaria" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Se agregó la clave primaria." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Llevándolo al siguiente paso…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Se completó el primer paso de la normalización para la tabla '%s'." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Final de los pasos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Segundo paso de normalización (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Terminado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Confirmar dependencias parciales" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Las dependencias parciales seleccionadas son:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Nota: «a, b -> d, f» implica que los valores combinados de las columnas a y " "b pueden determinar el valor de las columnas d y f." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "¡No se seleccionaron dependencias parciales!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Mostrar las posibles dependencias parciales basadas en los datos actuales de " "la tabla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Esconder lista de dependencias parciales" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "¡Paciencia! Puede tomar unos segundos, dependiendo del tamaño de los datos y " "la cantidad de columnas de la tabla." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Paso" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Se realizarán las siguientes acciones:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "Eliminar columnas %s de la tabla %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Crear la siguiente tabla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Tercer paso de la normalización (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Confirmar dependencias transitivas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Las dependencias seleccionadas son:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "¡No se seleccionaron dependencias!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Ocultar criterio de búsqueda" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Mostrar criterio de búsqueda" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Máximo de las columnas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Mínimo de las columnas:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Ocultar criterio de búsqueda y reemplazo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Mostrar criterio de búsqueda y reemplazo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Cada punto representa una fila de datos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Ubicar el cursor sobre un punto mostrará su etiqueta." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Para ampliar, seleccione el gráfico." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Pulse el botón de restaurar ampliación para volver al estado original." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Pulse en un punto de datos para ver y posiblemente editar la fila de datos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "El gráfico puede redimensionarse arrastrando la esquina inferior derecha." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Seleccionar dos columnas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Seleccionar dos columnas distintas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Contenido del punto de datos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Punto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Cadena de líneas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Círculo interior" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Círculo exterior" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Agregar un punto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Agregar una cadena de líneas" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Agregar un círculo interior" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Agregar un polígono" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Agregar geometría" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "¿Desea copiar la llave de cifrado?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Llave de cifrado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "La función HEX tratará el número entero como una cadena mientras calcula el " "valor hexadecimal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL acepta valores adicionales que no se pueden seleccionar en el " "deslizador; introduzca esos valores directamente si lo desea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL acepta valores adicionales que no se pueden seleccionar en el " "calendario; introduzca esos valores directamente si lo desea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indica que ha realizado cambios en esta página; se le pedirá confirmación " "antes de abandonar los cambios" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Seleccione la clave referenciada" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Seleccione la clave foránea" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "¡Seleccione la clave primaria o una clave única!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "No se guardaron los cambios en la disposición. Serán perdidos si no los " "guardas. ¿Deseas continuar?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "valor/subconsulta está vacío" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Nombre de página" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Borrar página" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Algunas tablas guardadas en esta página pueden haber sido renombradas o " "eliminadas." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Seleccione una página para continuar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Introduzca un nombre de página válido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "¿Desea guardar los cambios en la página actual?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Página eliminada exitosamente" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Exportar esquema relacional" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Se han guardado las modificaciones" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objeto(s) creado(s)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "Nombre de la columna" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Presiona escape para cancelar la edición.<br>- Shift+Enter para una nueva " "línea." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Editó datos que no fueron guardados. ¿Está seguro que desea abandonar esta " "página sin guardar los datos?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Arrastrar para reordenar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Pulse para ordenar los resultados según esta columna." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Mays+Click para añadir esta columna a la cláusula ORDER BY o para cambiar " "ASC/DESC.<br>- Ctrl+Click o Alt+Click (Mac: Mays+Option+Click) para eliminar " "la columna de la cláusula ORDER BY" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Pulsar para marcar/desmarcar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Haga doble click para copiar el nombre de la columna." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "" "Haga clic en la flecha desplegable<br>para cambiar la visibilidad de la " "columna." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Esta tabla no contiene una columna única. Funcionalidades relacionadas con " "la edición de la grilla y los enlaces de copiado, eliminación y edición " "pueden no funcionar luego de guardar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Introduzca una cadena hexadecimal válida. Los carácteres válidos son 0-9 y A-" "F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "¿Realmente desea ver todas las filas? Una tabla grande podría afectar el " "funcionamiento del navegador." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Longitud original" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Estado de la importación" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Seleccionar base de datos primero" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Ir al enlace:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Generar contraseña" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Mostrar panel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Ocultar panel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Deshacer enlace en el panel principal" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Una versión más reciente de phpMyAdmin está disponible y le recomendamos que " "la obtenga. La versión más reciente es %s, y existe desde el %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", versión estable más reciente:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "actualizada" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 #, fuzzy #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "Hubo un error importando el archivo de forma ESRI: \"%s\"." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Ocurrió un error fatal en JavaScript. ¿Desearía enviar un reporte de error?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Cambiar configuraciones del informe" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Mostrar detalles del informe" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "¡La exportación está incompleta debido a un límite en el tiempo de ejecución " "demasiado bajo a nivel de PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Advertencia: un formulario en esta página tiene más de %d campos. Al " "enviarlo se podrían ignorar algunos campos debido a la configuración " "«max_input_vars» de PHP." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "¡Se detectaron algunos errores en el servidor!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Revise el pie de esta ventana." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar todos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "Un momento, se están enviando en este momento debido a su configuración." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "¡El nombre de la columna se copió con éxito en el portapapeles!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "¡Error al copiar el nombre de la columna en el portapapeles!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "¡Copiado OK!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "¡Falló la copia!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "¿Ejecutar esta consulta nuevamente?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "¿Realmente desea eliminar este favorito?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Ocurrió un error al obtener información de depuración SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s consultas ejecutadas %s veces en %s segundos." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s argumento(s) correcto(s)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Mostrar argumentos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Ocultar argumentos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Hubo un problema accediendo al almacenamiento del navegador, algunas " "características no funcionan adecuadamente para usted. Es probable que el " "navegador no soporte el almacenamiento de información o se alcanzó el límite " "de cuota. En Firefox, el almacenamiento corrupto también puede causar " "problemas, limpiar sus \"Datos offline de sitios web\" puede ayudar. En " "Safari, este problema es causado comúnmente por la \"Navegación en modo " "privado\"." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Copiar tablas a" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Agregar prefijo a la tabla" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Reemplazar tabla con el prefijo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Extremadamente débil" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Muy débil" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Débil" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Bueno" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Fuerte" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Se agotó el tiempo de espera para la activación de llave de seguridad." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Solicitud inválida enviada a la clave de seguridad." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Error de llave de seguridad desconocido." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "El cliente no soporta la clave de seguridad." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Ha fallado la activación de la llave de seguridad." # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Llave de seguridad inválida." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" "WebAuthn no está disponible. Utilice un navegador compatible con (HTTPS)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "No puede abrir, guardar o eliminar el diseño de su página, ya que IndexedDB " "no funciona en su navegador y su almacenamiento de configuración de " "phpMyAdmin no está configurado para esto." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "La tabla %s ya existe!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 #, fuzzy #| msgid "January" msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Enero" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 #, fuzzy #| msgid "February" msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Febrero" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 #, fuzzy #| msgid "March" msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 #, fuzzy #| msgid "April" msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Mayo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 #, fuzzy #| msgid "June" msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Junio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 #, fuzzy #| msgid "July" msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Julio" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 #, fuzzy #| msgid "August" msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 #, fuzzy #| msgid "September" msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Septiembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 #, fuzzy #| msgid "October" msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Octubre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 #, fuzzy #| msgid "November" msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Noviembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 #, fuzzy #| msgid "December" msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Diciembre" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 #, fuzzy #| msgid "Jan" msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Ene" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 #, fuzzy #| msgid "Feb" msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 #, fuzzy #| msgid "Mar" msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 #, fuzzy #| msgid "Apr" msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "Mayo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 #, fuzzy #| msgid "Jun" msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 #, fuzzy #| msgid "Jul" msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 #, fuzzy #| msgid "Aug" msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 #, fuzzy #| msgid "Sep" msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 #, fuzzy #| msgid "Oct" msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 #, fuzzy #| msgid "Nov" msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 #, fuzzy #| msgid "Dec" msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 #, fuzzy #| msgid "Tue" msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 #, fuzzy #| msgid "Wed" msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Mie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 #, fuzzy #| msgid "Thu" msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Jue" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 #, fuzzy #| msgid "Fri" msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Vie" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 #, fuzzy #| msgid "Sat" msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 #, fuzzy #| msgid "Su" msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "Do" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 #, fuzzy #| msgid "Mo" msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Lu" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 #, fuzzy #| msgid "Tu" msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Ma" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 #, fuzzy #| msgid "We" msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Mi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 #, fuzzy #| msgid "Th" msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Ju" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 #, fuzzy #| msgid "Fr" msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Vi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 #, fuzzy #| msgid "Sa" msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Sa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 #, fuzzy #| msgid "Wk" msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Sem" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 #, fuzzy #| msgid "calendar-month-year" msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-year-month" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #, fuzzy #| msgid "none" msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 #, fuzzy #| msgid "Hour" msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Hora" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 #, fuzzy #| msgid "Minute" msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 #, fuzzy #| msgid "Second" msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Segundo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 #, fuzzy #| msgid "%d second" msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "%d segundo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 #, fuzzy #| msgid "per second" msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "por segundo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 #, fuzzy #| msgctxt "Chart type" #| msgid "Timeline" msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Línea temporal" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 #, fuzzy #| msgid "Prev" msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 #, fuzzy #| msgid "Next" msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es requerido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Corrige este campo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Ingrese un correo electrónico válido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Ingrese una URL válida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Ingrese una fecha válida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Ingrese una fecha ( ISO ) válida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Ingrese un número válido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Ingrese un número de tarjeta de crédito valido" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Ingrese solo dígitos" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Ingrese el mismo valor de nuevo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Ingrese no más de {0} caracteres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Ingrese al menos {0} caracteres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Ingrese un valor entre {0} y {1} caracteres de largo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Ingrese un valor entre {0} y {1}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Ingrese un valor menor o igual a {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Ingrese un valor mayor o igual a {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Ingrese una fecha u hora válida" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Ingrese una entrada HEX válida" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Esta columna no puede contener un valor de 32 caracteres" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Estas funciones están pensadas para devolver un resultado binario; para " "evitar resultados inconsistentes, debe almacenarlo en una columna BINARY, " "VARBINARY o BLOB." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" "El archivo que se está subiendo es probablemente mayor que el tamaño máximo " "permitido." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/seg." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Alrededor de %MIN min. %SEC seg. restantes." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Alrededor de %SEC seg. restantes." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "El archivo está siendo procesado, sea paciente." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Subiendo su archivo a importar…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Sea paciente, el archivo está siendo cargado. Los detalles de la carga no " "están disponibles." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Error fatal: sólo se puede acceder a la navegación mediante AJAX" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Seleccionar una…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Niguna columna" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Cadena" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "No se proporcionó reglas de clasificación." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "No puede copiar la base de datos con el mismo nombre. Cambie el nombre e " "inténtelo de nuevo." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Se renombró la base de datos %1$s a %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Se copió la base de datos %1$s a %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "El almacenamiento de la configuración de phpMyAdmin ha sido desactivado. " "%sAverigüe por qué%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Fragmento de configuración de phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Pegue esto en su archivo config.inc.php" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "No se pudo importar la configuración" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Se ha eliminado la autenticación de dos factores." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Se ha configurado la autenticación de dos factores." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "La base de datos %1$s ha sido creada." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d base de datos ha sido eliminadas exitosamente." msgstr[1] "%1$d bases de datos han sido eliminadas exitosamente." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "La cuenta %s@%s fué bloqueada exitosamente." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "La cuenta %s@%s fué desbloqueda exitosamente." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "El nombre de usuario y del servidor no cambian. Si sólo desea cambiar la " "contraseña, debe utilizar la pestaña 'Cambiar contraseña'." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "El proceso %s fue destruido exitosamente." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin no fue capaz de destruir el proceso %s. Probablemente ya ha sido " "cerrado." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 #, fuzzy #| msgid "Add statements:" msgid "Other statements" msgstr "Agregar sentencias:" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Recibido" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Enviado" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Máximas conexiones concurrentes" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Intentos fallidos" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "La cantidad de conexiones que fueron abandonadas porque el cliente murió sin " "cerrar la conexión apropiadamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Cantidad de intentos de conexión al servidor MySQL fallidos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "El número de transacciones que usaron el cache temporal de registros " "binarios pero que excedieron el valor del binlog_cache_size y usaron un " "archivo temporal para almacenar las sentencias de la transacción." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "El número de transacciones que usaron el cache temporal de registros " "binarios." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Cantidad de intentos de conexión al servidor MySQL (fallidos o exitosos)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "El número de tablas temporales en el disco que fueron creados " "automáticamente por el servidor mientras ejecuta las sentencias. Si las " "tablas Created_tmp_disk_tables es grande, puede incrementar el valor de " "tmp_table_size para hacer que las tablas temporales se basen en memoria en " "lugar de basarse en disco." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "El número de archivos temporales que fueron creados por mysqld." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "El número de tablas temporales en memoria creadas automáticamente por el " "servidor mientras se ejecutaban las sentencias." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "El número de filas escritas con INSERT DELAYED en los cuales ocurrió algún " "error (probablemente una clave duplicada)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "El número de procesos gestores INSERT DELAYED en uso. Cada tabla diferente " "en la cual uno usa INSERT DELAYED recibe su propio proceso." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "El número de filas INSERT DELAYED escritas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "El número de sentencias FLUSH ejecutadas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "El número de sentencias COMMIT internas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "El número de veces que una fila fue eliminada de una tabla." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "El servidor MySQL puede solicitar al motor de almacenamiento NDB Cluster si " "conoce acerca de una tabla con un nombre dado. Esto se llama descubrimiento. " "Handler_discover indica el número ocasiones que las tablas han sido " "descubiertas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "El número de veces en que el primer registro ha sido leído desde un índice. " "Si este valor es alto, sugiere que el servidor está haciendo gran cantidad " "de escaneos completos del índice; por ejemplo, SELECT col1 FROM foo, " "asumiendo que col1 está indizado." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer una fila basado en una clave. Si " "este valor es alto, es una buena indicación de que sus consultas y tablas " "están indexadas apropiadamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la siguiente fila en un orden de " "clave. Este se incrementa si usted está consultando una columna índice con " "un limitante de rango o si usted está haciendo un escaneo del índice." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la fila previa en un orden de " "clave. Este método de lectura se usa principalmente para optimizar a ORDER " "BY … DESC." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer una fila basado en una posición " "fija. Este es alto si usted está haciendo muchas consultas que requieren el " "reordenamiento del resultado. Usted probablemente tiene muchas consultas que " "requieren que MySQL escanee tablas enteras o usted debe tener vínculos " "(joins) que no usan las claves de manera apropiada." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "El número de solicitudes hechas para leer la siguiente fila en el archivo de " "datos. Este es alto si usted está haciendo muchos escaneos de tablas. " "Generalmente, esto sugiere que sus tablas no están indizadas apropiadamente " "o que sus consultas no están escritas para tomar ventaja de los índices que " "tiene." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "El número de sentencias ROLLBACK internas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "El número de solicitudes hechas para actualizar una fila en una tabla." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "El número de solicitudes hechas para insertar una fila en una tabla." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "El número de páginas conteniendo datos (sucias o limpias)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "El número de páginas actualmente sucias." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "El número de páginas de la reserva de búfers que se ha solicitado sean " "vaciadas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "El número de páginas libres." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "El número de páginas aseguradas en la reserva de búfers InnoDB. Estas son " "páginas en fase de lectura o escritura o que no pueden ser vaciadas o " "removidas por alguna otra razón." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "El número de páginas ocupadas porque han sido asignadas para overhead " "administrativo tales como row locks o el índice hash adaptativo. Este valor " "también puede ser calculado como Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Tamaño total de la reserva de búfers, en páginas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "El número de read-aheads InnoDB \"aleatorias\" iniciadas. Esto sucede cuando " "una consulta va a escanear una gran porción de una tabla pero en orden " "aleatorio." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "El número de read-aheads InnoDB secuenciales iniciadas. Esto sucede cuando " "InnoDB hace un escaneo secuencial de la tabla completa." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "El número de solicitudes de lectura lógica hechas por InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "El número de lecturas lógicas que InnoDB no pudo satisfacer la reserva de " "búfers y donde fue necesario hacer lectura de página sencilla." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalmente, las escrituras a la reserva de búfers InnoDB suceden en segundo " "plano. Sin embargo, de ser necesario leer o crear una página y existen " "páginas limpias disponibles, es necesario esperar que las páginas sean " "vaciadas previamente. Este contador cuenta las instancias de estas esperas. " "Si los parámetros del tamaño de la reserva de búfers se fijaron " "apropiadamente, este valor será pequeño." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "El número de escrituras hechas a la reserva de búfers InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "El número de operaciones fsync() hechas hasta el momento." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "El número actual de operaciones fsync() pendientes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "El número actual de lecturas pendientes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "El número actual de escrituras pendientess." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "El número de datos leídos hasta el momento, en bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "El número total de lectura de datos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "El número total de escritura de datos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "La cantidad de datos escritas hasta el momento, en bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "El número de escrituras doublewrite que se han ejecutado y el número de " "páginas escritas con este propósito." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "El número de escrituras doublewrite que se han ejecutado y el número de " "páginas escritas con este propósito." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "El número de esperas generadas porque el búfer de registro fue demasiado " "pequeño y hubo que esperar a que fuera vaciado antes de continuar." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "El número de solicitudes de escritura al registro." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "El número de escrituras físicas al archivo de registro." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "El número de escrituras fsync() hechas al archivo de registro." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "El número de fsyncs pendientes al archivo de registro." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Escrituras pendientes al archivo de registro." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "El número de bytes escritos al archivo de registro." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "El número de páginas creadas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "El tamaño de página InnDB precompilado (por omisión 16KB). Muchos valores " "son contados por páginas; el tamaño de la página permite que pueda " "convertirse fácilmente a bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "El número de páginas leídas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "El número de páginas escritas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "El número de row locks que actualmente están en espera." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "El tiempo promedio para adquirir un row lock, en milisegundos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "El total de tiempo invertido para adquirir los row locks, en milisegundos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "El tiempo máximo para adquirir un row lock, en milisegundos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "El número de veces que un row lock tuvo que esperarse." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "El número de filas eliminadas de tablas InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "El número de filas insertadas en tablas InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "El número de filas leídas de las tablas InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "El número de filas actualizadas en tablas InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "El número de bloques clave en el caché de claves que han cambiado pero que " "aún no han sido volcados al disco. Antes se conocía como " "Not_flushed_key_blocks." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "El número de bloques sin usar en el caché de claves. Puede usar este valor " "para determinar cuánto del caché de claves está en uso." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "El número de bloques usados en el caché de claves. Este valor es un marcador " "de desbordamiento que indica el número máximo de bloques que algún momento " "se llegaron a usar." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Porcentaje de uso del caché de claves (valor calculado)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "El número de solicitudes para leer un bloque de clave desde el caché." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "El número de lecturas físicas del bloque de claves desde el disco. Si " "Key_reads es grande, entonces el valor key_buffer_size probablemente sea " "demasiado pequeño. La tasa de fallos en el caché puede calcularse como " "Key_reads/Key_read_requests." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Los fallos en el caché de claves es calculado como la tasa de lecturas " "físicas comparadas con los pedidos de lectura (valor calculado)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "El número de solicitudes para escribir un bloque de claves a la caché." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "El número de escrituras físicas de un bloque de claves al disco." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Porcentaje de escrituras físicas comparadas con pedidos de escritura (valor " "calculado)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "El costo total de la última consulta compilada como fuera computada por el " "optimizador de consultas. Es útil para comparar el costo de diferentes " "planes de consulta para una misma consulta. El valor por omisión de 0 " "significa que ninguna consulta ha sido compilada todavía." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "El máximo número de conexiones que han sido utilizadas simultáneamente desde " "que inició el servidor." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "El número de filas esperando ser escritas en las colas INSERT DELAYED." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "El número de tablas que han sido abiertas. Si el número de tablas abiertas " "es grande, su valor table_open_cache probablemente es muy pequeño." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "El número de archivos que están abiertos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "El número de flujos de datos que están abiertos (usado principalmente para " "registros)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "El número de tablas que están abiertas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Cantidad de bloques de memoria libre en la cache de consultas. Cantidades " "altas pueden indicar problemas de fragmentación que pueden ser solucionados " "ejecutando la consulta FLUSH QUERY CACHE." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "La cantidad de memoria libre para el cache de consultas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "El número de hits al cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "El número de consultas añadidos al cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "El número de consultas que han sido removidos del cache para liberar la " "memoria para poner nuevas consultas en el cache. Esta información puede " "ayudar a afinar el tamaño del cache de consultas. El cache de consultas usa " "la estrategia Least Recently Used (LRU) para decidir cuáles consultas deben " "ser removidas del cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "El número de consultas que no ingresaron al cache (porque no es posible o " "porque el parámetro no está activado en query_cache_type)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "El número de consultas registradas en el cache." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "El número total de bloques en el cache de consultas." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "" "El estado de la replicación a prueba de fallos (aún no ha sido implementada)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que no usan índices. Si este valor no es 0, " "deberá revisar los índices de sus tablas cuidadosamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que usaron búsqueda por rangos en una tabla de " "referencias." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "El número de vínculos (joins) sin claves que revisan el uso de claves luego " "de cada fila. (Si no es 0, deberá revisar los índices de sus tablas " "cuidadosamente.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "El número de vínculos («joins») con rangos en la primera tabla. (Normalmente " "no es crítico aún cuando sea grande.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "El número de vínculos (joins) que hicieron un escaneo completo de la primera " "tabla." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "El número de tablas temporales abiertas actualmente por el hilo SQL de " "réplica." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Número total (desde el inicio) de veces que el hilo SQL de réplica de " "replicación ha reintentado transacciones." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Está ACTIVADO si este servidor es una réplica que está conectada a un " "servidor principal." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "El número de procesos que han tomado más de los segundos registrados en " "slow_launch_time para crear." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "El número de consultas que han tomado más segundos que los registrados en " "long_query_time." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "El número de pasadas de combinación que el algoritmo organizar ha debido " "hacer. Si este valor es grande, debe considerar incrementar el valor de la " "varible de sistema sort_buffer_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "El número de consultas organizar que se ejecutaron con rangos." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "El número de filas sorted." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "El número de consultas organizar que se hicieron escaneando la tabla." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "El número de veces que un table lock fue adquirido inmediatamente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "El número de veces que un table lock no pudo adquirirse inmediatamente y fue " "necesaria una espera. Si este valor es alto, y hay problemas de rendimiento, " "primero deberá optimizar sus consultas, y luego, ya sea partir sus tablas o " "usar replicación." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "El número de procesos en el cache de procesos. La tasa de aciertos al cache " "puede calcularse como Threads_created/Connections. Si este valor es rojo, " "debe incrementar su thread_cache_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "El número de conexiones abiertas actualmente." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "El número de procesos creados para manejar las conexiones. Si " "Threads_created es grande, querrá incrementar el valor thread_cache_size. " "(Normalmente esto no aporta una mejoría notable en el rendimiento si usted " "tiene una buena implementación de procesos.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Porcentaje de aciertos del caché de hilos (valor calculado)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "El número de procesos que no están en reposo." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "La administracion de grupos de usuario no esta habilitada." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Falló la definición de la variable" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "¡Se ha especificado un formulario incorrecto!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Usted no está usando una conexión segura; ¡todos los datos (incluyendo " "información potencialmente sensible, como las contraseñas) se transfieren " "sin encriptar!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Si su servidor también está configurado para aceptar solicitudes HTTPS siga " "este enlace para utilizar una conexión segura." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexión insegura" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "¡La configuración ya existe y está deshabilitada!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Datos incorrectos" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Datos erróneos o sin validación para %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Se creó el favorito %s." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "¡No se creó el favorito!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Los cambios en la Tabla %1$s se hicieron exitosamente." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "No se seleccionó la fila." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "No definió una consulta SQL para obtener datos." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "No existen columnas numéricas en la tabla a graficar." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "No hay datos para mostrar" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "¡El nombre de la base de datos está vacío!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "la base de datos «%s» no existe." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "La tabla %s ya existe!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "No se seleccionaron columnas." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d columna fué eliminada exitosamente." msgstr[1] "%1$d columnas fueron eliminadas exitosamente." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "El nombre de la tabla no es válido" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Hay un problema con tu petición." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "" "MySQL ha devuelto un conjunto de valores vacío (es decir: cero columnas)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 #, fuzzy #| msgid "Not used for this MySQL version." msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "No se usa para esta version de MySQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Desactivadas las operaciones de mantenimiento en tablas multiples." #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "El nombre de la partición debe ser una cadena no vacía." #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy #| msgid "Invalid table name" msgid "Invalid database or table name." msgstr "El nombre de la tabla no es válido" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "La columna se actualizó satisfactoriamente." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Las relaciones internas actualizadas satisfactoriamente." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Fila: %1$s, Columna: %2$s, Error: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Las columnas fueron movidas exitosamente." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Errores de consulta" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "El nombre «%s» es una palabra clave reservada de MySQL." msgstr[1] "Los nombres «%s» es una palabra clave reservada de MySQL." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "La Tabla %1$s fue modificada exitosamente. Los privilegios se ajustaron." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Seguimiento de %s activado." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "Sentencias SQL ejecutadas." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Las versiones de seguimiento fueron borradas satisfactoriamente." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "No se seleccionaron versiones." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Agregar disparador" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Editar disparador" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "No se encontró disparador con nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Error al procesar la solicitud: no se encontró ningún activador con el " "nombre %1$s en la base de datos %2$s." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "¡Usted no tiene suficientes privilegios para estar aquí ahora!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "El nombre de la vista no puede estar vacío.!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "No se encontró la extensión %s. Revisa la configuración PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "¡No se pudo agregar %1$s porque ya existe en la lista central!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "¡No se pudieron agregar las columnas!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "¡No se pudieron eliminar la o las columnas %1$s porque no existen en la " "lista central de columnas!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "¡No se pudieron eliminar las columnas!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "El almacenamiento de configuración no está preparado para la funcionalidad " "de lista central de columnas." #: src/Database/Designer/Common.php:456 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "El almacenamiento de configuración de phpMyAdmin no está configurado para " "\"Características de visualización\"." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Error: la relación ya existe." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Se añadió una relación CLAVE AJENA." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Error: ¡no se pudo crear la clave ajena!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Error: Índice de columna(s) no encontrado." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Error: ¡Las funcionalidades relacionales están desactivadas!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Se añadió la relación interna." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Error: ¡no se añadió la relación interna!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Clave ajena eliminada." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Error: ¡no se pudo borrar la relación interna!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Se ha eliminado la relación interna." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "No se pudieron cargar los plugins de esquema. ¡Revise su instalación!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Falló la siguiente consulta: \"%s\"" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL ha dicho: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar el evento eliminado." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "La consulta respaldada era:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Se modificó el evento %1$s." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Se creó el evento %1$s." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Ocurrieron uno o más errores al procesar el pedido:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "¡El definidor tiene que ser en el formato \"usuario@sistema\"!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de evento!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Debe proveer un valor de intervalo válido para el evento." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Debe proveer un tiempo de ejecución válido para el evento." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Debe proveer un tipo válido para el evento." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Debe proveer una definición de evento." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "No se puede usar la zona horaria \"%1$s\" para el servidor %2$d. Por favor, " "compruebe su configuración para[em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/" "em]. phpMyAdmin está utilizando actualmente la zona horaria predeterminada " "del servidor de base de datos." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "¡Fallo al definir la conexión de colacion configurada!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "La conexión para controluser, como está definida en su configuración, " "fracasó." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tipo de rutina inválido: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Se creó la rutina %1$s." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar la rutina eliminada." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Se modificó la rutina %1$s. Los privilegios se ajustaron." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Se modificó la rutina %1$s." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Debe proveer un nombre y tipo para cada parámetro de rutina." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Dirección \"%s\" inválida provista para el parámetro." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Debe proveer longitud/valores para los parámetros de tipo ENUM, SET, VARCHAR " "y VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Debe proveer un tipo de retorno válido para la rutina." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de rutina!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Debe proveer una definición de rutina." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Resultados de la ejecución de la rutina %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d fila afectada por la última sentencia del procedimiento." msgstr[1] "%d filas afectadas por la última sentencia del procedimiento." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Error 1045: Acceso denegado para el usuario. Puede haber información " "adicional del error disponible, pero está oculta debido a la directiva de " "configuración %s." #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "La fila se ha borrado." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Mostrando filas %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d total, %2$d in query" msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d en total, %2$d en la consulta" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d total" msgid "%s total" msgstr "total de %d" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "La consulta tardó %01.4f segundos." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "¡No se encontró el enlace!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Acerca de esta versión" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Directorio raíz de los datos" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "La parte constante de la ruta del directorio para todos los archivos de " "datos InnoDB." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Archivos de datos" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Incremente el valor AUTOEXTEND" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "El tamaño a incrementar para que se extienda el ancho de una tabla capaz de " "autoextenderse cuando se llena." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Tamaño de la reserva de búfers" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "El tamaño del búfer de memoria usado por InnoDB para almacenar, en el cache, " "los datos e índices de sus tablas." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Reserva de búfers" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "Estado del InnoDB" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Uso de la reserva de búfers" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "páginas" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Páginas libres" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Páginas que requieren ser depuradas" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Páginas que contienen datos" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Páginas que serán eliminadas" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Páginas activas" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Páginas vinculadas" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Actividad de la reserva de búfers" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Lea las solicitudes" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Escribir las solicitudes" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Leer los fallos" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Escribir las esperas" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Leer los fallos en %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Escribir las esperas en %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Tamaño del puntero de datos" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "El tamaño predeterminado del puntero de datos en bytes, para su uso en " "CREATE TABLE para las tablas MyISAM cuando no se ha especificado la opción " "MAX_ROWS." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Modalidad de recuperación automática" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "La modalidad para la recuperación automática de tablas MyISAM caídas " "catastróficamente, como fuera determinado mediante la opción al arranque del " "servidor --myisam-recover." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "" "Tamaño máximo para los archivos temporales generados durante la organización" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "El tamaño máximo del archivo temporal que MySQL puede generar mientras " "genera un nuevo índice MyISAM del archivo temporal (durante REPAIR TABLE, " "ALTER TABLE, o LOAD DATA INFILE)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "" "Tamaño máximo de los archivos temporales durante la generación del índice" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Si el archivo temporal usado para la generación rápida de índices MyISAM " "fuese mayor que el uso del caché de claves por la cantidad especificada " "aquí, preferir el método de caché de claves." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Reparar los procesos" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Si este valor es superior a 1, se generan en paralelo los índices de las " "tablas MyISAM (cada índice con su propio proceso) durante el proceso de " "reparación mediante ordenado." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Organizar el tamaño del búfer de memoria" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "La cantidad de memoria que se asigna para organizar los índices MyISAM " "durante la operación REPAIR TABLE o cuando se generan índices con CREATE " "INDEX o ALTER TABLE." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Tamaño del caché del índice" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Esta es la cantidad de memoria asignada al index cache. El valor " "predeterminado es 32MB. La memoria asignada aquí se usa solamente para el " "caché de las páginas índice." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Tamaño del caché del registro" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Esta es la cantidad de memoria asignada al caché de registros utilizado para " "el caché de los datos de la tabla. El valor predeterminado es 32MB. Esta " "memoria se utiliza para el caché de cambios a los archivos de datos handle (." "xtd) y apuntador de la fila (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Tamaño del caché de registro" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "La cantidad de memoria asignada al caché de registro de transacciones " "utilizado para hacer el caché de los datos de los registros de " "transacciones. El valor predeterminado es 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Umbral del archivo de registro" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "El tamaño del registro de transacciones antes del cambio y creación de un " "nuevo registro. El valor predeterminado es 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de la transacción" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "El tamaño de búfer global de registrode transacciones (el motor asigna 2 " "búfers de este tamaño). El valor predeterminado es 1MB." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frecuencia del punto de revisión" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "La cantidad de datos escritos al registro de transacciones antes de hacer un " "punto de revisión. El valor predeterminado es 24MB." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Umbral del registro de datos" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "El tamaño máximo de un archivo de registro de datos. El predeterminado es " "64MB. PBXT puede crear un máximo de 32000 registros de datos, que son " "utilizados por todas las tablas. Por lo tanto, esta variable se puede " "incrementar para aumentar la cantidad total de datos que se pueden almacenar " "en la base de datos." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Umbral de chatarra" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "El porcentaje de chatarra en un archivo de registro de datos antes de ser " "compactado. Este es un valor entre 1 y 99. El valor predeterminado es 50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Tamaño del búfer de registro" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "El tamaño del búfer utilizado cuando se escribe un registro de datos. El " "valor predeterminado es 256MB. El motor asigna un búfer por hilo, pero " "sólamente si el hilo es requerido para escribir un registro de datos." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de datos" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de gestión de datos (.xtd)." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo de filas" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Tamaño que puede crecer el archivo del apuntador de filas (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Cantidad de archivos de registro" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Este es el número de archivos de registro de transacción (pbxt/system/xlog*." "xt) que mantendrá el sistema. Si el número de archivos excede este valor los " "registros antiguos se eliminarán; si no, su nombre cambia y recibe el " "siguiente número más alto." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Se puede encontrar documentación y más información sobre PBXT en la %spágina " "inicial de PrimeBase XT%s." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Demasiados mensajes de error, algunos no son mostrados." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "No hay suficiente espacio para guardar el archivo %s." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "El archivo %s ya existe en el servidor, cambie el nombre del archivo o " "revise la opción de sobreescritura." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "El servidor web no tiene permiso para guardar el archivo %s." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "El volcado ha sido guardado al archivo %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "No se admite la exportación de una consulta sin procesar para este método de " "exportación." #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "¡No se pudo guardar la tabla reciente!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "¡No se pudo guardar la tabla favorita!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Tablas recientes" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Reciente" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Favoritas" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "El archivo no era un archivo subido." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "El archivo que intentó subir excede la directiva upload_max_filesize en php." "ini." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "El archivo que intentó subir excede la directiva MAX_FILE_SIZE especificada " "en el formulario HTML." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "El archivo que intentó subir no alcanzó el 100%." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Falta una carpeta temporal." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "No fue posible grabar el archivo a disco." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "La subida del archivo fue detenida por extensión." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Error desconocido al subir el archivo." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "El archivo es un enlace simbólico" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "¡No fue posible leer el archivo!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Se detectó un error al mover el archivo subido, ver [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/" "doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Error al mover el archivo subido." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "No se pudo leer el archivo subido." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Usted intentó cargar un archivo con un tipo de compresión desconocido (%s). " "Este tipo de compresión puede no estar implementado o quizá no ha sido " "habilitado en su archivo de configuración." #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sesión no encontrada." #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Saltar a la base de datos \"%s\"." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "No se está utilizando SSL" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "Se utiliza SSL con la verificación deshabilitada" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "Se utiliza SSL sin autorización de certificación" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "Se utiliza SSL" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "La función de PHP password_hash() con opciones por defecto." #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() Función de PHP" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Omitir la explicación del SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Sin código PHP" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Editar en línea" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Análisis estático:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Se encontraron %d errores durante el análisis." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Usted debería actualizar su %s a la versión %s o más reciente." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Revise %snuestra documentación%s para más información." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "intento de sobre-escritura de la variable GLOBALS" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "posible aprovechamiento" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Las funciones ini_get y/o ini_set están deshabilitadas en php.ini. " "¡phpMyAdmin requiere estas funciones!" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Error: no coincide un «token»" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "No se pudo establecer la cookie de sesión. Tal vez está usando HTTP en lugar " "de HTTPS para acceder a phpMyAdmin." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "El nombre de la base de datos debe ser una cadena no vacía." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "El nombre de la base de datos no puede tener más de %d caracteres." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "" "El nombre de la base de datos no puede terminar con un carácter de espacio." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "El nombre de la tabla debe ser una cadena no vacía." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "El nombre de la tabla no puede tener más de %d caracteres." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "El nombre de la tabla no puede terminar con un carácter de espacio." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 #, fuzzy #| msgid "View name can not be empty!" msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "El nombre de la vista no puede estar vacío.!" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "El nombre de la tabla no puede tener más de %d caracteres." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 #, fuzzy #| msgid "The table name cannot end with a space character." msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "El nombre de la tabla no puede terminar con un carácter de espacio." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Ocurrió un ROLLBACK.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Sólo se pueden deshacer («rollback») consultas SQL INSERT, UPDATE, DELETE y " "REPLACE que contengan tablas de motores transaccionales." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Ir a la tabla: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Estructura de %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Editar configuración de %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Ir a la vista: %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Las siguientes estructureas fueron creadas o alteradas. Puedes:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Puede ver los contenidos de una estructura pulsando en su nombre." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Cambie cualquiera de sus opciones pulsando el enlace \"Opciones\" " "correspondiente." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Edite la estructura siguiendo el enlace \"Estructura\"." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Ir a la base de datos: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Los índices %1$s y %2$s parecen ser iguales y posiblemente se puede eliminar " "uno." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "directorio en el servidor web para subir los archivos:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Mostrando la consulta SQL" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "La Id de la fila insertada es: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignorando código de idioma no compatible." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Linting está deshabilitado para esta consulta porque excede la longitud " "máxima." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (cerca de <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "La base de datos, ¡parece estar vacía!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Generar una consulta" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Diseñador" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Cuentas de usuarios" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Juegos de caracteres" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Motores" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d fila afectada." msgstr[1] "%1$d filas afectadas." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d fila eliminada." msgstr[1] "%1$d filas eliminadas." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d fila insertada." msgstr[1] "%1$d filas insertadas." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Grupos:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Eventos:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Funciones:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Procedimientos:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Vistas:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Hay un gran conjunto de datos en el panel de navegación que podrían afectar " "el rendimiento. Considere deshabilitar la agrupación de elementos en el " "panel de navegación." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "Se encontró %s resultado adicional" msgstr[1] "Se encontraron %s resultados adicionales" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Colapsar todos" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nueva" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nueva" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Mostrar elementos ocultos" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Funciones" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nueva" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Expandir/Colapsar" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Procedimientos" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Procedimiento" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nueva" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 msgid "Trigger" msgstr "Disparador" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nueva" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Convertir todas las columnas a atómicas" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Paso 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "¿Puede separar alguna columna en más de una? Por ejemplo: puede separar una " "dirección en calle, ciudad, país y código postal." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Mostrar la lista central de columnas que no estén todavía en esta tabla" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Seleccionar una columna que puede ser dividida en más de una (si selecciona " "'ninguna columna', continuará en el siguiente paso)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "dividir en " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Tener una clave primaria" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "Ya existe una clave primaria." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "No existe una clave primaria; por favor agregue una. <br>Consejo: Una clave " "primaria es una columna (o combinación de columnas) que identifica de manera " "única todas las filas." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Agregar una clave primaria en columna/s existente/s" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "No es posible utilizar la combinación de columnas existentes como clave " "primaria" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ agregar una nueva clave primaria" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Eliminar columnas redundantes" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "¿Posee un grupo de columnas cuya combinación resulte en otra columna? Por " "ejemplo, si posee nombre, apellido y nombre_completo entonces la combinación " "de nombre y apellido sería nombre_completo, el cual es redundante." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Revise las columnas redundantes y pulse para eliminar. Si no encuentra " "ninguna, pulse en 'Ninguna columna redundante'" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Eliminar seleccionadas" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Ninguna columna redundante" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Mover grupos repetidos" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "¿Tiene un grupo de dos o más columnas que están muy relacionadas y repiten " "el mismo atributo? Por ejemplo, una tabla que contiene datos sobre libros " "puede tener columnas como id_libro, autor1, autor2, autor3, etc. que forman " "un grupo repetido. En este caso debería crear una nueva tabla con id_libro y " "autor." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Revise las columnas redundantes. Si no encuentra ninguna, pulse en 'Ninguna " "columna redundante'" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Sin grupo repetitivo" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Paso 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Buscar dependencias parciales" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "No son posibles las dependencias parciales ya que no existen columnas no " "primarias debido a que la clave primaria («%1$s») contiene a todas las " "columnas de la tabla." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "La tabla ya se encuentra en segunda forma normal." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "La clave primaria («%1$s») contiene más de una columna, por lo que " "necesitamos encontrar las dependencias parciales." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Responda la(s) siguente(s) pregunta(s) cuidadosamente para obtener una " "normalización correcta." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Mostrar las dependencias parciales posibles según los datos actuales de la " "tabla" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Para cada una de las columnas a continuación, seleccione el <b>conjunto " "mínimo</b> de columnas entre ellas cuyos valores combinados son suficientes " "para determinar el valor de la columna." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "«%1$s» depende de:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "No existen dependencias parciales posibles debido a que la clave primaria " "(«%1$s») sólo contiene una columna." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Debido a las dependencias parciales anteriores, para poder convertir la " "tabla original «%1$s» a segunda forma normal necesitamos crear las " "siguientes tablas:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Se completó el segundo paso de la normalización para la tabla '%1$s'." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "¡Error durante el procesamiento!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Debido a las dependencias anteriores, para poder convertir la tabla original " "«%1$s» a tercera forma normal necesitamos crear las siguientes tablas:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Se completó el tercer paso de la normalización." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Se movieron las columnas redundantes seleccionadas a la tabla «%s»" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Paso 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Buscar dependencias transitivas" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Para cada columna de abajo, por favor seleccione el <b>mínimo conjunto</b> " "de columnas entre un conjunto dado cuyos valores combinados son suficientes " "para determinar el valor de la columna.<br>Nota: Una columna puede no tener " "dependencia transitiva, en ese caso no tiene que seleccionar ninguna." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "No existen dependencias transitivas posibles debido a que la tabla no " "contiene columnas que no sean parte de una clave primaria" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "¡La tabla ya se encuentra en tercera forma normal!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Esta lista está basada en un subconjunto de los datos de la tabla y no es " "necesariamente precisa. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "¡No se encontraron dependencias parciales!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Fusionar" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "¡No es posible mover la tabla a la misma!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "¡No es posible copiar la tabla a la misma!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "La tabla %s se movió a %s. Los privilegios se ajustaron." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "La tabla %s se copió a %s. Los privilegios se ajustaron." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "La tabla %s se movió a %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "La tabla %s se copió a %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "¡El nombre de la tabla está vacío!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 #, fuzzy #| msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "Esta es una variable de sólo lectura y no puede ser editada" #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Error al crear PDF:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "No se estableció la conexión: los parámetros están incorrectos." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "¡Acceso denegado!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "La razón más probable es que usted no haya creado un archivo de " "configuración. Utilice el %1$sscript de configuración%2$s para crear uno." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin intentó conectarse con el servidor MySQL, y el servidor rechazó " "esta conexión. Deberá revisar el host, nombre de usuario y contraseña en " "config.inc.php y asegurarse que corresponden con la información provista por " "el administrador del servidor MySQL." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Reintentar conexión" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Su sesión expiró. Inicie sesión nuevamente." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Falta verificación reCAPTCHA, ¿tal vez ha sido bloqueado por adblock?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "¡No se pudo conectar con el servicio reCAPTCHA!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "El captcha introducido es incorrecto, ¡intente nuevamente!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" "Tu contraseña es muy larga. Para evitar ataques DoS, phpMyAdmin limita las " "contraseñas a 2.000 caracteres." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "¡No puede conectarse en este servidor MySQL!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "" "El nombre de usuario o la contraseña es incorrecto. El acceso fue denegado." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "No se pudo encontrar el script de autenticación «signon»:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Método de autenticación no válido definido en la configuración:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "El inicio de sesión sin contraseña está prohibido por la configuración (ver " "AllowNoPassword)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Has sido expulsado debido a inactividad durante %s segundos. Una vez vuelva " "a entrar, sera capaz de continuar donde lo dejó." #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "El servidor MySQL no autorizó su acceso" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Tienes activo el factor de doble autenticacion, por favor confirma tu acceso." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Columnas separadas por:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Columnas encerradas entre:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Caracter de escape de columnas:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Líneas terminadas en:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Reemplazar NULL con:" # "CR/LF" translation? #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Eliminar retornos de carro/saltos de línea en las columnas" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Edición Excel:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Opciones para volcado de datos" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Volcado de datos para la tabla" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Estructura de tabla para la tabla" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Estructura para la vista" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Estructura Stand-in para la vista" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Impresión de salida JSON (uso de formato legible)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Salida de caracteres unicode sin escape" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Contenido de la tabla @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(continúa)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Estructura de la tabla @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Opciones de creación de objetos" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Subtitulado de la tabla:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Descripción de la tabla (continúa):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Clave de la etiqueta:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Mostrar relaciones de clave foránea" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Mostrar comentarios" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 msgid "Display media types" msgstr "Mostrar tipos de medios" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Poner los nombres de campo en la primera fila:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Tiempo de generación:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "Versión de PHP:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Datos:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Estructura:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Exportar nombres de tabla" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Exportar cabeceras de tablas" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Volcado de datos para el resultado de la consulta" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Título del reporte:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Volcado de datos" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 msgid "Query result data" msgstr "Datos del resultado de la consulta" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Ver estructura" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Soporte" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Mostrar comentarios <i>(incluye información como marca temporal de " "exportación, versión PHP y versión de servidor)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Comentario de cabecera personalizado adicional (\\n divide líneas):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Incluye una marca temporal de cuando la base de datos fue creada, modificada " "por última vez y revisada por última vez" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar metadatos" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Agregar sentencias:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Agregar sentencia %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(menos eficiente porque los índices se generarán durante la creación de la " "tabla)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valor %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "Usar la exportación de vista simple" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Encerrar nombres de tablas y campos con comillas invertidas <i>(protege los " "nombre de tablas y campos compuestos con caracteres especiales o palabras " "clave)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Opciones de creación de datos" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Truncar tablas antes de insertar" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "En lugar de sentencias <code>INSERT</code>, utilizar:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "Sentencias <code>INSERT DELAYED</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "Sentencias <code>INSERT IGNORE</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Función a utilizar al volcar datos:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintáxis a utilizar al insertar datos:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "incluir los nombres de las columnas en cada <code>INSERT</code> declaración " "<br> Ejemplo: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A," "col_B,col_C,col_C) VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "insertar múltiples filas en cada sentencia <code>INSERT</code> <br> " " Ejemplo: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "ambos de los anteriores <br> Ejemplo: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "ninguno de los anteriores<br> Ejemplo: <code>INSERT " "INTO nombre_tabla VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Volcar columnas binarias en notación hexadecimal <i>(por ejemplo \"abc\" " "sería 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Volcar columnas TIMESTAMP en UTC <i>(habilita que las columnas TIMESTAMP " "sean volcadas y cargadas por servidores en diferentes zonas horarias)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Parece que su base de datos utiliza rutinas;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "exportar los alias no podría funcionar correctamente en todos los casos." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadatos para la tabla %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadatos para la base de datos %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Error leyendo la estructura de la tabla %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Parece que su base de datos utiliza vistas;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Restricciones para tablas volcadas" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Filtros para la tabla" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Índices para tablas volcadas" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Indices de la tabla" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT de las tablas volcadas" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT de la tabla" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPOS DE MEDIOS PARA LA TABLA" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELACIONES PARA LA TABLA" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Parece que su tabla utiliza disparadores («triggers»);" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Estructura para la vista de %s exportada como una tabla" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Véase abajo para la vista actual)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Error leyendo datos de la tabla %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Creación:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Última revisión:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistema de base de datos o versión antigua de servidor MySQL con la que " "maximizar la compatibilidad de la salida:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opciones de creación de objetos (todas son recomendadas)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Exportar contenidos" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Propósito:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Actualizar datos cuando las llaves importadas están duplicadas (agregar ON " "DUPLICATE KEY UPDATE)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Nombre de la tabla nueva (opcional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Nombre de la base de datos nueva (opcional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importe este gran número de filas (opcional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "La primer línea del archivo contiene los nombres de columna de la tabla " "<i>(si no está activado la primera línea será parte de los datos)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Si los datos en cada fila del archivo no están en el mismo orden que en la " "base de datos, agregar aquí los nombres de columna correspondientes. Los " "nombre de columnas tiene que estar separados por comas y no estar encerrados " "entre comillas." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "nombres de columna:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "El formato de los datos CSV en la línea %d no es válido." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "El número de columnas de los datos CSV en la línea %d no es válido." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parámetro no válido para importar CSV: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Columna inválida (%s) especificada. Verifica que los nombres de las columnas " "están escritos correctamente, separados por comas y no encerrados entre " "comillas." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Nombre de las columnas: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "¡Este plugin no tiene soporte para importaciones comprimidas!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabla MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Formato no válido de entrada de mediawiki en línea: <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" "Importar porcentakes como decimales propios <i>(por ejemplo: 12.00% " "como .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Importar monedas <i>(por ejemplo: $5.00 como 5.00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "El archivo XML especificado estaba incompleto o mal formado. Corrija el " "problema e intente nuevamente." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "¡No se pudo procesar la hoja de cálculo Open Document!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Archivo de forma ESRI" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Hubo un error importando el archivo de forma ESRI: \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "La extensión espacial MySQL no soporta el tipo ESRI \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "¡El archivo importado no contiene datos!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Modalidad SQL compatible:" # Activates use of compatibility mode https://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en # /server-sql-mode.html#sqlmode_no_auto_value_on_zero #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "No utilizar <code>AUTO_INCREMENT</code> con el valor 0" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Este formato no tiene opciones" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "¡La tabla %s no existe!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Esquema de la base de datos %s - Página %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ERROR DE ESQUEMA: " # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "Página de exportación PDF" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Esquema de la base de datos %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Esquema relacionado" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Tabla de contenidos" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Mostrar color" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Mostrar las llaves solamente" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Orientación horizontal" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Orientación vertical" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "El mismo ancho para todas las tablas" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar la cuadrícula" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Orden de las tablas" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nombre (Ascendente)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nombre (Descendente)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Convierte los valores booleanos a texto («T» y «F» de forma predeterminada). " "La primera opcion es para «TRUE» (verdadero), y la segunda por " "«FALSE» (falso). Distinto a cero = verdadero." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Muestra una columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME o marca temporal numérica unix " "como una fecha con formato. La primera opción es la diferencia (en horas) " "que se añadirá a la marca temporal (valor predeterminado: 0). La segunda " "opción es para especificar un formato de fecha/hora diferente. La tercera " "opción determina si desea ver la fecha local o UTC (utilice las cadenas " "«local» o «utc»). Según esta configuración, el formato de la fecha tendrá un " "valor diferente - para «local» mire la documentación de la función " "strftime() de PHP y para «utc» la de la función gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d-%m-%Y a las %H:%M:%S" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Mostrar un enlace para descargar los datos binarios de la columna. Se pude " "utilizar la primera opción para el nombre del archivo o utilizar la segunda " "opción como el nombre de la columna que contiene el nombre de archivo. Si se " "usa esta última, la primer opción tiene que ser una cadena vacía." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/" #| "Abs/ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "SÓLO LINUX: Ejecuta una aplicación externa y le provee los datos de la " "columna mediante entrada estándar. Devuelve la salida estándar de la " "aplicación. El valor predeterminado es Tidy para mostrar código HTML " "agradable para la impresión. Por razones de seguridad, debe editar " "manualmente el archivo libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php y agregar las herramientas que permitirá " "ejecutar. La primera opción será el número del programa que querrá utilizar. " "La segunda debería ser en blanco por razones históricas. Si el tercer " "parámetro es 1 (el valor predeterminado), se convertirá la salida utilizando " "htmlspecialchars(). La cuarta opción, de ser 1 (el valor predeterminado), " "evitará separar la salida en varias líneas asegurando que aparezca completa " "en una sola línea." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Está utilizando el campo de opciones de línea de comandos de la " "transformación externa, que ha quedado obsoleto por motivos de seguridad. " "Añada todas las opciones de línea de comandos directamente a la definición " "en %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Miestra el contenido de la columna como es, sin pasarlo por " "htmlspecialchars(). Esto quiere decir que se asume que la columna contiene " "HTML válido." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Muestra los datos en representación hexadecimal. El primer parámetro es " "opcional y especifica cuán a menudo se añadirá espacio (2 nibbles, es decir, " "1 byte de manera predeterminada)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Muestra un enlace para descargar esta imagen." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funcionalidad para subir imágenes y mostrar miniaturas. Las opciones son " "ancho y alto en pixeles de la miniatura. El valor predeterminado es 100 x " "100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Previsiualización de la imagen" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Muestra una miniatura que puede abrirse mediante un clic. Las opciones son " "la altura y anchura máxima en píxeles. La proporción original es mantenida." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Convierte una dirección de red de Internet (IPv4) almacenada como un BIGINT " "en una cadena en formato de puntos estándar de Internet." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Adjunta texto a una cadena antes o después de la misma. La primera opción es " "agregar el texto al final (entre comillas simple, la cadena vacía de forma " "predeterminada)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Valida la cadena utilizando expresiones regulares y sólo inserta el valor si " "coincide. La primera opción es la expresión regular." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Falló la validación de la cadena «%s»." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatea el texto como una consulta SQL y resalta la sintaxis." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Muestra una parte de una cadena de caracteres. La primera opción es el " "número de caracteres a pasar por alto desde el principio de la cadena de " "caracteres (Predeterminado: 0). La segunda opción es el número de caracteres " "a mostrar (Predeterminado: hasta el final de la cadena de caracteres). La " "tercera opción es la cadena de caracteres a adjuntar y/o anteponer cuando " "haya truncamiento (Predeterminado: \"…\")." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funcionalidad para subir archivos en columnas de tipo TEXT. No provee un " "área de texto para la entrada." # Per IANA's regulations example domains MUST be example.com #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Muestra una imagen y un enlace, la columna contiene el nombre del archivo. " "La primera opción es una URL prefijo como \"https://www.example.com/\". La " "segunda y tercera opción son el ancho y alto en píxeles respectivamente." # Per IANA's regulations example domains MUST be example.com #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Muestra un enlace, la columna contiene el nombre del archivo. La primera " "opción es una URL prefijo como \"https://www.example.com/\". La segunda " "opción es el título para el enlace." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "Convierte una dirección de red de Internet en formato (IPv4/IPv6) a binario" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Convierte una dirección de red de Internet en formato (IPv4/IPv6) a entero " "largo." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Sintaxis resaltada del editor CodeMirror para JSON." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Sintaxis resaltada del editor CodeMirror para SQL." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Sintaxis resaltada del editor CodeMirror para XML (y HTML)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Convierte una dirección de red de Internet, almacenada como una cadena " "binaria en una cadena en formato (IPv4/IPv6) estándar de Internet." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatea el texto como una consulta SQL y resalta la sintaxis." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatea el texto como XML y resalta la sintaxis." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Solicitud de autenticación (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Proporciona autenticación utilizando aplicaciones HOTP y TOTP como FreeOTP, " "Google Authenticator o Authy." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Clave de seguridad de hardware (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "Proporciona autenticación mediante tokens de seguridad de hardware " "compatibles con FIDO U2F, como Yubikey." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "La autenticación de dos factores falló%s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "La autenticación de dos factores ha fallado." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Sin autenticación de dos factores" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Inicie sesión utilizando solo la contraseña." # Description of signon value for configuration described at # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_Servers_auth_type #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Autenticación simple de dos factores" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "¡Solo para fines de prueba!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Clave de seguridad de hardware (WebAuthn/FIDO2)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "Proporciona autenticación mediante tokens de seguridad de hardware " "compatibles con el protocolo WebAuthn/FIDO2, como YubiKey." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "El servidor no está respondiendo (o el zócalo local al servidor MySQL no " "está configurado correctamente)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "El servidor no está respondiendo." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Cierre la sesión e intente con otro usuario." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Revisa los permisos del directorio que contiene la base de datos." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Detalles…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Conexión del servidor desactivada, activa $cfg['AllowArbitraryServer'] en la " "configuración de phpMyAdmin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Se inició correctamente la replicación." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Error al iniciar replicación." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Se detuvo correctamente la replicación." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Error al detener la replicación." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Se reinició correctamente la replicación." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Error al reiniciar la replicación." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Éxito." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Error." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "No se pudo conectar al %s principal." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "No se puede leer la posición del registro principal. Posible problema de " "privilegios en el principal." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 msgid "Unable to change primary!" msgstr "¡No se pudo cambiar el principal!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "El servidor principal fue cambiado exitosamente a %s." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "El caché de enrutamiento no pudo ser escrito, necesita ajustar los permisos " "en la carpeta/archivo \"%s\"" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "¡Error 404! No se encontró la página %s." #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "¡Error 405! El método requerido no está permitido." #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autenticación de MySQL nativo" # Description of signon value for configuration described at # https://www.phpmyadmin.net/documentation/Documentation.html#cfg_Servers_auth_type #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autenticación de contraseña SHA256" #: src/Server/Plugins.php:63 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Almacenamiento en caché de la autenticación sha2" #: src/Server/Plugins.php:68 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autenticación basada en Unix Socket" #: src/Server/Plugins.php:73 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Antigua autenticación MySQL-4.0" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "No se admite el bloqueo de cuenta." #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Sin privilegios." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Incluye todos los privilegios excepto GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "La contraseña para %s se cambió exitosamente." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Ha revocado los privilegios para %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "¡No se han seleccionado usuarios para eliminar!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Cargando los privilegios nuevamente" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Los usuarios seleccionados fueron borrados exitosamente." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Ha actualizado los privilegios para %s." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Borrando %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Los privilegios fueron cargados nuevamente de manera exitosa." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "¡El usuario %s ya existe!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegios para %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Nota: phpMyAdmin obtiene los privilegios de los usuarios \"directamente de " "las tablas de privilegios MySQL\". El contenido de estas tablas puede " "diferir de los privilegios que usa el servidor si es que se han realizado " "cambios manuales en él. En este caso, nuevamente deberá %scargar la página " "de privilegios%s antes de continuar." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Nota: phpMyAdmin obtiene los privilegios de los usuarios \"directamente de " "las tablas de privilegios MySQL\". El contenido de estas tablas puede " "diferir de los privilegios que usa el servidor si es que se han realizado " "cambios manuales en él. En este caso, los privilegios deberán actualizarse " "pero actualmente, no tiene el privilegio RELOAD." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Ha agregado un nuevo usuario." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Existe una cuenta de usuario que permite a cualquier usuario de localhost " "conectarse. Esto evitará conectarse a otros usuarios, si la parte del host " "de su cuenta permite una conexión desde cualquier host (%)." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Gestor" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Cache de consultas" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Procesos" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Datos temporales" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserciones demoradas («delayed inserts»)" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Caché de claves" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Vínculos (Joins)" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordinador de transacción" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Vaciar el cache de todas las tablas" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Mostrar las tablas que están abiertas" #: src/Server/Status/Data.php:166 msgid "Show replica hosts" msgstr "Muestra el host réplica" #: src/Server/Status/Data.php:174 msgid "Show replica status" msgstr "Mostrar el estado de la réplica" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Vaciar el cache de consultas" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "Identificación" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Fracasó la lectura de la versión. Quizá usted está desconectado o el " "servidor de actualizaciones no está respondiendo." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Usted está usando versionado Git, ejecute [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La " "versión estable más reciente es %s, publicada el %s." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "No existe una versión estable más reciente" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "" "Utilizando el favorito \"%s\" como consulta predeterminada para examinar." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Mostrar como código PHP" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "La selección actual no contiene una columna única. La edición de la grilla y " "los enlaces de copiado, eliminación y edición no están disponibles. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "La selección actual no contiene una columna única. La edición de la grilla y " "los enlaces de edición, copiado y eliminación pueden resultar en un " "comportamiento indeseado. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Ejecute la(s) consulta(s) SQL en el servidor \"%s\"" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Ejecutar la(s) consulta(s) SQL en la base de datos %s" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Ejecutar la(s) consulta(s) SQL en la tabla %s" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "No existe información detallada acerca de las condiciones en que se " "encuentra este motor de almacenamiento." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s está disponible en este servidor MySQL." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s ha sido deshabilitado para este motor de almacenamiento." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "" "Este servidor MySQL no es compatible con el motor de almacenamiento %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "¡El nombre de la clave primaria tiene que ser «PRIMARY»!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "¡No se puede cambiar el nombre del índice a PRIMARY!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "No se han definido las partes del índice!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemas con los índices de la tabla `%s`" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "¡No se encontró la base de datos de origen «%s»!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "¡No se encontró la base de datos de destino «%s»!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "La base de datos no es válida:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "El nombre de la tabla no es válido:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "La tabla %1$s ahora se llama %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "¡No se pudieron guardar las preferencias de interfaz!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Falló la limpieza de las preferencia de interfaz de tablas (ver " "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "No se pudo guardar la propiedad de interfaz \"%s\". Los cambios realizados " "no serán persistentes luego de actualizar esta página. Revise si cambió la " "estructura de la tabla." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Ocurrió un error al crear la clave foránea en %1$s (revise los tipos de dato)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "¡No se encontró el tema predeterminado %s!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "¡No se encontró el tema %s!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "¡No se encontró la ruta de imágenes para el tema %s!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Definición de seguimiento de datos eliminado exitosamente" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipulación de seguimiento de datos eliminada exitosamente" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Sentencia de definición de datos" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Sentencia de manipulación de datos" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Realizando el seguimiento de las sentencias" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Borrar fila de seguimiento de datos del reporte" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "No hay datos" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Muestra %1$s con fechas de %2$s a %3$s por parte del usuario %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Volcado SQL (descarga de archivo)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "Volcado SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Esta opción sustituirá tu tabla y los datos que contiene." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "Ejecución SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportar como %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Captura de la versión %s (código SQL)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Puede ejecutar el volcado creando y utilizando una base de datos temporal. " "Asegúrese de tener los privilegios para poder hacerlo." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Comenta estas dos líneas si no las necesitas." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Sentencias SQL exportadas. Copia el volcado o ejecútalo." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Informe de seguimiento para la tabla `%s`" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Seguimiento de %1$s activado en versión %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Seguimiento para %1$s desactivado en versión %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Se borró la versión %1$s de %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Se ha creado la versión %1$s, se ha activado el seguimiento para %2$s." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "" "Pedimos disculpas por no haber podido recuperar el disparador eliminado." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Se modificó el disparador %1$s." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Disparador %1$s creado." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de disparador!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "¡Debe proveer una sincronización válida para el disparador!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "¡Debe proveer un evento válido para el disparador!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "¡Debe proveer un nombre de tabla válido!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Debe proveer una definición del disparador." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Un entero de 1 byte; el rango con signo es de -128 a 127, el rango sin signo " "es de 0 a 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Un entero de 2 bytes; el rango con signo es de -32768 a 32767, el rango sin " "signo es de 0 a 65535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Un entero de 3 bytes; el rango con signo es de -8388608 a 8388607, el rango " "sin signo es de 0 a 16777215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Un entero de 4 bytes; el rango con signo es de 2147483648 a 2147483647, el " "rango sin signo es de 0 a 4294967295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "En entero de 8 bytes; el rango con signo es de -9223372036854775808 a " "9223372036854775807, el rango sin signo es de 0 a 18446744073709551615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Un número decimal fijo (M, D) - la mayor cantidad de dígitos (M) es 65 " "(valor predeterminado de 10), el mayor número posible de decimales (D) es 30 " "(valor predeterminado de 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Un número de coma flotante pequeño; los valores posibles son de " "-3.402823466E+38 a -1.175494351E-38, 0 y de 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Un número de coma flotante de precisión doble; los valores permitidos son de " "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0 y de " "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Sinónimo de DOUBLE (excepción: si el modo SQL «REAL_AS_FLOAT» está activo es " "sinónimo de FLOAT)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Una máscara de bits (M), almacenando M bits por valor (predeterminado de 1, " "máximo de 64)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Sinónimo de TINYINT(1), un valor de cero es considerado falso, cualquier " "valor distinto de cero es considerado verdadero" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un sinónimo de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Una fecha, el rango válido es de «%1$s» a «%2$s»" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Una combinación de fecha y marca temporal, el rango válido es de «%1$s» a " "«%2$s»" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Una marca temporal; el rango es de «01-Ene-1970 00:00:01» UTC a «09-Ene-2038 " "03:14:07» UTC almacenados como la cantidad de segundos desde el «epoch» («01-" "Ene-1970 00:00:00» UTC)" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Una marca temporal, el rango es de «%1$s» a «%2$s»" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Un año en formato de cuatro dígitos (4, el valor predeterminado) o dos " "dígitos (2); los valores posibles son de 70 (1970) a 69 (2069) ó de 1901 a " "2155 y 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Una cadena de longitud fija (de 0 a 255, valor predeterminado de 1) que es " "siempre completada a la derecha con espacios hasta la longitud especificada " "al ser almacenada" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Una cadena de longitud variable (%s), la longitud máxima está asociada al " "tamaño máximo de un registro" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, " "almacenado con un prefijo de 1 byte que indica la longitud del valor en bytes" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 65535 (2^16 - 1) caracteres, " "almacenado con un prefijo de 2 bytes que indica la longitud del valor en " "bytes" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 16777215 (2^24 - 1) " "caracteres, almacenado con un prefijo de 3 bytes que indica la longitud del " "valor en bytes" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Una columna de texto con una longitud máxima de 4294967295 ó 4Gb (2^32 - 1) " "caracteres, almacenado con un prefijo de 4 bytes que indica la longitud del " "valor en bytes" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar al tipo CHAR, pero almacena cadenas binarias de bytes en lugar de " "cadenas de caracteres no binarios" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar al tipo VARCHAR, pero almacena cadenas binarias de bytes en lugar de " "cadenas de caracteres no binarios" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 255 (2^8 " "- 1) bytes. Cada valor TINYBLOB es almacenado con un prefijo de 1 byte que " "indica la cantidad de bytes en el valor" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 16777215 " "(2^24 - 1) bytes, almacenado con un prefijo de 3 bytes que indica la " "longitud del valor" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de 65535 " "(2^16 - 1) bytes, almacenado con un prefijo de 2 bytes que indica la " "longitud del valor" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Una columna de bloque de texto («BLOB») con una longitud máxima de " "4294967295 (2^32 - 1) bytes (4GB), almacenado con un prefijo de 4 bytes que " "indica la longitud del valor" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Una enumeración, elegida de una lista de hasta 65535 valores o el valor " "especial de error ''" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Un único valor elegido de un conjunto de hasta 64 elementos" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Un tipo que puede almacenar una geometría de cualquier tipo" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Un punto en espacio de dos dimensiones" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Una curva con interpolación lineal entre puntos" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Un polígono" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Una colección de puntos" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Una colección de curvas con interpolación lineal entre puntos" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Una colección de polígonos" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Una colección de objetos geométricos de cualquier tipo" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Almacena y permite el acceso eficiente a datos en documentos JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Destinado al almacenamiento de direcciones IPv6, así como direcciones IPv4, " "asumiendo el mapeo convencional de direcciones IPv4 en direcciones IPv6" #: src/Types.php:326 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "128-bit UUID (Identificador único universal)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Fecha y marca temporal" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Espacial" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Llevándolo a la página web destino." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Se actualizó el perfil." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "¡Contraseña muy larga!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "No se pudo guardar la configuración" #: src/UserPreferences.php:173 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "No se pudo acceder a la base de datos de almacenamiento de configuración de " "phpMyAdmin." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Máximo: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s días, %s horas, %s minutos y %s segundos" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Error en el archivo ZIP:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "¡No se hallaron archivos dentro del archivo ZIP!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Definir predeterminado" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Error al trabajar con la caché de la plantilla: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Estado de tabla desconocido:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "Conexión SSL forzada por el servidor, activándola automáticamente." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "" #~ "Esta operación podría tardar mucho tiempo. ¿Proceder de todas formas?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "Podría ser aproximado. Ver [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Continuar inserción con %s filas" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Punto %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Geometría %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Punto:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Punto %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Cadena de líneas %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Círculo exterior:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Círculo interior %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Polígono %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Seleccione «GeomFromText» de la columna \"Función\" y pegue la cadena " #~ "ubicada debajo en el campo \"Valor\"." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "¡No se pudo obtener la descripción de la columna %s!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "Si" #~ msgid "NO" #~ msgstr "No" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "¡No se pudo cambiar el nombre de la tabla %1$s a %2$s!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Filas encontradas:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "La funcionalidad %s está afectada por un fallo conocido, vea %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Usted ha activado mbstring.func_overload en su configuración PHP. ¡Esta " #~ "opción es incompatible con phpMyAdmin y podría causar la pérdida de " #~ "algunos datos!" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Configuración de réplica" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Dejar en blanco para omitir la compatibilidad con búsquedas guardadas " #~ "QBE, sugerido: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Tabla QBE de búsquedas guardadas" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "¿Realmente desea eliminar la búsqueda \"%s\"?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "O:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Insertar" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Búsquedas favoritas guardadas:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Nuevo favorito" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Crear favorito" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Actualizar favorito" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Eliminar favorito" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Provea un nombre para esta búsqueda favorita." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "Falta información para guardar la búsqueda en favoritos." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Ya existe un elemento con este nombre." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Falta información para borrar la búsqueda." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Falta información para cargar la búsqueda." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Error al cargar la búsqueda." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "El servidor envió una cifra incorrecta para la versión" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "No se puede procesar la cifra de la versión" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Consulta multitabla" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Consulta por ejemplo" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Cambiar al %sconstructor visual%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "¡Debe elegir al menos una columna para mostrar!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Agregar:" #~ msgid "And" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Borrar:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Mostrar:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Ordenar:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Orden de clasificación:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Criterio:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Modificar:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Añadir/Eliminar filas de criterio:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Añadir/Eliminar columnas:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "Consulta a la base de datos <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "¡Parámetros de conexión faltantes!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lunes" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Martes" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Miércoles" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Jueves" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Viernes" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sábado" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Domingo" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Índice de servidor inválido: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "" #~ "Nombre de clase \"%1$s\" inválido, utilizando el predeterminado: \"Node\"" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "No se pudo cargar la clase \"%1$s\"" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Error desconocido" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "Analice Explicar en %s" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "La clave es muy corta, debe tener al menos 32 caracteres." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "La clave debe contener letras, números [em]y[/em] caracteres especiales." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "El archivo de configuración ahora necesita una frase secreta " #~ "(blowfish_secret)." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "La frase secreta en la configuración (blowfish_secret) no tiene la " #~ "longitud correcta. Debería ser de %d bytes de longitud." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Se agregó el usuario." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etiqueta:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configuración guardada." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Configuración guardada al archivo config/config.inc.php en el directorio " #~ "raíz de phpMyAdmin, copialo al directorio raíz y elimina el directorio " #~ "config para utilizarlo." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "¡Configuración no guardada!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Cree una carpeta [em]config[/em] que pueda ser modificada por el servidor " #~ "web en el nivel más alto del directorio phpMyAdmin como se describe en " #~ "[doc@setup_script]la documentación[/doc]. De lo contrario, sólamente " #~ "podrá descargar o mostrar la configuración." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Error: ¡no se pudo borrar la clave ajena!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "¿Realmente deseas ejecutar RESET SLAVE?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configuración del maestro" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Conexión maestra:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Reiniciar esclavo" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Estado del maestro" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Estado del esclavo" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Historial-SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Desplácese hacia abajo para rellenar las opciones del formato elegido e " #~ "ignore las opciones de los demás formatos." #, fuzzy #~| msgid "Browse your computer:" #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Buscar en su ordenador:" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Bases de datos:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Vista de impresión" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "No se pudo cargar la configuración predeterminada desde: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copie el nombre de la columna." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Haga click con el botón derecho sobre la columna para copiarla en el " #~ "portapapeles." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "La página solicitada no se encontró en el historial, puede haber expirado." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "No existe una previsualización disponible." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Llave privada para reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "¡No se encontró la ruta del tema %s!" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nuevo" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Error al leer el archivo: ¡El archivo '%s' no existe o no se puede leer!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Declaración de regla inválida en la línea %1$s, se esperaba la línea %2$s " #~ "de la regla anterior." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Declaración de regla inválida en la línea %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Caracter inesperado en la línea %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Caracter inesperado en la línea %1$s. Se esperaba una tabulación pero se " #~ "encontró «%2$s»." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Ver el volcado (esquema) de la base de datos" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Ver volcado (esquema) de bases de datos" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Mostrar volcado (esquema) de la tabla" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ se convertirá en el nombre de la tabla" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Está utilizando la extensión de PHP obsoleta «mysql», que no es capaz de " #~ "manejar consultas múltiples. [strong]La ejecución de algunas rutinas " #~ "guardadas puede fallar[/strong]. Utilice la extensión mejorada «mysqli» " #~ "para evitar problemas." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "No ha habido actividad desde hace %s o más segundos; inicie sesión " #~ "nuevamente." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear una rutina." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "disparador" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear un disparador." #~ msgid "event" #~ msgstr "evento" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "No posee los privilegios necesarios para crear un evento." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Modificar la consulta" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Ejecutar la consulta" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Detalles de la regla" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partición %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dom" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Este Host" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Usar la tabla Anfitrión (Host)" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Inicio completo" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Parada completa" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Mostrar mensajes ocultos (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Valor incorrecto del atributo de archivo («file») en GET" #, fuzzy #~| msgid "%d second" #~| msgid_plural "%d seconds" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d segundo" #~ msgstr[1] "%d segundos" #, fuzzy #~| msgid "%d minute" #~| msgid_plural "%d minutes" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d minuto" #~ msgstr[1] "%d minutos" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Truncar las consultas que ya se han mostrado" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Mostrar las consultas enteras" #, fuzzy #~| msgid "No databases" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "No hay bases de datos" #~ msgstr[1] "No hay bases de datos" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Usted ha desactivado ini_get o ini_set en php.ini. Esta opción es " #~ "incompatible con phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Sin consultas almacenadas automáticamente" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Tamaño de fuente" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Está utilizando la extensión «mysql», obsoleta para phpMyAdmin. Considere " #~ "instalar la extensión «mysqli»." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Resultados de la búsqueda para \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Personalizar las opciones para la exportación" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personalizar los parámetros de importación predeterminados" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personalizar el panel de navegación" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personalizar el panel principal" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Conjunto de formularios inválidos, ¡revise el array $formests en el " #~ "archivo setup/frames/form.inc.php!" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "Desconocido" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "¡Introduzca el captcha correcto!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valor global" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Derecha" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Nombre de la columna antigua" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Debe agregar al menos una columna." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP lanzó el siguiente error: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alemán" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "diccionario" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "directorio telefónico" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Español tradicional" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Cotejamiento binario" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "Cotejamiento independiente de mayúsculas y minúsculas" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "Cotejamiento dependiente de mayúsculas y minúsculas" #~ msgid "all words" #~ msgstr "Todas las palabras" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Mejorar la estructura de tabla" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Su versión de librería PHP MySQL %s es distinta de aquella de su versión " #~ "de servidor MySQL %s. Esto puede ocasionar un comportamiento impredecible." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "El nombre del host no es válido para el servidor %1$s. Revise su " #~ "configuración." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Desactivar la advertencia predeterminada que se muestra si se detecta una " #~ "diferencia entre la biblioteca MySQL y el servidor." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Advertencia de diferencia servidor/biblioteca" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Cómo conectar con el servidor, mantenga el valor [kbd]tcp[/kbd] en caso " #~ "de no estar seguro." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipo de conexión" #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:" #~ msgstr "Error de OpenSSL al manipular las cookies:" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "No se puede cargar o guardar una configuración" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Cargar" #, fuzzy #~| msgid "Column names" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Nombre de las columnas" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Aún no implementado." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Se encontró una nueva declaración, pero no hay delimitador entre éste y " #~ "el anterior." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Operación de modificación desconocida." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Se esperaban %1$d valores, pero encontró %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "" #~ "Se esperaba un corchete de apertura seguido por un conjunto de valores." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Se esperaba un corchete de apertura." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Palabra clave inesperada." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Final inesperado de expresión CASE" #~ msgid "" #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~ "column name without backquotes." #~ msgstr "" #~ "¡Se esperaba un nombre de símbolo! Una palabra reservada no puede usarse " #~ "como nombre de columna sin comillas." #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "¡Se esperaba un nombre de símbolo!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Se esperaba una coma o un corchete de cierre." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Se esperaba un corchete de cierre." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Tipo de dato desconocido." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Se esperaba un alias." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Se encontró anteriormente un alias." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Punto inesperado." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Se esperaba una expresión." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Se espera un desplazamiento." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Esta opción tiene conflictos con \"%1$s\"." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Se esperaba una expresión/valor para la opción %1$s" #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Se esperaba el nombre anterior de la tabla." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Se esperaba la palabra clave \"TO\"." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Se esperaba el nuevo nombre de la tabla." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Se esperaba un cambio de nombre." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Espacio(s) en blanco esperado(s) antes de delimitador." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Delimitador esperado." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Se esperaba terminar la cita %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Se esperaba el nombre de la variable." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Comienzo inesperado de declaración." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Tipo de declaración desconocida." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Ninguna operación se inició anteriormente." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Símbolo (token) inesperado." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Este tipo de cláusula se analizó previamente." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Palabra clave no reconocida." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Orden inesperado de condiciones." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Se esperaba el nombre de la entidad." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Se esperaba un nombre de tabla." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Se esperaba la definición de al menos una columna." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Se esperaba una palabra \"RETURNS\"." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Este tipo de cláusula no es válida en consultas multi-tabla." #, fuzzy #~| msgid "errors." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "errores." #, fuzzy #~| msgid "Gather errors" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Agrupar los errores" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autenticación de MySQL nativo" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Intente conectar sin contraseña." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Conecte sin contraseña" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "¡Intentó importar un archivo no válido o el archivo importado contiene " #~ "datos inválidos!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "MySQL no tiene capacidad para manejar el tipo de geometría «%s»." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Habilite la compresión [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] para las operaciones de importación y " #~ "exportación." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Enlaces relacionados" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Blog de PrimeBase por Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "No se pudo mover el archivo subido porque el servidor tiene activado " #~ "«open_basedir» sin acceso al directorio %s (para archivos temporales)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "telado numérico detectado" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "La ruta para el archivo para [a@https://swekey.com]autenticación con el " #~ "dispositivo SweKey[/a] (no localizado en su raíz de documentos; valor " #~ "sugerido: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Archivo de configuración SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "El archivo %s no contiene ningún id de clave" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "No se ha conectado una clave de autenticación válida" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Autenticando…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Explique los pasos que llevan al error:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Total de %d favorito" #~ msgstr[1] "Total de %d favoritos" #~ msgid "private" #~ msgstr "privado" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s y %3$s favoritos incluidos" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Se esperaba una coma o un corchete de cierre" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "¡DEBE tener definido [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] en su archivo de " #~ "configuración!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Esta %sopción%s debería estar activada si es soportada por su servidor " #~ "web." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Forzar conexión segura mientras usa phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forzar la conexión SSL" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Tu navegador web no soporta el almacenamiento de preferencias a nivel " #~ "local, o el límite de almacenamiento ha sido alcanzado, algunas " #~ "características podrían no funcionar correctamente. En Safari, ésto puede " #~ "deberse al \"Modo de Navegación Privada\"." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Reemplazar prefijo de la tabla:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copiar tabla con prefijo:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Parece que su base de datos utiliza procedimientos;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Un entero de 4 bytes, el rango es de -2147483648 a 2147483647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "En entero de 8 bytes, el rango es de -9223372036854775808 a " #~ "9223372036854775807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "" #~ "El número de coma flotante de doble precisión predeterminado del sistema" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Verdadero o falso" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Un sinónimo de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Una marca temporal, el rango es de «01-Ene-0001 00:00:00» UTC a «31-" #~ "Dic-9999 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) puede almacena microsegundos" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Una cadena de longitud variable (0-65535) que utiliza cotejamiento " #~ "binario para las comparaciones" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Una enumeración, elegida de una lista de valores definidos" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "posible ataque de recursión extrema" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Está conectado como 'root' sin contraseña, que corresponden a la cuenta " #~ "privilegiada predeterminada de MySQL. Su servidor de MySQL está usando " #~ "estos valores, lo que constituye una vulnerabilidad. Se le recomienda " #~ "corregir esta brecha de seguridad. Por ejemplo, desde la página de inicio " #~ "de phpMyAdmin seleccione Privilegios y agregue la contraseña a " #~ "root@localhost. Deberá escribir la misma contraseña en config.inc.php de " #~ "phpMyAdmin." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Crear base de datos:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Para filtrar todas las bases de datos en servidor, presione Enter después " #~ "de un término de búsqueda" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Para filtrar los %s en base de datos, presione Enter después de un " #~ "término de búsqueda" #~ msgid "tables" #~ msgstr "mesas" #~ msgid "views" #~ msgstr "Vistas" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "procedimientos" #~ msgid "events" #~ msgstr "eventos" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funciones" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Filtrar bases de datos por nombre o expresión regular" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtrar por nombre o expresión regular" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Corchete de cierre inesperado." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "El nombre del usuario y el nombre del sistema central no cambiaron." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Llevándolo a %s." #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autentificación" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Contraseña MySQL nativa" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Contraseña SHA256" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatible con MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "" #~ "No se pudo incluir la clase \"%1$s\", no se encontró el archivo \"%2$s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "¡No se pudo convertir el conjunto de caracteres del archivo sin la " #~ "biblioteca correspondiente!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "¡No se pudo inicializar la biblioteca de conexión Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "No se puede cambiar de posición en un resultado sin búfer" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "No se puede contar filas en un resultado sin búfer" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Módulos" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Módulo" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Requiere SSL" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgstr "" #~ "La documentación de Drizzle está en <a href=\"https://www.drizzle.org/" #~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</" #~ "a>" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "" #~ "La cadena de versión (%s) coincide con el esquema de versionado de Drizzle" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Conmutador" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Agregar índice" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Error al Procesar la Petición" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Añadiendo Clave Primaria" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Círculo exterior" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Cambar contraseña" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Enviar reporte de error" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Seleccionar todo" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opciones de exportación de la base de datos" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Base(s) de datos:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabla(s):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Opciones específicas al formato:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Generar la contraseña:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Editar los privilegios" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "Opciones <code>CREATE TABLE</code>:" # Display option apparently related to # https://www.phpmyadmin.net/documentation/#relation #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Mostrar columna de relación" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Agregar índice único" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Agregar índice espacial («SPATIAL»)" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Agregar índice FULLTEXT" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Empezar" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Parece haber un error en su consulta de SQL. La salida generada por el " #~ "servidor de MySQL, de existir, aparece abajo, en cuyo caso puede ayudar a " #~ "diagnosticar el problema." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Existe la posibilidad que usted haya encontrado un error en el intérprete " #~ "de SQL. Examine cuidadosamente su consulta y verifique que las comillas " #~ "están siendo usadas adecuadamente y hacen juego. Otra posible causa del " #~ "fallo es que esté subiendo un archivo con datos binarios por fuera del " #~ "área de texto delimitado con comillas. Intente su consulta en la interfaz " #~ "de comandos de MySQL. La salida generada por el servidor de MySQL, de " #~ "existir, aparece abajo y puede ayudar a diagnosticar el problema. Si aún " #~ "tiene problemas o el intérprete falla en tanto que en la interfaz de " #~ "órdenes funciona, reduzca la salida de su consulta de SQL a la consulta " #~ "que genera el problema y envíe un reporte de error con la cadena de datos " #~ "en la sección de CORTE indicada abajo:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "INICIO DEL CORTE" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "FIN DEL CORTE" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "INICIO DEL VOLCADO" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "FIN DEL VOLCADO" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Comillas sin cerrar" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "" #~ "¡Comilla invertida agregada al final de la consulta automáticamente!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "El identificador no es válido" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Signo de puntuación desconocido" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Agregar usuario" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Método de exportación:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "No se encontraron datos para la visualización GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Presione Shift al pulsar sobre el nombre de la función para aplicarla a " #~ "todas las filas." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Previsualización para imprimir (documento completo)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Desmarcar todos" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Resultado SQL" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Generado por:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Estadísticas de la fila:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Espacio utilizado:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Tablas mostradas:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Habilitado)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Deshabilitado)" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Deshabilitar la revisión de las claves foráneas" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Deshabilitar la revisión de las claves foráneas" #, fuzzy #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Recargando Privilegios" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Reemplazar los datos de la tabla con los del archivo" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "La documentación de Percona se encuentra en https://www.percona.com/docs/" #~ "wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "" #~ "La documentación de Drizzle se encuentra en https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Personalizar las opciones de la ventana de consulta" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Genera un reporte conteniendo los datos de una sola tabla)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Por favor, seleccione una base de datos." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "fecha y hora actualizada" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Guardar posición" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Guardar posición como" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Idioma desconocido: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Desactivar expansión de base de datos" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Borrar los datos de seguimiento para esta tabla" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Estructura de tabla" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Mastrar fila(s) de datos." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Ocultar/mostrar menú izquierdo" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "En línea" #, fuzzy #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "después de %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modo:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontal" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontal (encabezados rotados)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Dirección por defecto de la visualización" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Define si se muestra la opción sobre el tipo de dirección de la " #~ "visualización al examinar una tabla." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Mostrar dirección de visualización" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Configure las coordenadas para la tabla %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "Al final de la tabla" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Después de %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Mostrar errores" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Redibujar" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "¡Esta página no contiene ninguna tabla!" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Página de exportación Dia" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Página de exportación EPS" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Página de exportación SVG" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "La relación fue eliminada" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Error guardando las coordenadas para el Diseñador." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Editar las consultas SQL en una ventana emergente." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Editar en ventana" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "La pestaña se muestra cuando abre una nueva ventana de consulta." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Ceja predetermnada para la ventana de consulta" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Altura (en pixels) de la ventana de consultas." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Altura de ventana de consulta" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Anchura de ventana de consulta (en píxeles)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Anchura de ventana de consulta" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Mostrar la dimensión de las tablas" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "No sobreescribir esta consulta desde fuera de la ventana" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importar archivos" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "El archivo no existe" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "El plugin está desactivado" #, fuzzy #~| msgid "Link with main panel" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Enlace al panel principal" #~ msgid "Second/Third step of normalization" #~ msgstr "Segundo/tercer paso de normalización" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "¡No se ha definido ningún índice! Cree uno más abajo" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Tipo de exportación" # Used as description for SQL syntax Export Type (options are INSERT, UPDATE # and REPLACE) #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Tipo de exportación inválido" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Desafortunadamente, su servidor de base de datos no soporta almacenar " #~ "registros a una base de datos, lo que es un requisito para analizar " #~ "registros de la base de datos con phpMyAdmin. Almacenar registros a una " #~ "tabla está disponible desde MySQL versión 5.1.6 y posterior. Si puede " #~ "utilizar las funcionalidades para graficación del servidor." #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Pulsar para ordenar" #~ msgid "Reedit" #~ msgstr "Reeditar" #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "¡La configuración de almacenamiento de la configuración para la lista " #~ "central de columnas no está completa!" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total " #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr " favoritos, " #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Seleccionar una…" #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Agregar índice único/primario" #~ msgid "Unique column(s) added." #~ msgstr "Se agregaron la/las columna/s única/s." #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Utilizar columnas únicas" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "La/las columna/s única/s ya existen" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Presion shift al pulsar la columna para eliminarla de la cláusula de " #~ "ordenación («ORDER BY»)." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Editar o exportar esquema relacional" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Crear una nueva página" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Diseño automático basado en" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "CLAVE FORÁNEA" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Elegir la página a editar" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Seleccionar tablas" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "La página actual tiene referencias a tablas que ya no existen. ¿Desea " #~ "eliminar esas referencias?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "cambiar el estado del scratchboard" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "La tabla <b>%s</b> no fue hallada o no fue definida en %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Desactivar advertencia predeterminada que se muestra si no se encuentra " #~ "mcrypt para el método de autenticación [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "advertencia mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabla del diseñador" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para el esquema relacional" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Se creó la página." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "¡Falló la creación de la página!" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Página:" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importar de la página seleccionada." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Exporte/Importe a escala:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recomendado" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "¿Realmente desea navegar a otra página? Presione «OK» para continuar o " #~ "«Cancelar» para mantenerse en la página actual." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "¡No se pudo utilizar Blowfish de la biblioteca mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Lamentablemente, falló el envío." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Mostrar contenido binario como HEXadecimal" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "La ventana del navegador no pudo actualizarse. Quizás cerró la ventana " #~ "principal o su navegador está bloqueando las actualizaciones en ventanas " #~ "múltiples debido a sus parámetros de seguridad." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "" #~ "Mostrar el contenido binario en HEXadecimal de forma predeterminada." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "No pudo conectarse a un validador de SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Saltar la validación de SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Validar SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "El validador de SQL está desactivado" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validador SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Si quiere usar el servicio de Validación de SQL, debería saber que " #~ "[strong]todas las sentencias SQL son almacenadas de forma anónima para " #~ "uso estadístico[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer " #~ "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology.Todos los " #~ "derechos reservados.[/em]" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Requiere que el Validador SQL esté habilitado." #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Advertencia:[/strong] necesita extensión PHP SOAP o PEAR SOAP " #~ "instalada." #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Si se posee un nombre de usuario propio, especifícalo aquí (valor por " #~ "defecto: [kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL validado" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "El validador de SQL no pudo inicializarse. Revise si ha instalado las " #~ "extensiones PHP necesarias, como indica la %sdocumentación%s." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Error: no se añadió la relación." #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "<b>Ocurrieron uno o más errores al procesar el pedido:</b>" #~| msgid "" #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new " #~| "criteria." #~ msgid "" #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save " #~ "the new criteria." #~ msgstr "" #~ "Después de guardar o cargar una búsqueda guardada puede renombrarla y " #~ "guardar los nuevos criterios." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad de menús configurables, " #~ "valor sugerido: [kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Deje en blanco para desactivar la funcionalidad de menús configurables, " #~ "valor sugerido: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "¿Datos ENUM o SET demasiado largos?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Obtener más espacio de edición" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "No pudo conectarse con un servidor MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "La consulta tardó %01.4f seg" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Editar título y etiquetas" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Editar gráfico" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Series" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Recargar Base de Datos" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "La tabla debe tener al menos una columna" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Insertar tablas" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Esconder índices" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Mostrar índices" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Agregar columnas" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Omitir siguiente" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "comprimido con bzip" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "" #~ "¡El formato de exportación seleccionado debe grabarse en el archivo!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Número de filas a omitir, iniciando de la primer fila:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Cuál extensión PHP debe usar; usted debe usar mysqli si su sistema lo " #~ "permite" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "extensión PHP para usar" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Debe utilizar mysqli por razones de rendimiento." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Adjunta texto a una cadena. La única opción es agregar el texto al final " #~ "(entre comillas simple, la cadena vacía de forma predeterminada)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Para una lista de opciones de transformación disponibles y sus " #~ "transformaciones MIME-type transformations, dé clic en %stransformation " #~ "descriptions%s" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "" #~ "Desactive esto para evitar enviar reportes de error en los errores de " #~ "javascript" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Activar reportes de error en javascript" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Comando SQL para llamar las bases de datos disponibles" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Comando SHOW DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Se detectó un error, sin embargo parece estar ejecutando una versión de " #~ "phpMyAdmin proveniente de git." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "No se pudo enviar un reporte automáticamente. Envíe manualmente un " #~ "reporte de error al sistema de seguimiento de errores." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Se detectó un error, sin embargo el archivo con la cantidad de líneas " #~ "JavaScript no parece existir en esta instalación de phpMyAdmin." #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "URL de proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Nombre de usuario del proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Contraseña del proxy para chequeo de versión" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Mostrar los comentarios de las tablas en los tooltips" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Se ha creado la tabla %1$s." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "¡Ésto no es un número!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Edición en linea de esta consulta" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "No está disponible URL wrapper ni CURL. No es posible conocer la versión." #~ msgid "Find" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Mostrar todas las tablas que tienen el mismo ancho" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Cabeceras cada %s filas" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Las cookies deben estar activadas." #~| msgid "Done rearranging/editing charts" #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Reorganizar/editar gráficos" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Contar las tablas cuando muestra el listado de las bases de datos" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Contar las tablas" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "Para más información sobre el estado de replicación en el servidor, " #~ "revise la <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "La tabla, ¡parece estar vacía!"