/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-15 16:21+0000\n" "Last-Translator: Maurício Meneghini Fauth <mauricio@fauth.dev>\n" "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/" "el/>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Επεξεργασία τιμών ENUM/SET" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Καμία" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Όπως ορίστηκε:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την " "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Πρωτεύον" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Μοναδικό" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Πλήρες κείμενο" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Χωρική" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Έκφραση" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "πρώτη" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "μετά το %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Καμία" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Ονομασία πίνακα" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "στήλη(ες)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Εκτέλεση" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Σχόλια πίνακα:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Σύνθεση:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Μηχανή αποθήκευσης:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Σύνδεση:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 #, fuzzy #| msgid "Storage engines" msgid "Storage engine" msgstr "Μηχανές αποθήκευσης" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Ορισμός PARTITION:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 #, fuzzy #| msgid "Enclose export in a transaction" msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Προεπισκόπηση SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 #, fuzzy #| msgid "Loading…" msgid "Loading" msgstr "Φόρτωση…" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Αναφέρεται από %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Είναι ένα foreign key." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Επιλογή από τις Κεντρικές Στήλες" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Κατάτμηση κατά:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Έκφραση ή λίστα στηλών" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Κατατμήσεις:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Υπόκατάτμηση κατά:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Υποκατατμήσεις:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Κατάτμηση" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Τιμές" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Υποκατάτμηση" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Μηχανή" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Φάκελος δεδομένων" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Φάκελος ευρετηρίου" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Μέγιστες εγγραφές" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Ελάχιστες εγγραφές" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Χώρος πίνακα" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Κόμβος ομάδας" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Δομή" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Μήκος/Τιμές*" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Αν ο τύπος του πεδίου είναι «enum» ή «set», παρακαλώ εισάγετε τις τιμές " "χρησιμοποιώντας την εξής μορφή: 'α','β','γ'…<br>Αν χρειάζεται να εισάγετε " "την ανάποδη κάθετο («\\») ή απλά εισαγωγικά («'»), προθέστε τα με ανάποδη " "κάθετο στην αρχή (για παράδειγμα '\\\\χψω' ή 'α\\'β')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Για προκαθορισμένες τιμές, παρακαλώ εισάγετε μία τιμή, χωρίς χαρακτήρες " "διαφυγής ή εισαγωγικά, χρησιμοποιώντας τη μορφή: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Σύνθεση" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Χαρακτηριστικά" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Κενό" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Προσαρμογή δικαιωμάτων" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Εικονικά" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Απομάκρυνση στήλης" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "Media type" msgstr "Τύπος MIME" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων μετατροπών και οι επιλογές τους" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Μετατροπή προβολής περιηγητή" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Επιλογές μετατροπής προβολής περιηγητή" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε τις τιμές για τη μετατροπή χρησιμοποιώντας τη μορφή: 'α', " "100, β,'γ'…<br>Εάν χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε ανάποδη κάθετο («\\») ή μονά " "εισαγωγικά («'») στις τιμές, βάλτε ως πρόθεμα ανάποδη κάθετο (παράδειγμα '\\" "\\χψω' ή 'α\\'β')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Μετατροπή εισαγωγής" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Επιλογές μετατροπής εισαγωγής" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη και δεν θα εφαρμοστεί στις ρυθμίσεις " "σας." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένη" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Όχι" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Ορισμός τιμής: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να προσαρμόσουν αυτή την τιμή" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Σύμπτηξη" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Ανάπτυξη" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Επανερώτημα" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "Παράθυρο Ερωτήματος SQL" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Παράθυρο" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Καθάρισμα" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Ανίχνευση λαθών SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Πατήστε Ctrl+Enter για εκτέλεση του ερωτήματος" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Πατήστε Enter για εκτέλεση του ερωτήματος" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Εξήγηση" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Δημιουργία προφίλ" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Το ερώτημα απέτυχε" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Χρόνος ερωτήματος" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "Κατά την τρέχουσα συνεδρία" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "αύξουσα" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "φθίνουσα" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Ταξινόμηση:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Μέτρηση" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Σειρά εκτέλεσης" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Χρόνος που παρήλθε" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Ταξινόμηση κατά:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Ομαδοποίηση ερωτημάτων" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Αποομαδοποίηση ερωτημάτων" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Προβολή ίχνους" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Απόκρυψη ίχνους" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Μέτρηση:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Χρόνος που παρήλθε:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Βάση δεδομένων προορισμού" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Κοινή χρήση αυτού του σελιδοδείκτη" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης τιμής" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Πάντα ανάπτυξη των μηνυμάτων ερωτημάτων" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Προβολή ιστορικού ερωτημάτων στην έναρξη" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Προβολή τρέχοντος ερωτημάτος φυλλομετρητή" #: resources/templates/console/display.twig:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make " #| "this permanent, view settings." msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με " "SHIFT + Enter. Για να το κάνετε αυτό μόνιμο, δείτε τις ρυθμίσεις." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Αλλαγή σε σκοτεινό θέμα" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s του %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Δημιουργία έκδοσης %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων ορισμού δεδομένων:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Παρακολούθηση αυτών των δηλώσεων χειρισμού δεδομένων:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Δημιουργία έκδοσης" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 #, fuzzy #| msgid "A_I" msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "Α/Α" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Προσθήκη νέας στήλης" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 #, fuzzy #| msgid "Length/Values" msgid "Length/Value" msgstr "Μήκος/Τιμές*" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Χαρακτηριστικό" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "Α/Α" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 #, fuzzy #| msgid "The central list of columns for the current database is empty." msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Η κεντρική λίστα στηλών για την τρέχουσα βάση δεδομένων είναι άδεια." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 #, fuzzy #| msgid "Filter rows" msgid "Filter rows:" msgstr "Φιλτράρισμα εγγραφών" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον πίνακα" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Προσθήκη στήλης" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Επιλογή ενός πίνακα" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Επιλογή μιας στήλης." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Create table" msgid "Create new table" msgstr "Δημιουργία πίνακα" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Αριθμός στηλών" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Database comment" msgid "Database comment:" msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Σύνδεση με" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Ευρετήρια" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Όνομα κλειδιού" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Συμπιεσμένο" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Μοναδικότητα" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη στηλών" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Προβολή δομής πίνακα" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, fuzzy, php-format #| msgid "Select all" msgid "Select \"%s\"" msgstr "Επιλογή όλων" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Προσθήκη επιλογής για τη στήλη «%s»." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Σελίδα για άνοιγμα" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Σελίδα για διαγραφή" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη λίστας πινάκων" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Προβολή σε πλήρη οθόνη" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Προσθήκη πινάκων από άλλες βάσεις δεδομένων" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Νέα σελίδα" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Άνοιγμα σελίδας" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Αποθήκευση σελίδας" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Διαγραφή σελίδων" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Δημιουργία πίνακα" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Δημιουργία συσχέτισης" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Γωνιακοί σύνδεσμοι" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Άμεσοι σύνδεσμοι" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Συγκράτηση στο πλέγμα" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Όλα Μικρά/Μεγάλα" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Εναλλαγή μικρά/μεγάλα" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Εναλλαγή γραμμών συσχέτισης" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Εξαγωγή σχήματος" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Δημιουργία ερωτήματος" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Μενου μετακίνησης" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Καρφίτσωμα κειμένου" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Απόκρυψη/Προβολή όλων" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση πινάκων χωρίς συσχέτιση" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Αριθμός πινάκων:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Διαγραφή συσχέτισης" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Λειτουργός συσχέτισης" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Εξαίρεση" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "υποερώτημα" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Μετονομασία σε" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Νέο όνομα" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Άθροιση" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Τελεστής" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Ενεργές επιλογές" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Αποστολή" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη σελίδα" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Δημιουργία μιας σελίδας και αποθήκευση σε αυτή" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Νέο όνομα σελίδα" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Επιλογή σελίδας" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Select Export Relational Type" msgid "Select export relational type:" msgstr "Επιλογή Τύπου Συσχέτισης Εξαγωγής" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Όνομα συμβάντος" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Τύπος συμβάντος" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Αλλαγή σε %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Εκτέλεση σε" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Εκτέλεση κάθε" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Λήξη" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Προσδιορισμός" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Διατήρηση με την ολοκλήρωση" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Προσδιοριστής" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Επιλογή όλων" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Διαγραφή" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Create event" msgid "Create new event" msgstr "Δημιουργία συμβάντος" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Δεν υπάρχουν συμβάντα για εμφάνιση." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού συμβάντων" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Πατήστε για εναλλαγή" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "ΕΝΕΡΓΟ" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων" #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Showing SQL query" msgid "Exporting a raw query" msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Εξαγωγή πινάκων από τη βάση δεδομένων «%s»" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Πίνακες:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Πίνακες" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Δεδομένα" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Export views as tables" msgid "Export the data of all tables." msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες" #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Εισαγωγή στη βάση δεδομένων «%s»" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Παράθυρο ερωτήματος" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "επιλογή πίνακα" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "επιλογή στήλης" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Ψευδώνυμα πίνακα" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Ψευδώνυμα στήλης" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Χρήση αυτής της στήλης στα κριτήρια" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "κριτήρια" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Προσθήκη ως" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "Άλλης στήλης" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Εισαγωγή κριτηρίων ως ελεύθερο κείμενο" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Απομάκρυνση αυτής της στήλης" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Προσθήκη στήλης" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Ενημέρωση ερωτήματος" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Υποβολή ερωτήματος" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Λειτουργίες βάσης δεδομένων" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Σχόλιο βάσης δεδομένων" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Μετονομασία βάσης δεδομένων σε" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Νέο όνομα βάσης δεδομένων" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 #, fuzzy #| msgid "" #| "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please " #| "refer to the documentation for more details" msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα για εκτέλεση αυτής της λειτουργίας. Δείτε την " "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες" #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Μετακίνηση βάσης δεδομένων σε" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Η βάση δεδομένων %s διεγράφη." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Διαγραφή της βάση δεδομένων (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων σε" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Μόνο η δομή" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Δομή και δεδομένα" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Μόνο τα δεδομένα" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE πριν την αντιγραφή" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Προσθήκη %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO_INCREMENT" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Προσθήκη περιορισμών" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Αλλαγή στο αντίγραφο της βάσης δεδομένων" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 #, fuzzy #| msgid "Change all column collations" msgid "Change all tables collations" msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων πινάκων" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 #, fuzzy #| msgid "Change all column collations" msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Χρήστες με πρόσβαση στη βάση «%s»" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Όνομασία φιλοξενητή" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Δικαιώματα" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Χορήγηση" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "γενικός" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "σχετιζόμενος με βάση δεδομένων" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "μπαλαντέρ" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "ρουτίνα" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Με τους επιλεγμένους:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή χρηστών." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Όνομα ρουτίνας" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Προσθήκη παραμέτρου" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Μετακίνηση τελευταίας παραμέτρου" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Τύπος επιστροφής" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Επιστροφή μήκους/τιμών" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Επιλογές επιστροφής" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Σύνολο χαρακτήρων" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "Είναι προσδιοριστικό" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " #| "refer to the documentation for more details" msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για εκτέλεση αυτή της λειτουργίας. Δείτε την " "τεκμηρίωση για περισσότερες λεπτομέρειες" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Τύπος ασφάλειας" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "Πρόσβαση δεδομένων SQL" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Παράμετροι ρουτίνας" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Συνάρτηση" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Εργασίες" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 #, fuzzy #| msgid "Create version" msgid "Create new routine" msgstr "Δημιουργία έκδοσης" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Δεν υπάρχουν ρουτίνες για εμφάνιση." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Επιστροφές" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Επεξεργαστής ENUM/SET" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδομένων" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Λέξεις ή τιμές για αναζήτηση (μπαλαντέρ: «%»):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Έυρεση:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "τουλάχιστον έναν από τους όρους" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "όλοι οι όροι" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "την ακριβή φράση ως μέρος κειμένου" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "την ακριβή φράση ως πλήρες πεδίο" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "ως κανονική έκφραση" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "Μέσα στους πίνακες:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "Εσωτερικό πεδίο:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s αποτέλεσμα στο <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s αποτελέσματα στο <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Σύνολο:</strong> <em>%count%</em> αποτέλεσμα" msgstr[1] "<strong>Σύνολο:</strong> <em>%count%</em> αποτελέσματα" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Προσθήκη προθέματος" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s πίνακας" msgstr[1] "%s πίνακες" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Αναπαραγωγή" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Σύνολο" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "" "Η %s είναι η προεπιλεγμένη μηχανή αποθήκευσης σε αυτόν τον διακομιστή MySQL." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "Από" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "Προς" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Επιλογή πινάκων με περίσσεια" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Αντιγραφή πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Εμφάνιση δημιουργίας" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Διαγραφή δεδομένων ή πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Άδειασμα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Συντήρηση πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Ανάλυση πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Έλεγχος πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Πίνακας αθροίσματος ελέγχου" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Βελτιστοποίηση πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Επιδιόρθωση πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Πρόθεμα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Προσθήκη προθέματος στον πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Κεντρικές στήλες" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Προσθήκη στηλών στη κεντρική λίστα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Συνέπεια με την κεντρική λίστα" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Σίγουρα;" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Αυτή η ενέργεια ίσως αλλάξει ορισμένους από τους ορισμούς στηλών.[br]Θέλετε " "σίγουρα να συνεχίσετε;" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Βάση δεδομένων:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 #, fuzzy #| msgid "Options" msgid "Options:" msgstr "Επιλογές" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Προσθήκη DROP TABLE" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Προσθήκη τιμής AUTO INCREMENT" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Απομάκρυνση από τα Αγαπημένα" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Λεξικό δεδομένων" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Δεν βρέθηκαν πίνακες στη βάση δεδομένων." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων δημιουργίας" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Προβολές" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Δημιουργία προβολής" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Αναπαραγμένο" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Προσθήκη" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "σε χρήση" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Εγγραφές" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Πατείστε στον αριθμό για να λάβετε το ακριβές " "ποσό. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Περίσσεια" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Δημιουργία" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Tελευταίος έλεγχος" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Η παρακολούθηση είναι ενεργοποιημένη." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Η παρακολούθηση δεν είναι ενεργοποιημένη." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Παρακολουθούμενοι πίνακες" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Τελευταία έκδοση" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Ενημερώθηκε" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "ενεργή" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "μη ενεργή" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Διαγραφή παρακολούθησης" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Εκδόσεις" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Αναφορά παρακολούθησης" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Στιγμιότυπο δομής" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Μη παρακολουθούμενοι πίνακες" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Προβολή παρακολούθησης πίνακα" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 #, fuzzy #| msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them." msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br>πατώντας " "κατευθείαν σε αυτές." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them." msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε τις περισσότερες τιμές<br>πατώντας με " "διπλό κλικ κατευθείαν σε αυτές." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Αρχή" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενη" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Επόμενη" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Τέλος" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Αποθήκευση επεξεργασμένων δεδομένων" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Επαναφορά κατανομής στηλών" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Αριθμός εγγραφών:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Όλα" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 #, fuzzy #| msgid "Sort by key" msgid "Sort by key:" msgstr "Ταξινόμηση ανά κλειδί" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 #, fuzzy #| msgid "Return options" msgid "Extra options" msgstr "Επιλογές επιστροφής" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Περιληπτικά κείμενα" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Πλήρη κείμενα" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Κλειδί συσχέτισης" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Προβολή στήλης για σχέσεις" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων BLOB" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Απόκρυψη μετατροπής περιηγητή" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Γεωμετρία" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Καλά Γνωστό Κείμενο" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Καλά Γνωστό Δυαδικό" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Λειτουργίες αποτελεσμάτων ερωτήματος" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Εμφάνιση διαγράμματος" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Οπτικοποίηση δεδομένων GIS" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Καμία" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Μετατροπή σε Kana" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Αυτή η αναφορά περιλαμβάνει αυτόματα δεδομένα σχετικά με το σφάλμα και " "πληροφορίες σχετικά με επιλογές ρυθμίσεων. Θα αποσταλεί στην ομάδα του " "phpMyAdmin για την αντιμετώπιση του σφάλματος." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Μπορείτε να μας πείτε τα βήματα που οδηγούν σε αυτό το σφάλμα; Βοηθάει " "αποτελεσματικά στην αντιμετώπιση των σφαλμάτων:" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Μπορείτε να εξετάστε τα δεδομένα στην αναφορά σφάλματος:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Αυτόματη αποστολή αναφοράς την επόμενη φορά" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Υποβολή αναφοράς σφάλματος" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Επιλογή ενός προτύπου" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Εξαγωγή προτύπων:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Νέο πρότυπο:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Ονομασία προτύπου" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Υπάρχοντα πρότυπα:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Πρότυπο:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "Εντολή SQL:" #: resources/templates/export.twig:80 #, fuzzy #| msgid "Showing SQL query" msgid "Show SQL query" msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Μορφοποίηση:" #: resources/templates/export.twig:127 #, fuzzy #| msgid "File to import:" msgid "File format to export" msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Εγγραφές:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμών" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Μετατροπή εγγραφής(ών)" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Η εγγραφή θα ξεκινάει στο:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Εξαγόμενο:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Αποθήκευση στον διακομιστή στον κατάλογο <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Αντικατάσταση αρχείου(ων)" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Μετονομασία εξαγόμενων βάσεων δεδομένων/πινάκων/στηλών" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Ορισμένες ετικέτες" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Βάση δεδομένων" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Ορισμός νεών ετικετών" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Επιλογή πίνακα:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Νέο όνομα πίνακα" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Επιλογή στήλης:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Νέο ονόμα στήλης" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Αποθήκευση & κλείσιμο" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Χρήση δήλωσης %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Προβολή εξαγόμενου ως κείμενο" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Αποθήκευση εξαγόμενου σε αρχείο" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Πρότυπο ονόματος αρχείου:" #: resources/templates/export.twig:392 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " #| "formatting strings. Additionally the following transformations will " #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for " #| "details." msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Αυτή η τιμή μετατρέπεται με χρήση της συνάρτησης %1$sstrftime%2$s, έτσι " "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φράσεις μορφής χρόνου. Επιπρόσθετα, θα γίνουν " "και οι ακόλουθες μετατροπές: %3$s. Το υπόλοιπο κείμενο θα παραμείνει όπως " "είναι. Δείτε τις %4$sΣΑΕ%5$s για λεπτομέρειες." #: resources/templates/export.twig:400 #, fuzzy #| msgid "use this for future exports" msgid "Use this for future exports" msgstr "χρησιμοποιήστε το για μελλοντικές εξαγωγές" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Σύνολο χαρακτήρων του αρχείου:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Συμπίεση:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "συμπίεση «zip»" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "συμπίεση «gzip»" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων ως χωριστά αρχεία" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Εξαγωγή πινάκων ως χωριστά αρχεία" #: resources/templates/export.twig:473 #, fuzzy #| msgid "Skip tables larger than %s MiB" msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Αγνόηση πινάκων μεγαλύτερων από %s MiB" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "" #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Επιλογές ορισμένης μορφής:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Μετατροπή κωδικοποίησης:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Να περιλαμβάνει τη λέξη:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Διακομιστής Δοκιμών phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Τώρα τρέχει η έκδοση Git %1$s από τον κλάδο %2$s." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Λείπουν οι πληροφορίες Git!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Χρήση του OpenStreetMaps ως Βασικό Επίπεδο" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 #, fuzzy #| msgid "SRID:" msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Εξαγόμενο" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την Javascript!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Add user account" msgid "Open user account menu" msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Τεκμηρίωση phpMyAdmin" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MariaDB documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MySQL documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: resources/templates/header.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Appearance settings" msgid "Appearance:" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 #, fuzzy #| msgid "Right" msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Δεξιά" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Ρυθμίσεις σχετικές με τη σελίδα" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Πατήστε στη γραμμή για να μεταβείτε στην κορυφή της σελίδας" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Αναθεώρηση git:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "κανένας κλάδος" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$s from %2$s branch" msgid "from %s branch" msgstr "%1$s από %2$s κλάδο" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, fuzzy, php-format #| msgid "committed on %1$s by %2$s" msgid "committed on %s by %s" msgstr "έγινε την %1$s από %2$s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, fuzzy, php-format #| msgid "authored on %1$s by %2$s" msgid "authored on %s by %s" msgstr "δημιουργήθηκε την %1$s από %2$s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε τον διακομιστή δοκιμών. Εδώ μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, " "αλλά μην αλλάξετε τους χρήστες root, debian-sys-maint και pma. Περισσότερες " "πληροφορίες είναι διαθέσιμες στο %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: resources/templates/home/index.twig:57 #, fuzzy #| msgid "Server connection collation" msgid "Server connection collation:" msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: resources/templates/home/index.twig:142 #, fuzzy #| msgid "View only" msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Μόνο ανάγνωση" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Διακομιστής:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Τύπος διακομιστή:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Σύνδεση διακομιστή:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Έκδοση διακομιστή:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Κωδικοποιήση διακομιστή:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Διακομιστής ιστού" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Έκδοση πελάτη βάσης δεδομένων:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "Επέκταση PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "Έκδοση PHP:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών της PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Πληροφορίες έκδοσης:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Επίσημη σελίδα του phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Συνεισφορά" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Υποστήριξη" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Λίστα αλλαγών" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Άδεια" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "" #: resources/templates/home/index.twig:314 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin homepage" msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Φόρτωση…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Λήψη περισσότερων θεμάτων!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, fuzzy, php-format #| msgid "Schema of the %s database" msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s" #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Πάρτε το" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Επιστροφή" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Το αρχείο μπορεί να συμπιεστεί (%s) ή να αποσυμπιεστεί." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου πρέπει να λήγει σε <strong>.[format]." "[compression]</strong>. Παράδειγμα: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Download file" msgid "Upload a file" msgstr "Λήψη αρχείου" #: resources/templates/import.twig:40 #, fuzzy #| msgid "File to import:" msgid "Select file to import" msgstr "Αρχείο για εισαγωγή:" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Μπορείτε να σύρετε και να αφήσετε ένα αρχείο σε οποιαδήποτε σελίδα." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "" "Ο φάκελος που ορίσατε για την αποθήκευση αρχείων δεν μπόρεσε να βρεθεί." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, fuzzy, php-format #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:" msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Επιλογή από το φάκελο αποστολής του διακομίστή ιστού <b>%s</b>:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 #, fuzzy #| msgid "There are no files to upload!" msgid "There are no files to import!" msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία προς αποστολή!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Οι αποστολές αρχείων δεν επιτρέπονται σε αυτό τον διακομιστή." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Μερική εισαγωγή:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Η προηγούμενη εισαγωγή εξάντλησε το χρονικό όριο, μετά την επανυποβολή θα " "συνεχίσει από τη θέση %d." #: resources/templates/import.twig:131 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow the interruption of an import in case the script detects it is " #| "close to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import " #| "large files, however it can break transactions.)</em>" msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι το " "σενάριο προσεγγίζει το χρονικό όριο PHP. <em>(Αυτό μπορεί να είναι καλό για " "εισαγωγή μεγάλων αρχείων, ωστόσο, μπορεί να σπάσει τις συνδιαλλαγές.)</em>" #: resources/templates/import.twig:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time " #| "limit. This might be a good way to import large files, however it can " #| "break transactions." msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος " "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για " "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις " "διαδικασίες." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "" "Αγνόηση αυτού του αριθμού ερωτημάτων (για SQL) ξεκινόντας από το πρώτο:" #: resources/templates/import.twig:145 #, fuzzy #| msgid "Other options:" msgid "Other options" msgstr "Άλλες επιλογές:" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 #, fuzzy #| msgid "Rename to" msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία σε" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Το πρωτεύον κλειδί διεγράφη." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Το ευρετήριο %s έχει διαγραφεί." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Σελίδα:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Σύνδεση" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε όνομα διακομιστή/διεύθυνση ΙΡ και θύρα χωρισμένα με " "κενό." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: resources/templates/login/form.twig:93 #, fuzzy #| msgid "Server Choice:" msgid "Server choice:" msgstr "Επιλογή Διακομιστή:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλωσήρθατε στο %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " #| "can lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " #| "server configuration to indicate HTTPS properly." msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Υπάρχει δυσαρμονία μεταξύ του HTTPS που φαίνεται στο διακομιστή και στον " "πελάτη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε μη λειτουργικό phpMyAdmin ή σε κίνδυνο " "ασφάλειας. Διορθώστε τη ρύθμιση του διακομιστή σας ώστε να δείχνει το HTTPS " "σωστά." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Παρακαλώ σαρώστε τον ακόλουθο κώδικα QR μέσα στην εφαρμογή πιστοποίησης δύο-" "παραγόντων στη συσκευή σας και εισάγετε τον κώδικα πιστοποίησης που παράγει." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Κώδικας πιστοποίησης:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Ανοίξτε την εφαρμογή πιστοποίησης δύο-παραγόντων στη συσκευή σας για να " "προβάλετε τον κώδικα πιστοποίησης και να επαληθεύσετε την ταυτότητα σας." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Η ρυθμισμένη πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, παρακαλώ " "εγκαταστήστε τις εξαρτήσεις που λείπουν." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 #, fuzzy #| msgid "Replicated" msgid "Deprecated!" msgstr "Αναπαραγμένο" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας, στην θύρα USB του υπολογιστή " "σας. Μετά επιβεβαιώστε την εγγραφή στην συσκευή." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Δεν χρησιμοποιήτε https για πρόσβαση στο phpMyAdmin, επομένως η FIDO U2F " "συσκευή πιθανά θα αρνηθεί να σας πιστοποιήσει." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας στην θύρα USB του υπολογιστή σας. " "Μετά επιβεβαιώστε τη σύνδεση στη συσκευή." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Επαλήθευση" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " #| "confirm registration on the device." msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας, στην θύρα USB του υπολογιστή " "σας. Μετά επιβεβαιώστε την εγγραφή στην συσκευή." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " #| "confirm login on the device." msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Παρακαλώ συνδέστε την FIDO U2F συσκευή σας στην θύρα USB του υπολογιστή σας. " "Μετά επιβεβαιώστε τη σύνδεση στη συσκευή." #: resources/templates/menu/main.twig:27 #, fuzzy #| msgid "Views:" msgid "View:" msgstr "Προβολές:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Πίνακας:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 #, fuzzy #| msgid "Table navigation bar" msgid "Toggle navigation" msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Προβολή κρυφών αντικειμένων δέντρου πλοήγησης." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Κεντρική σελίδα" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Άδειασμα δεδομένων συνεδρίας" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MySQL Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Ρυθμίσεις πίνακα πλοήγησης" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Επαναφόρτωση πίνακα πλοήγησης" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Ένα σφάλμα συμβαίνει κατά τη φόρτωση της προβολής πλοήγησης" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Ρίξτε αρχεία εδώ" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 #, fuzzy #| msgid "SQL dump" msgid "SQL upload" msgstr "Κάδος SQL" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Βάσεις δεδομένων" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Γράψτε για να φιλτράρετε, Enter για αναζήτηση όλων" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Εκκαθάριση γρήγορου φίλτρου" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Ο φυλλομετρητής σας έχει ρύθμιση phpMyAdmin για αυτό το domain. Θέλετε να το " "εισάγετε για την τρέχουσα συνεδρία;" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Διαγραφή ρυθμίσεων" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις σας" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Πιστοποίηση δύο-παραγόντων" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "Ερωτήματα SQL" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Πίνακας πλοήγησης" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Βασικός πίνακας" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Οι προτιμήσεις σας θα αποθηκευτούν για την τρέχουσα συνεδρία μόνο. Για τη " "μόνιμη αποθήκευση τους απαιτείται %sαποθήκευση ρυθμίσεων phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Οι ρυθμίσεις περιέχουν λανθασμένα δεδομένα για ορισμένα πεδία." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Θέλετε να εισάγετε τις υπόλοιπες ρυθμίσεις;" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Αποθήκευση στις: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Εισαγωγή από την αποθήκευση φυλλομετρητή" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις θα εισαχθούν από την τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Δεν έχετε αποθηκευμένες ρυθμίσεις!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό δεν υποστηρίζεται από τον φυλλομετρητή σας" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Ένωση με την τρέχουσα ρύθμιση" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε περισσότερες ρυθμίσεις αλλάζοντας το αρχείο config.inc." "php, π.χ. χρησιμοποιώντας τον %sκώδικα Εγκατάστασης%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Save as JSON file" msgstr "Αποστολή" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Αποθήκευση στο αρχείο PHP" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Αποθήκευση στο χώρο αποθήκευσης του φυλλομετρητή" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν στην τοπική αποθήκευση του φυλλομετρητή σας." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Οι υπάρχουσες ρυθμίσεις θα αντικατασταθούν!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Μπορείτε να επαναφέρεται όλες σας τις ρυθμίσεις στις προεπιλεγμένες τιμές." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Ρύθμιση πιστοποίησης δύο-παραγόντων" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Ενεργοποίηση πιστοποίησης δύο-παραγόντων" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Επιβεβαίωση απενεργοποίησης της πιστοποίησης δύο-παραγόντων" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Με την απενεργοποίηση της πιστοποίησης δύο-παραγόντων θα μπορείτε ξανά να " "συνδεθείτε με χρήση μόνο του συνθηματικού." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Απενεργοποίηση πιστοποίησης δύο-παραγόντων" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Κατάσταση πιστοποίησης δύο-παραγόντων" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, παρακαλώ εγκαταστήστε " "προαιρετικές εξαρτήσεις για να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες πιστοποίησης." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα σύνθεσης απουσιάζουν:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων είναι διαθέσιμη και ρυθμισμένη για αυτό τον " "λογαριασμό." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων είναι διαθέσιμη, αλλά δεν είναι ρυθμισμένη για " "αυτό τον λογαριασμό." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "Two-factor authentication is not available, please install optional " #| "dependencies to enable authentication backends." msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, παρακαλώ εγκαταστήστε " "προαιρετικές εξαρτήσεις για να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες πιστοποίησης." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων δεν είναι διαθέσιμη, ενεργοποιήστε την " "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin για να τη χρησιμοποιήσετε." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει την πιστοποίηση δύο-παραγόντων." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Χωρίς αλλαγή" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατοι πίνακες." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Δεν υπάρχουν αγαπημένοι πίνακες." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Απόσπασμα ρυθμίσεων του phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Ρύθμιση της pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "άκυρο" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sΔημιουργία%s μιας βάσης δεδομένων με το όνομα «%s» και εγκατάσταση της " "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην " "τρέχουσα βάση δεδομένων." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sΔημιουργία%s των πινάκων αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin που λείπουν." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "Γενικές λειτουργίες συσχέτισης:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 #, fuzzy #| msgid "Display Features" msgid "Display features:" msgstr "Λειτουργίες εμφάνισης" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 #, fuzzy #| msgid "Designer and creation of PDFs" msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Σχεδιαστής και δημιουργία PDF" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 #, fuzzy #| msgid "Displaying Column Comments" msgid "Displaying column comments:" msgstr "Εμφάνιση σχολίων πεδίων" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 #, fuzzy #| msgid "Browser transformation" msgid "Browser transformation:" msgstr "Μετατροπή περιηγητή" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Παρακαλώ διαβάστε στην τεκμηρίωση για το πως μπορείτε να ανανεώσετε τον " "πίνακα column_info." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 #, fuzzy #| msgid "Bookmarked SQL query" msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "Ιστορικό SQL:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 #, fuzzy #| msgid "Persistent recently used tables" msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Μόνιμοι πρόσφατα χρησιμοποιημένοι πίνακες" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 #, fuzzy #| msgid "Persistent favorite tables" msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Μόνιμοι αγαπημένοι πίνακες" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 #, fuzzy #| msgid "Persistent tables' UI preferences" msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Μόνιμες ρυθμίσεις πινάκων UI" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgid "Tracking:" msgstr "Παρακολούθηση" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 #, fuzzy #| msgid "User preferences" msgid "User preferences:" msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 #, fuzzy #| msgid "Configurable menus" msgid "Configurable menus:" msgstr "Προσαρμόσιμα μενού" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 #, fuzzy #| msgid "Hide/show navigation items" msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Απόκρυψη/εμφάνιση αντικειμένων πλοήγησης" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 #, fuzzy #| msgid "Saving Query-By-Example searches" msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Αποθήκευση αναζητήσεων Ερώτημα-Ανά-Παράδειγμα" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 #, fuzzy #| msgid "Managing Central list of columns" msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Διαχείριση Κεντρικής λίστας στηλών" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 #, fuzzy #| msgid "Remembering Designer Settings" msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Απομνημόνευση Ρυθμίσεων Σχεδιαστή" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 #, fuzzy #| msgid "Saving export templates" msgid "Saving export templates:" msgstr "Αποθήκευση προτύπων εξαγωγής" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Γρήγορα βήματα για εγκατάσταση χαρακτηριστικών για προχωρημένους:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "" "Δημιουργία των απαραίτητων πινάκων με το αρχείο <code>%screate_tables.sql</" "code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Δημιουργήστε έναν χρήστη pma και δώστε πρόσβαση σε αυτούς του πίνακες." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Ενεργοποιεί χαρακτηριστικά για προχωρημένους στο αρχείο ρυθμίσεων " "(<code>config.inc.php</code>), για παράδειγμα ξεκινήστε με το αρχείο " "<code>config.sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Επανασυνδεθείτε στο phpMyAdmin για να φορτωθεί το ενημερωμένο αρχείο " "ρυθμίσεων." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Δυαδικό αρχείο καταγραφής" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Επιλέξτε δυαδικό αρχείο καταγραφής για προβολή" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 #, fuzzy #| msgid "Truncate Shown Queries" msgid "Truncate shown queries" msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 #, fuzzy #| msgid "Show Full Queries" msgid "Show full queries" msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Όνομασία καταγραφής" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Θέση" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Αρχική θέση" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Πληροφορία" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Σύνολα και συνθέσεις χαρακτήρων" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "Προεπιλογή" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Στατιστικά βάσης" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 #, fuzzy #| msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgid "No privileges to create databases" msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»." #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Primary replication" msgstr "Πρωτεύουσα αναπαραγωγή" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Slave replication" msgid "Replica replication" msgstr "Δευτερεύουσα αναπαραγωγή" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων '%s'" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων για τη βάση «%s»." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Σύνολο:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Σημείωση: Η ενεργοποίηση στατιστικών μπορεί να προκαλέσει μεγάλη μεταφορά " "δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή MySQL." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Μηχανές αποθήκευσης" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Μηχανή αποθήκευσης" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Μεταβλητές" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 #, fuzzy #| msgid "Storage engines" msgid "Unknown storage engine." msgstr "Μηχανές αποθήκευσης" #: resources/templates/server/export/index.twig:26 #, fuzzy #| msgid "@SERVER@ will become the server name" msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "Το @SERVER@ θα γίνει το όνομα του διακομιστή" #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Εξαγωγή βάσεων δεδομένων από τον τρέχοντα διακομιστή" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Εισαγωγή στον τρέχοντα διακομιστή" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Δημιουργός" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 #, fuzzy #| msgid "active" msgid "inactive" msgstr "ενεργή" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 #, fuzzy #| msgid "Deleting" msgid "deleting" msgstr "Διαγραφή" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "deleted" msgstr "Διαγραφή" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Νέος" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Βάση δεδομένων για λογαριασμό χρήστη" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "" "Δημιουργία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα και με πλήρη δικαιώματα χρήσης." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Πλήρη δικαιώματα σε όνομα μπαλαντέρ (username\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Πλήρη δικαιώματα στη βάση δεδομένων %s." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 #, fuzzy #| msgid "Create %s" msgid "Create user" msgstr "Δημιουργία %s" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Εισαγωγή:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Επαναεισαγωγή:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 #, fuzzy #| msgid "Data length" msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Μέγεθος δεδομένων" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Μείγμα κωδικού πρόσβασης:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Αυτή η μέθοδος απαιτεί τη χρήση μιας «<i>σύνδεσης SSL</i>» ή μιας «<i>μη " "κρυπτογραμμένης σύνδεσης που κρυπτογραφεί τον κωδικό πρόσβασης με χρήση RSA</" "i>», κατά τη σύνδεση στο διακομιστή." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 #, fuzzy #| msgid "User group" msgid "User group:" msgstr "Ομάδας χρηστών" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Επεξεργασία δικαιωμάτων:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Λογαριασμός χρήστη" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Εργασία" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Σημείωση: Προσπαθείτε να επεξεργαστείτε δικαιώματα του χρήστη με τον οποίο " "έχετε συνδεθεί." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Δικαιώματα για τη συγκεκριμένη εργασία" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Σημείωση: Τα ονόματα δικαιωμάτων της MySQL εκφράζονται στα Αγγλικά." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Επιτρέπει στο χρήστη για δίνει σε άλλους χρήστες ή να απομακρύνει από άλλους " "χρήστες δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει σε αυτή τη ρουτίνα." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αυτής της εργασίας." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αυτής της εργασίας." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Change login information / Copy user account" msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Πληροφορίες Σύνδεσης" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Οποιοσδήποτε χρήστης" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Ένας λογαριασμός με το ίδιο όνομα χρήστη υπάρχει ήδη αλλά πιθανά διαφορετικό " "φιλοξενητή." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Όνομα φιλοξενητή:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Τοπικό" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 #, fuzzy #| msgid "This Host" msgid "This host" msgstr "Αυτός ο διακομιστής" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 #, fuzzy #| msgid "Use Host Table" msgid "Use host table" msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται ο Οικείος πίνακας, παραβλέπεται αυτό το πεδίο και " "χρησιμοποιούνται τιμές που είναι αποθηκευμένες στον Οικείο πίνακα." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Διατήρηση κωδικού πρόσβασης" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 #, fuzzy #| msgid "No Password" msgid "No password" msgstr "Χωρίς Κωδικό Πρόσβασης" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Επαναεισαγωγή" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 #, fuzzy #| msgid "Authentication Plugin" msgid "Authentication plugin" msgstr "Πρόσθετο Πιστοποιίησης" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 #, fuzzy #| msgid "Password Hashing Method" msgid "Password hashing method" msgstr "Μέθοδος Μείγματος Κωδικού Πρόσβασης" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 #, fuzzy #| msgid "" #| "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an " #| "'<i>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</i>'; " #| "while connecting to the server." msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Αυτή η μέθοδος απαιτεί τη χρήση μιας «<i>σύνδεσης SSL</i>» ή μιας «<i>μη " "κρυπτογραμμένης σύνδεσης που κρυπτογραφεί τον κωδικό πρόσβασης με χρήση RSA</" "i>», κατά τη σύνδεση στο διακομιστή." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Δικαιώματα πινάκων" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Δικαιώματα πεδίων" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην(ις) ακόλουθη(ες) βάση(εις) δεδομένων:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ _ και % πρέπει να γραφούν μπροστά με \\ για να " "χρησιμοποιηθούν." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Προσθήκη δεδομένων στον ακόλουθο πίνακα:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων στην ακόλουθη εργασία:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Επιτρέπει την ανάγνωση δεδομένων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Ενωση" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και την αντικατάσταση δεδομένων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δεδομένων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων πινάκων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή πινάκων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Επιτρέπει το χρήστη να δώσει σε άλλους χρήστες ή απομακρύνει από άλλους " "χρήστες τα δικαιώματα που ο χρήστης κατέχει από μόνος του." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Επιτρέπει την δημιουργία και την διαγραφή ευρετηρίων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή δομής των υπαρχόντων πινάκων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων προβολών." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση ερωτημάτων της μορφής SHOW CREATE VIEW." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία και διαγραφή υποδείξεων." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 #, fuzzy #| msgid "Allows deleting data." msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή δεδομένων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Γενικά" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Γενικά δικαιώματα" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Δικαιώματα βάσης δεδομένων" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Επιτρέπει την εισαγωγή και εξαγωγή δεδομένων από και σε αρχεία." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία νέων βάσεων και πινάκων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Επιτρέπει τη διαγραφή βάσεων και πινάκων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή και διαγραφή αποθηκευμένων εργασιών." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Επιτρέπει την εκτέλεση αποθηκευμένων εργασιών." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Επιτρέπει τον ορισμό συμβάντων για τον προγραμματιστή συμβάντων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Διαχείριση" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Επιτρέπει την προσθήκη χρηστών και δικαιωμάτων χωρίς να επαναφορτώσετε τους " "πίνακες δικαιωμάτων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Επιτρέπει τη σύνδεση, ακόμα και όταν ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων έχει " "καλυθφεί, το οποίο απαιτείται για τις περισσότερες λειτουργίες διαχείρισης " "όπως ο ορισμός γενικών μεταβλητών ή τη διακοπή λειτουργιών άλλων χρηστών." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Επιτρέπει την προβολή διεργασιών όλων των χρηστών." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Επιτρέπει την επανεκκίνηση του διακομιστή και τον καθαρισμό των προσωρινών " "αρχείων του." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Επιτρέπει την διακοπή λειτουργίας του διακομιστή." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Δίνει πρόσβαση στην πλήρη λίστα των βάσεων δεδομένων." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Επιτρέπει το κλείδωμα πινάκων για την τρέχουσα λειτουργία." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #, fuzzy #| msgid "Allows creating stored routines." msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία αποθηκευμένων εργασιών." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #, fuzzy #| msgid "Has no effect in this MySQL version." msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 #, fuzzy #| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Δίνει το δικαίωμα στον χρήστη να βρει που είναι οι κύριοι / δευτερεύοντες " "διακομιστές." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 #, fuzzy #| msgid "Needed for the replication slaves." msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Απαιτείται για τους δευτερευόντες διακομιστές αναπαραγωγής." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία, διαγραφή και μετονομασία λογαριασμών χρηστών." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Όρια πόρων" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Σημείωση: Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές σε 0 (μηδέν) αφαιρείτε ο περιορισμός." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Περιορίζει τον αριθμό των ερωτημάτων που ο χρήστης μπορεί να στείλει στον " "διακομιστή ανά ώρα." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Περιορίζει τον αριθμό των αλλαγής πινάκων ή βάσεων που ο χρήστης μπορεί να " "εκετελέσει ανά ώρα." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Περιορίζει τον αριθμό των νέων συνδέσεων που ο χρήστης μπορεί να ξεκινήσει " "ανά ώρα." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Περιορίζει τον αριθμό των ταυτόχρονων συνδέσεων που μπορεί να έχει ο χρήστης." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Δεν απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Απαιτούνται κρυπτογραφημένες συνδέσεις SSL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Απαιτείται ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Απαιτεί ότι συγκεκριμένη κρυπτογραφημένη μέθοδος θα χρησιμοποιείται για μια " "σύνδεση." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 που εκδόθηκε από αυτό το CA " "παρουσιάζεται." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "" "Απαιτεί ότι ένα έγκυρο πιστοποιητικό X509 με αυτό το θέμα παρουσιάζεται." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 #, fuzzy #| msgid "Adjust privileges" msgid "Update user privileges" msgstr "Προσαρμογή δικαιωμάτων" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Επισκόπηση λογαριασμών χρηστών" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Ομάδες χρηστών" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Ο επιλεγμένος χρήστης δεν βρέθηκε στον πίνακα δικαιωμάτων." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Αλλαγή στοιχείων πρόσβασης / Αντιγραφή λογαριασμού χρήστη" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού χρήστη με τα ίδια δικαιώματα και …" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… διατήρηση του παλιού χρήστη." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… ανάκληση των δικαιωμάτων του παλιού χρήστη και διαγραφή του." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… διαγραφή του παλιού χρήστη από τους πίνακες χρηστών και επαναφόρτωση των " "δικαιωμάτων." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Ομάδας χρηστών" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #, fuzzy #| msgid "User account" msgid "Unlock this account." msgstr "Λογαριασμός χρήστη" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 #, fuzzy #| msgid "Log file count" msgid "Lock this account." msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων λογαριασμών χρηστών" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Ανάκληση όλων των ενεργών δικαιώματα από τους χρήστες και διαγραφή τους." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Διαγραφή βάσεων δεδομένων που έχουν ίδια ονόματα με χρήστες." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 #, fuzzy #| msgid "Save page" msgid "Save changes" msgstr "Αποθήκευση σελίδας" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure master server" msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Σιγουρευτείτε ότι έχετε μοναδική ταυτότητα διακομιστή στο αρχείο ρυθμίσεων " "(my.cnf). Αν όχι, προσθέστε την παρακάτω γραμμή στον τομέα [mysqld]:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as master in a replication process. Would " #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?" msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια διαδικασία " "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 #, fuzzy #| msgid "No privileges." msgid "No privileges" msgstr "Χωρίς δικαιώματα." #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 #, fuzzy #| msgid "Add slave replication user" msgid "Add replica replication user" msgstr "Προσθήκη δευτερέοντα χρήστη αναπαραγωγής" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Χρήση πεδίου κειμένου:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Εξυπηρετητής" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Παραγωγή" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Server configuration" msgid "Primary configuration" msgstr "Προσαρμογή διακομιστή" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 #, fuzzy #| msgid "" #| "This server is not configured as a master server in a replication " #| "process. You can choose from either replicating all databases and " #| "ignoring some of them (useful if you want to replicate a majority of the " #| "databases) or you can choose to ignore all databases by default and allow " #| "only certain databases to be replicated. Please select the mode:" msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Αυτός ο διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί ως ένας πρωτεύων διακομιστής σε μια " "αναπαραγωγική διαδικασία. Μπορείτε να επιλέξετε από την αναπαραγωγή όλων των " "βάσεων δεδομένων και να παραβλέψετε κάποιες από αυτές (είναι χρήσιμο αν " "θέλετε να αναπαραγάγετε μια πλειονότητα των βάσεων δεδομένων) ή μπορείτε να " "παραβλέψετε όλες τις βάσεις δεδομένων ως προεπιλογή και να επιτρέψετε μόνο " "σε ορισμένες να αναπαράγονται. Επιλέξτε:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Αναπαραγωγή όλων των βάσεων δεδομένων. Παράβλεψη:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Παράβλεψη όλων των βάσεων δεδομένων. Αναπαραγωγή:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Επιλέξτε βάσεις δεδομένων:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Τώρα, προσθέστε της ακόλουθες γραμμές στο τέλος του τομέα [mysqld] του " "αρχείου my.cnf και επανεκκινήστε τον διακομιστή MySQL." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, " #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> " #| "configured as master." msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "Μόλις επανεκκινήσετε τον διακομιστή MySQL, πατήστε το κουμπί Μετάβαση. Μετά, " "θα πρέπει να δείτε ένα μύνημα που να σας πληροφορεί ότι αυτός ο διακομιστής " "<b>έχει</b> ρυθμιστεί ως πρωτεύων." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 #, fuzzy #| msgid "This server is configured as master in a replication process." msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "" "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως πρωτεύων σε μια αναπαραγωγική " "διαδικασία." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 #, fuzzy #| msgid "Show master status" msgid "Show primary status" msgstr "Προβολή κατάστασης πρωτεύοντος" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Show connected slaves" msgid "Show connected replicas" msgstr "Προβολή συνδεδεμένων δευτερευόντων" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible " #| "in this list." msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Μόνο οι δευτερεύοντες που εκκινούν με την ρύθμιση --report-host=host_name " "είναι ορατές σε αυτή τη λίστα." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Server connection:" msgid "Primary connection:" msgstr "Σύνδεση διακομιστή:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 #, fuzzy #| msgid "Slave SQL Thread not running!" msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Το δευτερεύον νήμα SQL δεν τρέχει!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Slave IO Thread not running!" msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Το δευτερεύον IO SQL δεν τρέχει!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Ο διακομιστής ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία αναπαραγωγής. " "Θέλετε να:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 #, fuzzy #| msgid "See slave status table" msgid "See replica status table" msgstr "Δείτε τον πίνακα κατάστασης δευτερεύοντος" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 #, fuzzy #| msgid "Control slave:" msgid "Control replica:" msgstr "Έλεγχος δευτερεύοντος:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 #, fuzzy #| msgid "Not replicated" msgid "Reset replica" msgstr "Χωρίς αναπαραγωγή" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος SQL" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Εκκίνηση μόνο Νήματος IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Σταμάτημα μόνο Νήματος IO" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Διαχείριση σφάλματος:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 #, fuzzy #| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Η παράβλεψη σφαλμάτων μπορεί να οδηγήσει στο μη συγχρονισμό πρωτεύοντος και " "δευτερεύοντος!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Παράβλεψη τρέχοντος σφάλματος" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Παράβλεψη επόμενων %s σφαλμάτων." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure master server" msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Αλλαγή ή επαναρύθμιση του πρωτεύοντος διακομιστή" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would " #| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?" msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Αυτός ο διακομιστής δεν ρυθμίστηκε ως δευτερεύων σε μια διαδικασία " "αναπαραγωγής. Θέλετε να τον <a href=\"%s\">ρυθμίσετε</a>;" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy #| msgid "Import status" msgid "Primary status" msgstr "Κατάσταση εισαγωγής" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replica status" msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητή" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Τρέχων διακομιστής:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Διακομιστές" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Σύστημα σύμβουλου" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή συμβούλου." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Οδηγίες" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Το σύστημα Συμβούλου μπορεί να παρέχει προτάσεις για μεταβλητές διακομιστή " "αναλύοντας τις μεταβλητές κατάστασης διακομιστή." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Σημειώστε ότι αυτό το σύστημα παρέχει προτάσεις βάσει σε απλούς υπολογισμούς " "και βασικούς κανόνες που μπορεί να μην εφαρμόζονται στο σύστημά σας." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Πριν την αλλαγή της ρύθμισης, σιγουρευτείτε ότι αλλάζεται (δείτε την " "τεημνρίωση) και πως να αναιρέσετε την αλλαγή. Εσφαλμένη ρύθμιση ίσως έχει " "σοβαρή επίδραση στην απόδοση." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Ο καλύτερος τρόπος για να βελτιώσετε το σύστημά σας είναι να αλλάζετε μια " "ρύθμιση κάθε φορά, να παρατηρείτε τη βάση δεδομένων και αναιρέστε την αλλαγή " "αν δεν υπήρχε ουσιαστική βελτίωση." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 #, fuzzy #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Πιθανά θέματα απόδοσης" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Issue" msgid "Issue:" msgstr "Θέμα" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 #, fuzzy #| msgid "Recommendation" msgid "Recommendation:" msgstr "Πρόταση" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 #, fuzzy #| msgid "Justification" msgid "Justification:" msgstr "Δικαιολόγηση" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 #, fuzzy #| msgid "Used variable / formula" msgid "Used variable / formula:" msgstr "Χρησιμοποιημένη μεταβλητή / τύπος" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 #, fuzzy #| msgid "Test" msgid "Test:" msgstr "Έλεγχος" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Διεργασίες" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Στατιστικά ερωτήματος" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Όλες οι μεταβλητές κατάστασης" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Εποπτεία" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Σύμβουλος" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "System memory" msgid "System monitor" msgstr "Μνήμη συστήματος" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Start Monitor" msgid "Start monitor" msgstr "Έναρξη Εποπτείας" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Οδηγίες/Εγκατάσταση" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Προσθήκη διαγράμματος" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Ενεργοποίηση μετακίνησης διαγραμμάτων" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση (επανατοποθέτηση) διαγραμμάτων" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, fuzzy, php-format #| msgid "\"%d\" second" #| msgid_plural "\"%d\" seconds" msgid "%d second" msgstr "«%d» δευτερόλεπτο" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, fuzzy, php-format #| msgid "\"%d\" second" #| msgid_plural "\"%d\" seconds" msgid "%d seconds" msgstr "«%d» δευτερόλεπτο" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, fuzzy, php-format #| msgid "per minute" msgid "%d minute" msgstr "ανά λεπτό" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, fuzzy, php-format #| msgid "per minute" msgid "%d minutes" msgstr "ανά λεπτό" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Στήλες διαγράμματος" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Διευθέτηση διαγράμματος" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Η διευθέτηση των διαγραμμάτων αποθηκεύεται στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των " "φυλλομετρητών. Ίσως θέλετε να το εξάγετε αν έχετε πολύπλοκη ρύθμιση." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Επαναφορά προεπιλογών" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Οδηγίες Εποπτείας" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Η Εποπτεία phpMyAdmin μπορεί να σας βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε τη ρύθμιση " "του διακομιστή και να καταγράφει χρονοβόρα ερωτήματα. Για το τελευταίο θα " "χρειαστείτε να ορίσετε το log_output σε «TABLE» και να έχετε ενεργοποιήσει " "το slow_query_log ή το general_log. Σημειώστε, ωστόσο, ότι το general_log " "παράγει πολλά δεδομένα και αυξάνει τη χρήση πόρων του διακομιστή μέχρι και " "15%." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Χρήση της εποπτείας:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Ο φυλλομετρητής σας θα ανανεώσει όλα τα εμφανιζόμενα διαγράμματα ανά " "ορισμένο διάστημα. Μπορείτε να προσθέσετε διαγράμματα και να αλλάξετε το " "ρυθμό ανανέωσης στη «Ρυθμίσεις», ή να απομακρύνεται οποιοδήποτε διάγραμμα " "χρηισιμποιώντας το εικονίδιο διαγραφής στο αντίστοιχο διάγραμμα." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Για να προβάλετε ερωτήματα από τις καταγραφές, επιλέξτε το αντίστοιχο " "χρονικό εύρος σε οποιοδήποτε διάγραμμα έχοντας πατημένο το πλήκτρο το " "ποντικιού και σαρώνοντας την επιφάνεια του διαγράμματος. Μόλις το " "επιβεβαιώσετε, θα φορτωθεί ένας πίνακας ομαδοποιημένων ερωτημάτων, οπού εκεί " "μπορείτε να πατήσετε οποιαδήποτε δήλωση SELECTγια περαιτέρω ανάλυση." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Σημειώστε:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Η ενεργοποίηση του general_log μπορεί να αυξήσει τη φόρτωση του διακομιστή " "κατά 10-15%. Επίσης, έχετε υπόψη ότι η δημιουργία στατιστικών από τις " "καταγραφές είναι μια εργασία με υψηλές απαιτήσεις σε πόρους, για αυτό σας " "προτείνουμε να επιλέξετε μόνο ένα μικρό χρονικό διάστημα και να " "απενεργοποίησετε το general_log και να αδειάσετε τον πίνακά του μόλις δεν " "είναι απαραίτητη η εποπτεία." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Τίτλος Διαγράμματος" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Προκαθορισμός διαγράμματος" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Μεταβλητή(ές) κατάστασης" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Επιλογή σειρών:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Συχνά εποπτευόμενα" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "ή όνομα τύπου μεταβλητής:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Προβολή ως διαφορική τιμή" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Εφαρμογή διαιρέτη" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MB" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Προσάρτηση μονάδας στις τιμές δεδομένων" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Προσθήκη αυτής της σειράς" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Εκκαθάριση σειράς" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Σειρά σε διάγραμμα:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Προσθήκη διαγράμματος στο πλέγμα" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Στατιστικά καταγραφών" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Επιλεγμένο εύρος χρόνου:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Λήψη μόνο των δηλώσεων SELECT,INSERT,UPDATE και DELETE" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Απομάκρυνση δεδομένων μεταβλητών στις δηλώσεις INSERT για καλύτερη " "ομαδοποιήση" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Επιλέξτε από ποια καταγραφή θέλετε να δημιουργούνται τα στατιστικά." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Τα αποτελέσματα ομαδοποιηούνται ανα κείμενο ερωτήματος." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Αναλυτής ερωτήματος" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Σημείωση: Η ενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης εδώ μπορεί να προκαλέσει " "μεγάλη μεταφορά δεδομένων μεταξύ του διακομιστή ιστού και του διακομιστή " "MySQL." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Έναρξη αυτόματης ανανέωσης" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Τερματισμός" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή στατιστικά ερωτημάτων." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 #, fuzzy #| msgid "Questions since startup: %s" msgid "Questions since startup:" msgstr "Ερωτήσεις από την εκκίνηση: %s" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "ανά ώρα:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "ανά λεπτό:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "ανά δευτερόλεπτο:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Δηλώσεις" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 #, fuzzy #| msgid "per hour" msgid "ø per hour" msgstr "ανά ώρα" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Κυκλοφορία δικτύου από την εκκίνηση: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Αυτός ο διακομιστής MySQL λειτουργεί για %1$s. Ξεκίνησε στις %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Κίνηση" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Σε έναν απασχολημένο διακομιστή, οι μετρητές μνήμης μπορεί να τερματίσουν, " "έτσι αυτές οι στατιστικές όπως αναφέρονται από τον διακομιστή μπορεί να " "είναι εσφαλμένες." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in " #| "<b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> και <b>δευτερεύων</b> σε " "μια <b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Αυτός ο διακομιστής λειτουργεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια <b>αναπαραγωγική</" "b> διαδικασία." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Αυτός ο διακομιστής έχει ρυθμιστεί ως <b>πρωτεύων</b> σε μια " "<b>αναπαραγωγική</b> διαδικασία." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Κατάσταση αναπαραγωγής" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή κατάστασης διακομιστή." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Εμφάνιση μόνο τιμών ειδοποίησης" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Φιλτράρισμα ανά κατηγορία…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Εμφάνιση μη διαμορφομένων τιμών" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Σχετικοί σύνδεσμοι:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών κατάστασης." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών: «%s»" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Συσχετίσεις μενού ομάδας χρήστών" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Όνομα ομάδας:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 #, fuzzy #| msgid "Edit user group" msgid "Delete user group" msgstr "Επεξεργασία ομάδας χρηστών" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Χρήστες της ομάδας χρηστών «%s»" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Κανένας χρήστης δεν βρέθηκε να ανήκει σε αυτή την ομάδα χρηστών." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Ρυθμίσεις και μεταβλητές του διακομιστή" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "" "Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Τιμή συνεδρίας" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Δεν υπάρχουν αρκετά δικαιώματα για προβολή μεταβλητών διακομιστή και " "ρυθμίσεων. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 #, fuzzy #| msgid "Failed to read configuration file!" msgid "Generated configuration file" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Η υποβλειθείσα φόρμα περιέχει σφάλματα" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Δοκιμή μετατροπής εσφαλμένων πεδίων στις προεπιλεγμένες τιμές τους" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Εμφάνιση φόρμας" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 #, fuzzy #| msgid "Show hidden items" msgid "Show hidden messages" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Τύπος επικύρωσης" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Δεν υπάρχουν ρυθμισμένοι διακομιστές" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Νέος διακομιστής" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "δικαίωμα επιλογής στο χρήστη" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- καμία -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Τέλος γραμμής" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Ιστοσελίδα phpMyAdmin" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Δωρεά" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Έλεγχος για τελευταία έκδοση" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Επεξεργασία διακομιστή" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Προσθήκη ενός νέου διακομιστή" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Bookmark table" msgid "Bookmark label:" msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο σελίδοδείκτη σε κάθε χρήστη" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 #, fuzzy #| msgid "Create bookmark" msgid "Create new bookmark" msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Λεπτομερές προφίλ" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Ταξινόμηση" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Περίληψη ανά κατάσταση" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Συνολικός Χρόνος" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% Χρόνος" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Κλήσεις" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø Χρόνος" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Profiling results" msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ" #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Η εντολή SQL εκτελέσθηκε επιτυχώς." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "Εντολή SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Λήψη αυτόματου αποθηκευμένου ερωτήματος" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Παράμετροι δεσίματος" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Αποθήκευση αυτού του ερωτήματος SQL:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος σελιδοδείκτη με το ίδιο όνομα" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Διαχωριστικό" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Επανεμφάνιση αυτού του ερώτηματος εδώ" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Διατήρηση παραθύρου ερωτήματος" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Επαναφορά όταν ολοκληρωθεί" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Αποθηκευμένο ερώτημα SQL" #: resources/templates/sql/query.twig:158 #, fuzzy #| msgid "Bookmark" msgid "Bookmark:" msgstr "Σελιδοδείκτης" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "κοινόχρηστο" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Μόνο ανάγνωση" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Αναζήτηση μη διακριτών τιμών" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Χρήση αυτής της τιμής" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Chart title" msgid "Chart type" msgstr "Τίτλος διαγράμματος" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Μπάρα" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Καμπύλη γραμμή" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Πίτα" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Χρονολόγιο" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Διασπορά" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Σταθεροποιημένο" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Τίτλος διαγράμματος:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "Άξονας Χ:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Σειρές:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Ετικέτα άξονα Χ:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Τιμές Χ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Ετικέτα άξονα Υ:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Τιμές Υ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Τα ονόματα σειρών είναι σε μια στήλη" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Στήλη σειρών:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Στήλη Τιμής:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Αποθήκευση διαγράμματος ως εικόνα" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 #, fuzzy #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr ", το @DATABASE@ θα γίνει το όνομα της βάσης δεδομένων" #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Εξαγωγή εγγραφών από τον πίνακα «%s»" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Αναζήτηση πίνακα" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Αναζήτηση εστίασης" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Αντικατάσταση με:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Στήλη:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Χρήση κανονικής έκφρασης" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση - προεπισκόπηση" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Αρχικό κείμενο" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "Αντικατεστημένο κείμενο" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Εμφάνιση Οπτικοποίησης GIS" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Στήλη ετικέτας" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- Τίποτα --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Χωρική στήλη" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Εισαγωγή στον πίνακα «%s»" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Όνομα ευρετηρίου:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "«PRIMARY» <b>πρέπει</b> να είναι το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού και " "<b>μόνο αυτού</b>!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Επιλογή ευρετηρίου:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 #, fuzzy #| msgid "Advanced Options" msgid "Advanced options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Μέγεθος μπλοκ κλειδιού:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Τύπος ευρετηρίου:" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Μεταφραστής:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Σύρτε για ανακατανομή" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Παράληψη" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών) στο ευρετήριο" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Εισαγωγή ως νέα εγγραφή" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Εισαγωγή ως νέα γραμμή και παράβλεψη σφαλμάτων" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος εισαγωγής" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "και μετά" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Επιστροφή" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Επιστροφή σε αυτή τη σελίδα" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Επεξεργασία επόμενης γραμμής" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Χρήση του πλήκτρου TAB για μετακίνηση από τιμή σε τιμή ή CTRL+βέλη για " "μετακίνηση παντού." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Δυαδικό" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Value for the column \"%s\"" msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Τιμή για τη στήλη «%s»" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "" "Εξαιτίας του μεγέθος του,<br> αυτό το πεδίο ίσως να μη μπορεί να διορθωθεί." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Δυαδικό - χωρίς δυνατότητα επεξεργασίας" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Επεξεργασία/Προσθήκη" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #, fuzzy #| msgid "Check" msgid "Checksum" msgstr "Έλεγχος" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Βελτίωση δομης πίνακα (Κανονικοποίηση):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Επιλέξτε μέχρι ποιο βήμα θέλετε να κανονικοποιήσετε" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Σημείωση: Ακολουθήστε τη διαδικασία προσεκτικά ώστε να έχετε σωστή " "κανονικοποίηση" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Πρώτο βήμα κανονικοποίησης (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (1NF+2NF+3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Table operations" msgstr "Επιλογές πίνακα" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Αλλαγή ταξινόμησης πίνακα κατά" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 #, fuzzy #| msgid "(singly)" msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(μοναδικά)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)" msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Μεταφορά πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Επιλογές πίνακα" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Μετονομασία πίνακα σε" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Σχόλια πίνακα" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Αλλαγή όλων των συνθέσεων στηλών" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 #, fuzzy #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)" msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Αντιγραφή πίνακα σε (βάση δεδομένων<b>.</b>πίνακας)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Μεταφορά στον αντεγραμμένο πίνακα" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Ανασυγκρότηση πίνακα" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Ο πίνακας %s εκκαθαρίστηκε." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Εκκαθάριση («FLUSH») πίνακα" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Ο πίνακας %s άδειασε." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 #, fuzzy #| msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Άδειασμα του πίνακα (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Η προβολή %s διαγράφτηκε." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Ο πίνακας %s έχει διαγραφεί." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Διαγραφή της βάσης δεδομένων (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Συντήρηση κατάτμησης" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 #, fuzzy #| msgid "Check referential integrity:" msgid "Check referential integrity" msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας συσχετίσεων:" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Λειτουργίες" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Μετονομασία πίνακα σε" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Διαγραφή της προβολής (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Δομή πίνακα" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Εμφάνιση συσχετίσεων" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Analyze partition" msgstr "κατατμήθηκε" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Check partition" msgstr "κατατμήθηκε" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Drop partition" msgstr "κατατμήθηκε" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Optimize partition" msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Subpartition" msgid "Rebuild partition" msgstr "Υποκατάτμηση" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Repair partition" msgstr "Απομάκρυνση κατάτμησης" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Subpartition" msgid "Truncate partition" msgstr "Υποκατάτμηση" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "σχετικός με πίνακα" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Περιορισμοί ξένου κλειδιού" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Ιδιότητες περιορισμών" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Δημιουργώντας ένα ξένο κλειδί σε μια στήλη χωρίς ευρετήριο θα δημιουργήσει " "αυτόματα ένα ευρετήριο για αυτή. Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ένα " "ευρετήριο παρακάτω, πριν δημιουρήσετε το ξένο κλειδί." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Μόνο στήλες με ευρετήριο θα εμφανίζονται. Μπορείτε να ορίσετε ευρετήριο " "παρακάτω." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+Προσθήκη περιορισμού" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Εσωτερικές συσχετίσεις" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Εσωτερική συσχέτιση" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Μια εσωτερική συσχέτιση δεν είναι απαραίτητη όταν υπάρχει μια αντίστοιχη " "συσχέτιση FOREIGN KEY." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Επιλέξτε στήλη για εμφάνιση:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Ο περιορισμός ξένου κλειδιού %s έχει διαγραφεί" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Όνομα μεταβλητής" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα κατά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%»)" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Επιλογή πεδίων (τουλάχιστον ένα):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Προσθήκη νέου όρου (σώμα της πρότασης «where» πρότασης):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Εγγραφές ανά σελίδα" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Σειρά εμφάνισης:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Αναζήτηση εύρους" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Ελάχιστη τιμή:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Μέγιστη τιμή:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Εγγραφή έναρξης:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Κατατμήσεις" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Δεν ορίστηκε κατάτμηση!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Κατατμήθηκε κατά:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Υπό κατατμήθηκε κατά:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Μέγεθος δεδομένων" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Μέγεθος ευρετηρίου" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Ανάλυση" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Έλεγχος" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Βελτιστοποίηση" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Επανακατασκευή" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Επισκευή" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Διαγραφή" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Πίνακας κατάτμησης" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Πρόσθετα" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "Media type:" msgstr "Τύπος MIME" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Καμία" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Η στήλη %s διεγράφη." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Ένα πρωτεύον κλειδί προστέθηκε στο %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Ένα ευρετήριο προστέθηκε στο %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Διακριτές τιμές" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Απομάκρυνση από κεντρικές στήλες" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Προσθήκη στις κεντρικές στήλες" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Απομάκρυνση στήλης" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Μετακινήστε τις στήλες, σύροντας τες επάνω και κάτω." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Επεξεργασία εμφάνισης" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Προτεινόμενη δομή πίνακα" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Προβολή παρακολούθησης" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Προσθήκη %s στήλης(ών)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "στην αρχή του πίνακα" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create an index on %s columns" msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου σε %s στήλες" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Χρήση χώρου" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Αποτελεσματικός" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Στατιστικά εγγραφών" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "στατικό" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "δυναμικά" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "κατατμήθηκε" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Μέγεθος γραμμής" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Μέγεθος εγγραφής" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Επόμενη αυτόματη αρίθμηση" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 #, fuzzy #| msgid "DROP columns %s from the table %s" msgid "Dropping columns from the table" msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Διαγραφή έκδοσης" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης για το %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Ενεργοποιήση τώρα" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Απενεργοποιήση παρακολούθησης για το %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Απενεργοποιήση τώρα" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Εκτέλεσε ένα «επερώτημα ανά παράδειγμα» (χαρακτήρας μπαλαντέρ «%») για δύο " "διαφρετικές στήλες" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Πρόσθετα κριτήρια αναζήτησης" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη στήλη για την ετικέτα κάθε σημείου" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για εκτύπωση" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Αναζήτηση/Επεξεργασία των σημείων" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Πως να το χρησιμοποιήσετε" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Επανφορά εστίασης" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Use Tables" msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Χρήση Πινάκων" msgstr[1] "Χρήση Πινάκων" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Available MIME types" msgid "Available media types" msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές προβολής φυλλομετρητή" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Διαθέσιμες μετατροπές εισαγωγής" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Όνομα ενέργειας" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Δείκτες" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Create trigger" msgid "Create new trigger" msgstr "Δημιουργία ενέργειας" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Δεν υπάρχουν ενέργειες για εμφάνιση." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "Όνομα VIEW" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Ονόματα στηλών" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτίμηση: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Απέτυχε η αξιολόγηση προσυνθήκης για τον κανόνα «%s»." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Απέτυχε ο υπολογισμός τιμής για τον κανόνα «%s»." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση ελέγχου για τον κανόνα «%s»." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης κειμένου για τον κανόνα «%s»." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "ανά δευτερόλεπτο" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "ανά λεπτό" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "ανά ώρα" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "ανά ημέρα" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Σε λειτουργία λιγότερο από μια ημερα" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Είναι σε λειτουργία λιγότερο από 1 ημέρα, η ρύθμιση της απόδσης ίσως δεν " "είναι ακριβής." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Για να έχετε πιο ακριβείς μέσους όρους προτείνεται ο διακομιστής να " "λειτουργεί περισσότερο από μια ημέρα πριν εκτελέσετε αυτόν τον αναλυτή" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Ο χρόνος λειτουργίας είναι μόνο %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Ερωτήσεις κάτω από 1.000" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Λιγότερες από 1.000 ερωτήσεις έχουν εκτελεστεί στο διακομιστή. Οι προτάσεις " "ίσως να μην είναι ακριβείς." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Αφήστε τον διακομιστή να εκτελείται για περισσότερο χρόνο μέχρι να " "εκτελεστεί μεγαλύτερος αριθμός ερωτημάτων." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Τρέχουσα ποσότητα ερωτήσεων: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Ποσοστό αργών ερωτημάτων" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Υπάρχει σημαντικός αριθμός αργών ερωτημάτων σε σχέση με τον συνολικό αριθμό " "των Ερωτημάτων." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Ίσως να θέλετε να αυξήσετε το {long_query_time} ή να βελτιστοποιήσετε τα " "ερωτήματα που εμφανίζονται στην καταγραφή των αργών ερωτημάτων" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Το ποσοστό των αργών ερωτημάτων πρέπει να είναι κάτω από 5%%, η τιμή σας " "είναι %s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Βαθμός αργών ερωτημάτων" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Υπάρχει ένα υψηλό ποσοστό αργών ερωτημάτων σε σχέση με το χρόνο λειτουργίας " "του διακομιστή." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Έχετε ένα αργό ρυθμό ερωτημάτων των %s aνά ώρα, πρέπει να έχετε λιγότερο από " "1%% ανά ώρα." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Χρόνος μακρού ερωτήματος" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "Το {long_query_time} ορίστηκε στα 10 δευτερόλεπτα ή περισσότεραs, έτσι μόνο " "αργά ερωτήματα που κρατούν περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα καταγράφονται." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Προτείνεται να ορίσετε το {long_query_time} σε μια μικρότερη τιμή, που " "εξαρτάται από το περιβάλλον σας. Συνήθως προτείνεται μια τιμή μεταξύ 1-5 " "δευτερολέπτων." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %dδ." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Καταγραφή αργού ερωτήματος" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Η καταγραφή αργού ερωτήματος είναι απενεργοποιημένη." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {log_slow_queries} " "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη κακή εκτέλεση ερωτημάτων." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "Το log_slow_queries έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Ενεργοποίηση της αργής καταγραφής ερωτήματος ορίζοντας το {slow_query_log} " "σε «ΕΝΕΡΓΟ». Αυτό θα βοηθήσει στη αντιμετώπιση προβλημάτων για δυσχερή " "εκτέλεση ερωτημάτων." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "Το slow_query_log έχει οριστεί σε «ΑΝΕΝΕΡΓΟ»" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Σειρές Δημοσίευσης" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Η έκδοση διακομιστή MySQL είναι παλαιότερη της 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς η MySQL 5.1 έχει βελτιώσει την απόδοση και η " "MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Τρέχουσα έκδοση: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Μικρή Έκδοση" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.1.30 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.1)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Πρέπει να αναβαθμίσετε, καθώς οι πρόσφατες εκδόσεις της MySQL 5.1 έχουν " "βελτιώσει την απόδση και οι MySQL 5.5 ακόμα περισσότερο." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Έκδοση μικρότερη από 5.5.8 (η πρώτη GA δημοσίευση της 5.5)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε σταθερή έκδοση της MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Διανομή" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Η έκδοση έχει προέλθει από τον κώδικα κια όχι από το επίσημο εκτελέσιμο της " "MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Αν δεν έχει προέλθει από τον κώδικα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πακέτο " "που έχει προσαρμοστεί στη διανομή. Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο " "για τα επίσημα εκτελέσιμα της MySQL και καμιά άλλη διανομή (όπως RedHat, " "Debian/Ubuntu κλπ)." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "Βρέθηκη η «προέλευση» στο version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" "Το εγχειρίδιο της MySQL είναι έγκυρο μόνο για τα επίσημα εκτελέσιμα της " "MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "Η τεκμηρίωση Percona είναι στο <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "Βρέθηκη η «percona» στο version_comment" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Αρχιτεκτονική MySQL" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "Η MySQL δεν δομήθηκε ως πακέτο 64-bit." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Η χωρητικότητα της μνήμης σας είναι πάνω από 3 GB (υποθέτουμε ότι ο " "Διακομιστής είναι τοπικά), έτσι η MySQL ίσως να μην έχει πρόσβαση σε όλη σας " "τη μνήμη. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να εγκαταστήσετετ την 64-bit έκδοση της " "MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Διαθέσιμη μνήμη σε αυτό το φιλοξενητή: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Μέθοδος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Ημί βέλτιστη μέθοδος λανθάνουσας μνήμης." #: src/Advisory/Rules.php:217 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. " #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL " #| "Query cache, especially if you have multiple slaves." msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε τη λανθάνουσα μνήμη Ερωτήματος της MySQL σε μια βάση " "δεδομένων με μεγάλη κυκλοφορία. Ίσως πρέπει να σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε " "το <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached." "html\">memcached</a> αντί της λανθάνουσας μνήμης Ερωτήματος της MySQL, " "ειδικά αν έχετε πολλούς δευτερεύοντες." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι ενεργοποιήμένη και ο διακομιστής " "λαμβάνει %d ερωτήματα ανά δευτερόλεπτο. Αυτός ο κανόνας ενεργοποιείται αν " "υπάρχουν περισσότερα από 100 ερωτήματα το δευτερόλεπτο." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Ποσοστό ταξινομήσεων που δημιουργούν προσωρινούς πίνακες" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Πάρα πολλές ταξινομήσεις δημιουργούν προσωρινούς πίνακες." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {sort_buffer_size} και/ή το {read_rnd_buffer_size}, " "ανάλογα με τους περιορισμούς της μνήμης του συστήματός σας." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "Το %s%% όλων των ταξινομήσεων προκαλεί προσωρινούς πίνακες, αυτή η τιμή " "πρέπει να είναι κάτω από 10%%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Επιτρέπει τη δημιουργία προσωρινών πινάκων" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Μέσος όρος προσωρινών πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 " "ανά ώρα." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Ταξινόμηση εγγραφών" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Ταξινομούνται πολλές εγγραφές." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Καθώς δεν υπάρχει τίποτα κακό με τον μεγάλο αριθμό ταξινομήσεων εγγραφών, " "ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι τα ερωτήματα που απαιτούν αρκετή ταξινόμηση " "χρησιμοποιήσετε τις ταξινομημένες στήλες στη σύνταξη του ORDER BY, καθώς " "αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα πολλή γρηγορότερη ταξινόμηση." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Μέσος όρος ταξινομημένων εγγραφών: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Βαθμός ενώσεων χωρίς ευρετήρια" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι οι ενώσεις προκαλούν πλήρεις σαρώσεις πίνακα. Η προσθήκη " "ευρετηρίων για τις στήλες που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες ένωσης θα " "αυξήσει δραματικά τις ενώσεις πινάκων." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Μέσος όρος ενώσεων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 1 " "ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Βαθμός ανάγνωσης πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της πρώτης εισαγωγής ευρετηρίου είναι υψηλός." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Αυτό δείχνει, συνήθως, συχνές πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου. Οι πλήρεις " "σαρώσεις ευρετηρίου είναι γρηγορότερες από τις σαρώσεις πινάκων αλλά " "απαιτούν έντονη χρήση επεξεργαστή για μεγάλους πίνακες, αν αυτοί οι πίνακες " "έχουν ή είχαν μεγάλους όγκους από UPDATEs και DELETEs, εκτελώντας το " "«OPTIMIZE TABLE» ίσως μειώσει τον αριθμό και/ή αυξήσει την ταχύτητα των " "πλήρων σαρώσεων ευρετηρίου. Εκτός από αυτό, οι πλήρεις σαρώσεις ευρετηρίου " "μπορούν να μειωθούν ξαναγράφοντας τα ερωτήματα." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Μέσος όρος σαρώσεων ευρετηρίου: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 1 " "ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Βαθμός ανάγνωσης σταθερής θέσης" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης δεδομένων από μια σταθερή θέση είναι υψηλός." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα χρειάζεται να ταξινομήσουν αποτελέσματα και/" "ή να εκτελέσουν μια πλήρη σάρωση πίνακα, συμπεριλαμβανομένης της ένωσης " "ερωτημάτων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Προσθέστε ευρετήρια όπου " "μπουρούν να εφαρμοστούν." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Μέσος όρος βαθμού ανάγνωσης σταθερής θέσης: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι " "κάτω από 1 ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης γραμμής πίνακα" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Ο βαθμός ανάγνωσης της επόμενης εγγραφής του πίνακα είναι υψηλός." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Αυτό δείχνει ότι πολλά ερωτήματα εκτελούν πλήρεις σαρώσεις πινάκων. " "Προσθέστε ευρετήρια όπου μπορούν να εφαρμοστούν." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Βαθμός ανάγνωσης επόμενης εγγραφής πίνακα: %s, αυτό πρέπει να είναι κάτω από " "1 ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Διαφορετικά tmp_table_size και max_heap_table_size" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "Το {tmp_table_size} και το {max_heap_table_size} δεν είναι τα ίδια." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Αν έχετε αλλάξει εσκεμένα κάποιο από αυτά. Ο διακομιστής χρησιμοποιεί τη " "χαμηλότερη τιμή είτε για να προσδιορίσει το μέγιστο μέγεθος μνήμης για χρήση " "πινάκων. Έτσι, αν επιθυμείτε να αυξήσετε το όριο εσωτερικής μνήμης πινάκων " "θα πρέπει να αυξήσετε και την άλλη τιμή." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Οι τρέχουσες τιμές είναι tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Ποσοστό προσωρινών πινάκων στο δίσκο" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "Πολλοί προσωρινοί πίνακες εγγράφονται στο δίσκό αντί για τη μνήμη." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. " "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα " "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να " "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός " "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης " "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην αρχή ενός <a href=\"https://" "www.facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Άρθρου από " "την Ομάδα Pythian</a>" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% όλων των προσωρινών αρχείων εγγράφονται στο δίσκο, αυτή η τιμή πρέπει " "να είναι κάτω από 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Βαθμός προσωρινού δίσκου" #: src/Advisory/Rules.php:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of " #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite " #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: " #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 " #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/" #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Η αύξηση του {max_heap_table_size} και του {tmp_table_size} ίσως βοηθήσει. " "Ωστόσο ορισμένοι προσωρινοί πίνακες πάντα γράφονται στο δίσκο, ανεξάρτητα " "από την τιμή αυτών των μεταβλητών. Για να το αποτρέψετε αυτό θα πρέπει να " "ξαναγράψετε τα ερωτήματά σας για να αποφύγετε αυτές τις συνθήκες (Εντός ενός " "προσωρινού πίνακα: Παρουσία μιας στήλης BLOB ή TEXT ή παρουσία μιας στήλης " "μεγαλύτερης από 512 bytes) όπως αναφέρθηκεν στην <a href=\"https://dev.mysql." "com/doc/refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">τεκμηρίωση της MySQL</" "a>" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Βαθμός των προσωρινών πινάκων που εγγράφονται στο δίσκο: %s, αυτή η τιμή " "πρέπει να είναι μικρότερη από 1 ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Μέγεθος buffer κλειδιού MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Το buffer κλειδιού δεν ξεκίνησε. Κανένα ευρετήριο MyISAM δεν θα αποθηκευτεί." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Ορίστε το {key_buffer_size} ανάλογα με το μέγεθος των ευρετηρίων MyISAM. 64M " "είναι μια καλή αρχή." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "Το key_buffer_size είναι 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "" "Το buffer κλειδιού MyISAM (λανθάνουσα ευρετηρίου) %% που χρησιμοποιείτε " "είναι χαμηλό." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Ίσως χρειαστεί να μειώσετε το μέγεθος του {key_buffer_size}, επανεξετάστε " "τους πινακές σας για να δείτε αν έχουν απομακρυνθεί τα ευρετήρια ή εξετάστε " "τα ερωτήματα και τις προσδοκίες για το ποια ευρετήρια χρησιμοποιούνται." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "μέγιστο %% buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε: %s%%, αυτή η τιμή " "πρέπει να είναι πάνω από 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Ποσοστό buffer κλειδιού MyISAM που χρησιμοποιήθηκε" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% buffer κλειδιού MyISAM χρησιμοποιείται: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι " "πάνω από 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Ποσοστό των αναγνώσεων ευρετηρίων από τη μνήμη" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" "Το %% των ευρετηρίων που χρησιμοποιούν το buffer κλειδιού MyISAM είναι " "χαμηλό." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Ίσως χρειστεί να αυξήσετε το {key_buffer_size}." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Αναγνώσεις ευρετηρίου από τη μνήμη: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω " "από 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Βαθμός ανοίγματος πίνακα" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων πινάκων είναι υψηλός." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Το άνοιγμα ερωτημάτων πινάκων απαιτεί I/O δίσκου που κοστίζει. Η αύξηση του " "{table_open_cache} ίσως το αποτρέψει αυτό." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Βαθμός ανοιγμένων πινάκων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 10 " "ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Ποσοστό του ορίου χρησιμοποιημένων ανοιχτών αρχείων" #: src/Advisory/Rules.php:464 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of open files is approaching the max number of open files. " #| "You may get a \"Too many open files\" error." msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων προσεγγίζει τον μέγιστο αριθμό ανοιγμένων " "αρχείων. Ίσως λάβετ το σφάλμα «Πολλά ανοιχτά αρχεία»." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Σκεφτείτε να αυξήσετε το {open_files_limit}, και ελέγξτε την καταγραφή " "σφαλμάτων αφού κάνετε επανεκκίνηση μετά την αλλαγή του {open_files_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Ο αριθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι στο %s%% του ορίου. Πρέπει να είναι " "κάτω από το 85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Βαθμός ανοιχτών αρχείων" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Ο βαθμός των ανοιγμένων αρχείων είναι υψηλός." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Βαθμός ανοιγμένων αρχείων: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι λιγότερο από 5 " "ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Immediate table locks %%" msgid "Immediate table locks %" msgstr "Άμεσα κλειδώματα πίνακα %%" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Πολλά κλειδώματα πίνακα δεν έγιναν αποδεκτά αμέσως." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Βελτιστοποίηση ερωτημάτων και/ή χρήση InnoDB για μείωση αναμονής κλειδώματος." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Άμεσα κλειδώματα πίνακα: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω από 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Βαθμός αναμονής κλειδώματος πίνακα: %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από " "1 ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη νήματος" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος είναι απενεργποιημένη με αποτέλεσμα περισσότερη " "περίσσεια από νέες συνδέσεις στη MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Ενεργοποιήστε τη λανθάνουσα μνήμη νήματος ορίζοντας το {thread_cache_size} > " "0." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος έχει οριστεί σε 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Thread cache hit rate %%" msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Βαθμός νήματος λανθάνουσας μνήμης νήματος %%" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη νήματος δεν είναι επαρκής." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Αύξηση του {thread_cache_size}." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος: %s%%, αυτή η τιμή πρέπει να είναι πάνω " "από 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Νήματα που είναι αργά στην προσπέλαση" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Υπάρχουν πολλές διεργασίες που έχουν αργή προσπέλαση." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Αυτό συνήθως συμβαίνει σε περίπτωση γενικής υπερφόρτωσης συστήματος καθώς " "είναι απλές διαδικασίες. Ίσως θέλετε να εποπτεύσετε τη φόρτωση του " "συστήματός σας προσεκτικά." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s νήμα(τα) χρειάστηακν περισσότερα από t%s δευτερόλεπτα για να ξεκινήσουν, " "έπρεπε να είναι 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Αργός χρόνος προσπέλασης" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Το Slow_launch_time είναι πάνω από 2δ." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Ορίστε το {slow_launch_time} σε 1s ή 2s για σωστό μέτρημα νημάτων που είναι " "αργά στην προσπέλαση." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "Το slow_launch_time έχει οριστεί σε %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Ποσοστό χρησιμοποιημένων συνδέσεων" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός χρησιμοποιημένων συνδέσεων πλησιάζει την τιμή των " "{max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Αυξήστε τις {max_connections}, ή μειώστε τον }wait_timeout} ώστε οι " "συνδέσεις που δεν κλείνουν σωστά τους χειριστές βάσεων δεδομένων να " "τερματίζονται νωρίτερα. Σιγουρευτείτε ότι ο κώδικας κλείνει τους χειριστές " "βάσεων δεδομένων σωστά." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Οι Max_used_connections είναι στο %s%% των max_connections, έπρεπε να είναι " "κάτω από 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Ποσοστό παρατημένων συνδέσεων" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Πάρα πολλές παρατημένες συνδέσεις." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Οι συνδέσεις συνήθως ματαιώνονται όταν δεν μπορούν να πιστοποιηθούν. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">Αυτό το άρθρο</a> ίσως σας βοηθήσει να ανιχνεύσετε " "την προέλευση." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% όλων των συνδέσεων ματαιώνονται. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από " "1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Βαθμός παρατημένων συνδέσεων" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Ο βαθμός ματαιωμένων συνδέσεων είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι " "κάτω από 1 ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Ποσοστό παρατημένων πελατών" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Πάρα πολλοί πελάτες ματαιώθηκαν." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Οι πελάτες συνήθως ματαιώνονται όταν δεν κλείνουν τις συνδέσεις τους με τη " "MySQL σωστά. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε θέματα με το δίκτυο ή στον κώδικα " "όταν δεν κλείνει σωστά ένας χειριστής βάσης δεδομένων. Ελέξτε το δίκτυο και " "τον κώδικά σας." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% όλων των πελατών ματαιώθηκε. Αυτη η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Βαθμός παρατημένων πελατών" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Ο βαθμός ματαιωμένου πελάτη είναι στο %s, αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω " "από 1 ανά ώρα" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Είναι απενεργποιημένη η InnoDB;" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Δεν έχετε ενεργοποημένη την InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "Η InnoDB ε΄ναι συνήθς η καλύτερη επιλογή για μηχανές πινάκων." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "Το have_innodb έχει οριστεί σε «τιμή»" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Μέγεθος καταγραφής InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Το μέγεθος αρχείου καταγραφής της InnoDB δεν είναι κατάλληλο μέγεθος, σε " "σχέση με το InnoDB buffer pool." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should " #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However " #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database " #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. " #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new " #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if " #| "everything went fine. See also <a href=\"https://" #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Ειδικά σε ένα σύστημα με πολλές εγγραφές σε πίνακες InnoDB θα πρέπει να " "ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του {innodb_buffer_pool_size}. " "Ωστόοσ, όσο μεγαλύτερη αυτή η τιμή, τόσο μεγαλύτερος ο χρόνος επαναφοράς " "μιας βάσης δεδομένων που κατέρευσε, έτσι αυτή η τιμή δεν πρέπει να οριστεί " "σε πολύ μεγαλύτερη τιμή από 256 MB. Σημειώστε, ωστόσο, ότι δεν μπορείτε απλά " "να αλλάξετε την τιμή αυτής της μεταβλητής. Χρειάζεται να τερματίσετε τον " "διακομιστή, να απομακρύνεται τα αρχεία καταγραφής InnoDB, να ορίσετε νέα " "τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις " "καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. Δείτε επίσης <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">αυτό το άρθρο ιστολογίου</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Το μέγεθος καταγραφής InnoDB είναι στο %s%% σε σχέση με το μέγεθος του " "InnoDB buffer pool, δεν θα πρέπει να είναι κάτω από 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος καταγραφής InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Το μεγεθος του αρχείου καταγραφής της InnoDB είναι ανεπαρκώς μεγάλο." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the " #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} " #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See " #| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" #| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the " #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start " #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also " #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/" #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Είναι συνήθως αρκετό να ορίσετε το {innodb_log_file_size} στο 25%% του " "μεγέθους του {innodb_buffer_pool_size}. Ένα πολύ μεγάλο " "{innodb_log_file_size} επιβραδύνει το χρόνο επαναφοράς σημαντικά μετά από " "μια κατάρευση βάσης δεδομένων. Δείτε επίσης <a href=\"https://www.percona." "com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">αυτό το άρθρο</" "a>. Χρειάζεται να τερματίσετε τον διακομιστή, να απομακρύνετε τα αρχεία " "καταγραφής της InnoDB, να ορίσετε τη νέα τιμή στο my.cnf, να εκκινήσετε τον " "διακομιστή και μετά να ελέγξετε τις καταγραφές σφαλμάτων αν όλα πήγαν καλά. " "Δείτε επίσης <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">αυτό το άρθρο " "ιστολογίου</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Το απόλυτο μέγεθος καταγραφής της InnoDB είναι %s MB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Μέγεθος InnoDB buffer pool" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Το InnoDB buffer pool είναι αρκετά μικρό." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other " #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of " #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully " #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-" #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your " #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. " #| "See also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" #| "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "Το InnoDB buffer pool έχει μια σημαντική επίδραση στην απόδοση για τους " "πίνακες InnoDB. Δεσμεύστε όλη την υπόλοιπη μνήμη σας σε αυτό το buffer. Για " "διακομιστές βάσεων δεδομένων που χρησιμοποιούν μόνο InnoDB ως μηχανή " "αποθήκευσης και δεν έχουν άλλες υπηρεσίες (π.χ. ένα διακομιστή ιστού) να " "εκτελούνται, μπορείτε να ορίσετε αυτή την τιμή ως και το 80%% της διαθέσιμης " "μνήμης σας. Αν δεν είναι αυτή η περίπτωση, θα πρέπει να δείτε προσεκτικά την " "κατανάλωση μνήμης από τις άλλες υπηρεσίες σας και τους μη-InnoDB-Πίνακες και " "να ορίσετε αυτή την μεταβλητή ανάλογα. Αν οριστεί πολύ ψηλά, το σύστημα σας " "θα αρχίσει τις ανταλλαγές, κάτι που θα μειώσει την απόδοση σημαντικά. Δείτε " "επίσης <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">αυτό το άρθρο</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε το %s%% της μνήμης σας για το InnoDB buffer pool. Αυτός ο " "κανόνας εμφανίζεται αν δεσμέυετε κάτω από 60%%, ωστόσο, αυτό ίσως είναι " "απολύτως επαρκές για το σύστημά σας, αν δεν έχετε πολλούς πίνακες InnoDB ή " "άλλες υπηρεσίες να εκτελούνται στο ίδιο μηχάνημα." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Ταυτόχρονες εισαγωγές MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Ενεργοποιήστε το {concurrent_insert} ορίζοντας στο 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Ο ορισμός του {concurrent_insert} σε 1 μειώνει τη διαμάχη μεταξύ αναγνώσεων " "και εγγραφών για ένα πίνακα. Δείτε επίσης την <a href=\"https://dev.mysql." "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">τεκμηρίωση της MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "Το concurrent_insert έχει οριστεί στο 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη είναι απενεργοποιημένη" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι γνωστό ότι βελτιώνει σημαντικά την " "απόδοση, αν ρυθμιστεί σωστά. Ενεργοποιήστε τη ορίζοντας το " "{query_cache_size} με μια διψήφια τιμής ΜΒ και το {query_cache_type} σε " "«ΟΝ». <b>Σημείωση:</b> Αν χρησιμοποιείτε memcached, αγνοήστε την πρόταση." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "Το query_cache_size ορίστηκε σε 0 ή το query_cache_type ορίστηκε σε «OFF»" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Query cache efficiency (%%)" msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Απόδοση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος (%%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν λειτουργεί σωστά, έχει χαμηλό βαθμό " "απόδοσης." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Σκεφτείτε την αύξηση {query_cache_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" "Ο τρέχων βαθμός απόδοσης της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος του %s%% είναι " "κάτω από 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "" "Λιγότερο από το 80%% της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος χρησιμοποιείται." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι το {query_cache_limit} είναι πολύ χαμηλό. Η " "εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Η τρέχουσα αναλογία της ελεύθερης λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος προς τη " "συνολική λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι %s%%. Πρέπει να είναι περισσότερο " "από 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Συγκρότηση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Η λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος είναι αρκετά συγκροτημένη." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Η έντονη συγκρότηση είναι πιθανόν να αυξήσει (περισσότερο) το " "Qcache_lowmem_prunes. Αυτό μπορεί να προκληθεί από πολλούς χαμηλής μνήμης " "κλάδους της λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος λόγω του γεγονότος ότι το " "{query_cache_size} είναι πολύ μικρό. Για μια άμεση αλλά βραχυχρόνια λύση " "μπορείτε να εκκαθαρίσετε τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος (μπορεί να κλειδώσει " "τη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος για πολύ χρόνο). Προσαρμόστε προσεκτικά το " "{query_cache_min_res_unit} σε μια χαμηλότερη τιμή για να βοηθήσει και αυτό, " "π.χ. μπορείτε να το ορίσετε στο μέσο μέγεθος των ερωτημάτων σας στη " "λανθάνουσα μνήμη χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμουλα: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Η λανθάνουσα μνήμη έχει συγκροτηθεί κατά %s%%, με 100%% συγκρότηση σημαίνει " "ότι η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος είναι μια εναλλακτική μορφή ελεύθερων και " "χρησιμοποιημένων μπλοκς. Αυτή η τιμή πρέπει να είναι κάτω από 20%%." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Χαμηλής μνήμης κλάδοι λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Προγνωστικές αναζητήσεις έχουν διαγραφεί λόγο έλλειψης ελεύθερης λανθάνουσας " "μνήμης ερωτημάτων." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Ίσως θέλετε να αυξήσετε το {query_cache_size}, ωστόσο, έχετε υπόψη σας ότι η " "περίσσεια συντήρησης της λανθάνουσας μνήμης είναι πιθανόν να αυξηθεί με το " "μέγεθός της, για αυτό κάντε το αυτό με μικρές μεταβολές και δείτε τα " "αποτελέσματα." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Ο βαθμός απομακρυσμένων ερωτημάτων προς τα εισερχόμενα ερωτήματα είναι %s%%. " "Όσο χαμηλότερη αυτή η τιμή, τόσο το καλύτερο (Το όριο συναγερμού είναι: " "0,1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Το μέγεθος λανθάνουσας μνήμης είναι πάνω από 128ΜΒ. Οι μεγάλες λανθάνουσες " "μνήμες μπορεί να προκαλέσουν περίσσεια που απαιτείται για τη διατήρηση της " "λανθάνουσας μνήμης." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Ανάλογα με το περιβάλλον σας, ίσως αυξηθεί η απόδοσή του μειώνοντας αυτή την " "τιμή." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Τρέχον μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Το μέγιστο μέγεθος του συνόλου αποτελεσμάτων στη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος " "είναι η προεπιλογή του 1ΜΒ." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Αλλάζοντας το {query_cache_limit} (συνήθως αυξάνοντάς το) ίσως αυξήσει την " "αποτελεσματικότητα. Αυτή η μεταβλητή καθορίζει το μέγιστο μέγεθος που μπορεί " "να έχει ένα αποτέλεσμα ερωτήματος για να εισαχθεί στη λανθάνουσα μνήμη " "ερωτήματος. Αν υπάρχουν πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων μεγαλύτερα από 1ΜΒ που " "είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (πολλές αναγνώσεις, λίγες " "εγγραφές) όταν αυξήσετε το {query_cache_limit} θα αυξηθεί και η απόδοση. " "Έτσι, στην περίπτωση που πολλά αποτελέσματα ερωτημάτων είναι πάνω από 1ΜΒ " "και δεν είναι καλώς αποθηκευμένα στη λανθάνουσα μνήμη (συνήθως μη " "επικαιροποιημένα λόγω ενημερώσεων πίνακα), η αύξηση του {query_cache_limit} " "ίσως μειώσει την απόδοση." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "Το query_cache_limit ορίστηκε στο 1ΜΒ" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Γερμανικά (ταξινόμηση τηλεφωνικού καταλόγου)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Γερμανικά (ταξινόμηση λεξικού)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Ισπανικά (παραδοσιακά)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Ισπανικά (μοντέρνα)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "χωρίς ταίριασμα τονισμένων" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "ταίριασμα τονισμένων" #: src/Charsets/Collation.php:222 #, fuzzy #| msgctxt "Collation variant" #| msgid "accent-sensitive" msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "ταίριασμα τονισμένων" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "πολυεπίπεδο" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "δυαδικό" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Δυαδικό" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Δυτικής Ευρώπης" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Ρωσικά" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Βαλτικής" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικά" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλικά" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Κορεατικά" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Τσέχο-Σλοβάκικα" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικά" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Ταϊλανδικά" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικά" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Τσεχικά" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Δανέζικα" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Αγγλικά" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Εσπεράντο" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικά" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Κλασσικά Λατινικά" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Λετονικά" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικά" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Μπουρμέζικα" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Περσικά" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Πολωνικά" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Ρουμάνικα" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Σινχαλέζικα" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Σλοβάκικα" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβένικα" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "Κώδικας SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Πουθενά" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Πάτημα" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Διπλό πάτημα" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "κλειδί" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "προβολή στήλης" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Καλωσήρθατε" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Κλεισμένο" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 #, fuzzy #| msgid "Monday" msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 #, fuzzy #| msgid "Tuesday" msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 #, fuzzy #| msgid "Wednesday" msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 #, fuzzy #| msgid "Thursday" msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 #, fuzzy #| msgid "Saturday" msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 #, fuzzy #| msgid "Sunday" msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Ερώτηση πριν την αποστολή αναφορών σφάλματος" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Πάντα αποστολή αναφορών σφάλματος" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Ποτέ αποστολή αναφορών σφάλματος" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Προεπιλογή διακομιστή" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "δομή" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "δεδομένα" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "δομή και δεδομένα" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Γρήγορο - προβολή μονό των ελάχιστων επιλογών για ρύθμιση" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Προσαρμογή - προβολή όλων των πιθανών επιλογών για ρύθμιση" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "" "Προσαρμογή - όπως παραπάνω αλλά χωρίς την επιλογή γρήγορου/προσαρμοσμένου" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "πλήρεις εντολές Insert" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "εκτεταμένες εντολές Insert" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "αμφότερα τα παραπάνω" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "κανένα από τα παραπάνω" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν μεγαλύτερη τιμή" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί σε οποιοδήποτε διακομιστή " "MySQL μέσω φόρμας σύνδεσης για επικύρωση cookie." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Περιορίζει τους διακομιστές MySQL που μπορεί ο χρήστης να εισέλθει όταν μια " "σύνδεση σε έναν τυχαίο διακομιστή MySQL είναι ενεργοποιημένη ταιριάζοντας " "την IP ή το όνομα φιλοξενητή του διακομιστή MySQL στην δοθείσα κανονική " "έκφραση." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Ενεργοποιώντας αυτό, επιτρέπει μια σελίδα που βρίσκεται σε άλλο διακομιστή " "να καλεί το phpMyAdmin μέσα σε ένα πλαίσιο, κάτι που είναι [strong]τρύπα " "ασφαλείας[/strong] που επιτρέπει (XSS) εισβολές στον κώδικα μέσω πλαισίων." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Μυστική φράση πρόσβασης χρησιμοποιήθηκε για την κρυπτογράφηση των cookies " "στην επικύρωση του [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Ενεργοποίηση της συμπίεσης bzip2 για λειτουργίες εισαγωγής." #: src/Config/Descriptions.php:89 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας." #: src/Config/Descriptions.php:90 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας." #: src/Config/Descriptions.php:91 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας." #: src/Config/Descriptions.php:92 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας." #: src/Config/Descriptions.php:93 #, fuzzy #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Εισάγετε το δημόσιο κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας." #: src/Config/Descriptions.php:94 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας." #: src/Config/Descriptions.php:95 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Εισάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας για τη βασική υπηρεσία reCaptcha σας." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Ορίζει ποιος τύπος πεδίων φόρμας πρέπει να χρησιμοποιηθεί για πεδία CHAR και " "VARCHAR: [kbd]input[/kbd] - επιτρέπει περιορισμό του μήκους, [kbd]textarea[/" "kbd] - επιτρέπει αλλαγή γραμμών στα πεδία." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το φιλικό προς το χρήστη πρόγραμμα επεξεργασίας για την " "επεξεργασία ερωτημάτων SQL (CodeMirror) με επισήμανση σύνταξης και αρίθμηση " "γραμμών." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Βρίσκει οποιαδήποτε σφάλματα στο ερώτημα πριν την εκτέλεσή του. Απαιτείται η " "ενεργοποίηση του CodeMirror." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τις στήλες CHAR και VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Ορίζεται το ελάχιστο μέγεθος για τα πεδία εισαγωγής για τις στήλες CHAR και " "VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Η συμπίεση gzip εξάγει άμεσα χωρίς την ανάγκη για πολύ μνήμη, για αυτό αν " "παρουσιάστηκαν προβλήματα με τα δημιουργηθέντα αρχεία gzip απενεργοποιήστε " "αυτό το χαρακτηριστικό." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Όταν μια προειδοποίηση («Είστε σίγουρος/η…») πρέπει να προβάλετε αν " "πρόκειται να χαθούν δεδομένα." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση του ονόματος πίνακα και στηλών στα ερωτήματα SQL." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Τιμές για τη λίστα επιλογών για τις προεπιλεγμένες μετατροπές. Αυτά θα " "αντικατασταθούν η μετατροπή έχει συμπληρωθεί στη σελίδα δομής πίνακα." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Απενεργοποιεί τις λειτουργίες μαζικής συντήρησης πινάκων, όλως " "βελτιστοποίηση ή επισκευή των επιλεγμένων πινάκων μιας βάσης δεδομένων." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Ορίστε τον αριθμό των δευτερολέπτων που επιτρέπεται να εκτελεστεί κώδικας " "([kbd]0[/kbd] για εκτέλεση χωρίς όριο)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Ταξινόμηση για αντικείμενα σε αναδυόμενο μενού foreing key; [kbd]content[/" "kbd] είναι τα αναφερθέντα δεδομένα, [kbd]id[/kbd] είναι η τιμή κλειδιού." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Ορίστε το κείμενο του τίτλου στο φυλλομετρητή σας. Δείτε την " "[doc@faq6-27]τεκμηρίωση[/doc] για μαγικά κείμενα που μπορούν να " "χρησιμοποιηθούν για ειδικές τιμές." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Σημειώστε ότι το phpMyAdmin είναι απλά ένα περιβάλλον εργασίας και τα " "χαρακτηριστικά του δεν περιορίζουν τη MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Προχωρημένη ρύθμιση διακομιστή, μην αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις εκτός και " "αν ξέρετε που παραπέμπουν." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Προσαρμογή βάσης δεδομένων phpMyAdmin για παροχή πρόσβασης σε πρόσθετα " "χαρακτηριστικά. Δείτε την [doc@linked-tables]υποδομή συνδεδεμένων πινάκων[/" "doc] στην τεκμηρίωση." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Η παρακολούθηση των αλλαγών έγινε στη βάση δεδομένων. Απαιτεί το χώρο " "αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση αναζήτησης." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Ρυθμίσεις για δημιουργούς του phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Προσαρμοσμένη κατάσταση επεξεργασίας." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εξαγωγής." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Ορίστε ορισμένες κοινώς χρησιμοποιούμενες επιλογές." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών εισαγωγής." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Ορισμός φακέλων εισαγωγής-εξαγωγής και επιλογές συμπίεσης." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Επιλογές προβολής βάσεων δεδομένων." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Προσαρμογή εμφάνισης του πίνακα πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Προσαρμογή δέντρου πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Επιλογές προβολής διακομιστών." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Επιλογές προβολής πινάκων." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Ρυθμίσεις που δεν ανήκουν κάπου αλλού." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Ρυθμίσεις πιστοποίησης." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Εισάγετε παραμέτρους σύνδεσης διακομιστή." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Προσαρμογή εμφανιζόμενων συνδέσμων στους χώρους ερωτημάτων SQL." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Ρυθμίσεις ερωτημάτων SQL." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Προσαρμογή σελίδας εκκίνησης." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Επιλέξτε ποιες λεπτομέρειες θα προβάλονται στη δομή της βάσης δεδομένων " "(λίστα πινάκων)." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Ρυθμίσεις για τη δομή του πίνακα (λίστα στηλών)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Επιλέξτε πως θα λειτουργούν οι καρτέλες." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Προσαρμογή πεδίων εισαγωγής κειμένου." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Προσαρμογή προεπιλεγμένων επιλογών" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "" "Απενεργοποίηση ορισμένων προειδοποιήσεων που εμφανίζονται στο phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "" "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση gzip για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, το phpMyAdmin συνεχίζει να υπολογίζει ερωτήματα πολλαπλών " "δηλώσεων ακόμα και αν ένα από τα ερωτήματα αποτύχει." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Επιτρέπει τη διακοπή της εισαγωγής σε περίπτωση που ανιχνευτεί ότι ο χρόνος " "εκτέλεσης του κώδικα προσεγγίζει το χρονικό όριο. Αυτό ίσως είναι καλό για " "την εισαγωγή μεγάλων αρχείων, αν και μπορεί να μπορεί να διακόψει τις " "διαδικασίες." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Προεπιλεγμένη μορφή; να ληφθεί υπόψη ότι αυτή η λίστα εξαρτάται από την " "τοποθεσία (βάση δεδομένων, πίνακας) και ότι μόνο η SQL είναι πάντα διαθέσιμη." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Ενημερώνει τα δεδομένα όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Αριθμός ερωτημάτων που θα παραβλεφθούν από την αρχή." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Αν οριστεί ως TRUE, με την αποσύνδεση διαγράφονται τα cookies για όλους τους " "διακομιστές; όταν οριστεί ως FALSE, η αποσύνδεση επηρεάζει μόνο τον τρέχοντα " "διακομιστή. Ορίζοντάς το σε FALSE είναι εύκολο να ξεχάσετε να αποσυνδεθείτε " "από άλλους διακομιστές όταν συνδέεστε σε πολλούς." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Ορίζει αν η προηγούμενη σύνδεση πρέπει να επανακληθεί ή όχι σε κατάσταση " "επικύρωσης [kbd]cookie[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Ορίζει για πόσο χρόνο (σε δευτερόλεπτα) ένα cookie σύνδεσης πρέπει να " "αποθηκεύεται στο φυλλομετρητή. Η προεπιλογή 0 σημαίνει ότι θα κρατηθεί μόνο " "για την τρέχουσα συνεδρία και θα διαγραφεί μόλις κλείσετε τον φυλλομετρητή. " "Αυτό προτείνεται για μη αξιόπιστα περιβάλλοντα." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων όταν προβάλεται ένα ερώτημα SQL." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο " "πρώτο επίπεδο του δέντρου πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Ο αριθμός των αντικειμένων που μπορούν να προβληθούν σε κάθε σελίδα στο " "δέντρο πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Αριθμός γραμμών που θα προβάλονται όταν γίνεται περιήγηση σε κάποιο " "αποτέλεσμα. Αν το αποτέλεσμα περιέχει περισσότερες γραμμές, θα εμφανίζονται " "σύνδεσμοι «Προηγούμενο» και «Επόμενο»." #: src/Config/Descriptions.php:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Ο αριθμός των bytes που επιτρέπεται να δεσμευσει ένας κώδικας, π.χ. " "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] για απεριόριστη και [kbd]0[/kbd] για καμιά " "αλλαγή)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "Στον πίνακα πλοήγησης, αντικαθιστά το δέντρο της βάσης δεδομένων με έναν " "επιλογέα" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Σύνδεση με τον βασικό πίνακα επισημαίνοντας την τρέχουσα βάση δεδομένων ή " "πίνακα." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Ανοίγει τη συνδεδεμένη σελίδα στο κύριο παράθυρο ([code]main[/code]) ή σε " "νέο ([code]new[/code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό αντικειμένων (πίνακες, προβολές, ρουτίνες και " "συμβάντα) για προβολή σε πλαίσιο φίλτρου." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Ομαδοποιήση αντικειμένων στο δέντρο πλοήγησης (προσδορίζεται από το " "διαχωριστικό στις Βάσεις Δεδομένων και τους Πίνακες παραπάνω)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Αν θα προσφέρεται η πιθανότητα επέκτασης του δέντρου στον πίνακα πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" "Αν θα προβάλονται διεργασίες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:297 #, fuzzy #| msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Ορισμός σε 0 για σύμπτυξη του πίνακα πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Προβολή λογοτύπου στον πίνακα πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "" "Ο Σϋνδεσμος URL όπου θα τοποθετηθεί στο λογότυπο στον πίνακα πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστή επάνω στον πίνακα πλοήγησης." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τις βάσεις δεδομένων σε διαφορετικά επίπεδα." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Κείμενο που διαχωρίζει τους πίνακες σε διαφορετικά επίπεδα." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Επισήμανση διακομιστή με τον δείκτη του ποντικιού." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "" "Αν θα προβάλονται πίνακες κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "" "Αν θα προβάλονται εμφανίσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται συναρτήσεις κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο " "πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "" "Αν θα θα προβάλονται συμβάντα κάτω από τη βάση δεδομένων στο δέντρο πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - π.χ. φθίνουσα ταξινόμηση για στήλες τύπου TIME, DATE, " "DATETIME και TIMESTAMP, αύξουσα ταξινόμηση στα υπόλοιπα." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Απενεργοποήστε την προεπιλογμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα " "λεπτομερούς δομής της βάσης δεδομένων, αν κάποιο από τους απαραίτητους " "πίνακες για την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν βρεθεί." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη σελίδα " "Δομής, αν τα ονόματα στηλών είναι δεσμευμένες λέξεις της MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Ενεργοποιήστε το αν θέλετε ιστορικό ανά βάση δεδομένων (απαιτεί αποθήκευση " "ρυθμίσεων phpMyAdmin). Αν απενεργοποιηθεί, λειτουργούν ρουτίνες JS για " "προβολή του ιστορικού ερωτημάτων (χάνεται με το κλείσιμο του παραθύρου)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Ορίζει την ενεργή ζώνη ώρας, πιθανά διαφορετική από αυτή του διακομιστή σας" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Αφήστε κενό αν δεν υπάρχει υποστήριξη[doc@bookmarks@]σελιδοδείκτη[/doc], " "προτείνεται: [kbd]pma__bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: " #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε κενό για να μη υπάρχουν σχόλια/τύποι mime στις στήλες, προτείνεται: " "[kbd]pma_column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Ρυθμίστηκε ένας ειδικός χρήστης MySQL με περιορισμένα δικαιώματα. " "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην [doc@linked-" "tables]τεκμηρίωση[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Ένας εναλλακτικός φιλοξενητής για αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό " "για χρήση του ήδη ορισμένου." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Μια εναλλακτική θύρα για σύνδεση με τον φιλοξενητή που διατηρεί την " "αποθήκευση των ρυθμίσεων, αφήστε το κενό για χρήση της προεπιλεγμένης θύρας " "ή της ήδη ορισμένης θύρας αν το controlhost ισούται με το φιλοξενητή." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Περισσότερες πληροφορίες στο [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] και [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL, προτείνεται: " "[kbd]pma_history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Περιορίζει τον αριθμό των προτιμήσεων πινάκων που αποθηκεύονται στη βάση " "δεδομένων, οι παλαιές εγγραφές απομακρύνονται αυτόματα." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη εξαγωγής προτύπου, προτείνεται: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζονται κεντρικές στήλες. Προτείνεται: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες μπαλαντέρ MySQL (% και _), με ανάποδη " "κάθετο χρησιμοποιήστε τα ως κανονικούς χαρακτήρες, π.χ. χρησιμοποιήστε " "[kbd]'my\\_db[/kbd]' και όχι [kbd]'my_db[/kbd]'." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη σχεδίου PDF, προτείνεται: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για συσχετίσεις, σελιδοδείκτες και " "χαρακτηριστικά PDF. Δείτε το [doc@linked-tables]pmadb[/doc] για " "λεπτομέρειες. Αφήστε κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη. Προτείνεται: " "[kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» πρόσφατα χρησιμοποιημένους πίνακες μεταξύ " "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμους» αγαπημένους πίνακες μεταξύ συνεδριών, " "προτείνεται: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για να μην υπάρχει υποστήριξη [doc@relations@]συνδέσμων-" "συσχετίσεων[/doc], προτείνεται: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Δείτε τους [doc@authentication-modes]τύπους επικύρωσης[/doc] για ένα " "παράδειγμα." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για να μην υποστηρίζεται σχέδιο PDF. Προτείνεται: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Ο πίνακας που περιγράφει τις προβαλλόμενες στήλες - αφήστε το κενό για να " "μην υποστηρίζεται, προτείνεται: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για μη «μόνιμο» περιβάλλον εργασίας ρυθμίσεων πινάκων μεταξύ " "συνεδριών, προτείνεται: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Όταν δηλωθεί DROP DATABASE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην " "καταγραφή κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Όταν δηλωθεί DROP TABLE IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην " "καταγραφή κατά τη δημιουργία πίνακα." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Όταν δηλωθεί DROP VIEW IF EXISTS θα προστεθεί ως πρώτη γραμμή στην καταγραφή " "κατά τη δημιουργία προβολής." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Ορίζει τη λίστα των δηλώσεων που χρησιμοποιεί η αυτόματη δημιουργία για νέες " "εκδόσεις." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη ιστορικού ερωτημάτων SQL , προτείνεται: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Αν ο μηχανισμός παρακολούθησης δημιουργεί εκδόσεις για πίνακες και προβολές " "αυτόματα." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για μη αποθήκευση των ρυθμίσεων χρήστη, προτείνεται: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για " "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο " "κενό απενεργοποιείται\n" " το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Τόσο αυτός ο πίνακας όσο και ο πίνακας ομάδων χρηστών απαιτούνται για " "ενεργοποίηση του χαρακτηριστικού μενού ρυθμίσεων. Αφήνοντας ένα από τα δύο " "κενό απενεργοποιείται το χαρακτηριστικό, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/" "kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων μενού, " "προτείνεται: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Μια φιλοχρηστική περιγραφή αυτού του διακομιστή. Αφήστε το κενό για να " "εμφανίζεται το όνομα." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιηθεί." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Αφήστε κενό για προεπιλογές." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Το βασίλειο του HTTP Basic Auth εμφανίζεται όταν γίνεται πιστοποίηση HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Μέθοδος επικύρωσης για χρήση." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Συνδεση συμπίεσης στο διακομιστή MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων που ταιριάζουν την κανονική έκφραση (PCRE)." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Ονομασία θέσης όπου εκτελείται ο διακομιστής MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Αφήστε το άδειο αν δεν χρησιμοποιείτε ρύθμισμένη επικύρωση." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Θύρα που αποκρίνεται ο διακομιστής MySQL. Αφήστε το άδειο για προεπιλογή." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Η υποδοχή στην οποία ο διακομιστής MySQL αποκρίνεται. Αφήστε το κενό για " "προεπιλογή." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Ενεργοποιήση SSL για σύνδεση στο διακομιστή MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Σημειώστε ότι ενεργοποιώντας αυτή δεν έχει καμιά επίδραση στην κατάσταση " "επικύρωσης [kbd]ρύθμισης[/kbd] γιατί έχει πολύ κωδικοποίηση στο αρχείο " "ρυθμίσεων και αυτό δεν περιορίζει τη δυνατότητα άμεσης εκτέλεσης της ίδιας " "εντολής." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης εμφανίζοντας τη χρονοσφραγίδα Δημιουργίας " "για όλους τους πίνακες." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίας " "ενημέρωσης για όλους τους πίνακες." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που θα εμφανίζει τη χρονοσφραγίδα Τελευταίου " "ελέγχου για όλους τους πίνακες." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Ορίζει αν θα εμφανίζονται οι τύποι των πεδίων σε κατάσταση επεξεργασίας/" "εισαγωγής." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Εμφανίζει σύνδεσμο για το προϊόν του [a@https://php.net/manual/function." "phpinfo.php]phpinfo()[/a]." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται στο χρήστη ένα κουμπί «εμφάνιση όλων (των εγγραφών)»." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει τα σχόλια για όλους του " "πίνακες." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Εμφάνιση ή απόκρυψη μιας στήλης που εμφανίζει το σύνολο χαρακτήρων για όλους " "του πίνακες." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Προβολή των πεδίων συναρτήσεων σε κατάσταση επεξεργασίας εισαγωγής." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Αν θα εμφανίζεται επεξήγηση ή όχι." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Ορίζει αν τα δημιουργημένα ερωτήματα SQL από το phpMyAdmin πρέπει να " "προβάλονται." #: src/Config/Descriptions.php:486 #, fuzzy #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)." msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Δικαίωμα προβολής στατιστικών βάσης δεδομένων και πινάκων (π.χ. χρήση χώρου " "στο δίσκο)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Επισήμανση χρησιμοποιημένων πινάκων και ενεργοποίηση της δυνατότητας " "προβολής των βάσεων δεδομένων με κλειδωμένους πίνακες." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Απενεργοποίηση της προεπιλεγμένης προειδοποίησης που εμφανίζεται στη βασική " "σελίδα αν βρεθεί το Suhosin." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Απενεργοποiήστε την προεπιλεγμένη προειδοποίηση που εμφανίζεται στη βασική " "σελίδα αν η τιμή της ρύθμισης PHP session.gc_maxlifetime είναι λιγότερο από " "την τιμή του «LoginCookieValidity»." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Το μέγεθος του textarea (στήλες) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή " "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Το μέγεθος του textarea (γραμμές) σε κατάσταση επεξεργασίας. Αυτή η τιμή " "πολλαπλασιαστεί για τα textareas των ερωτημάτων (x2)." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Εισάγει διευθύνσεις ως [kbd]IP: αξιόπιστη κεφαλίδα HTTP[/kbd]. Το παρακάτω " "παράδειγμα ορίζει ότι το phpMyAdmin πρέπει να εμπιστεύεται μια κεφαλίδα " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) προερχόμενη από τη διεύθυνση 1.2.3.4:" "[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Όταν απενεργοποιηθεί, οι χρήστες δεν μπορούν να ορίσουν καμιά από τις " "παρακάτω επιλογές, ανεξάρτητα από την επιλογή στα δεξιά." #: src/Config/Descriptions.php:514 #, fuzzy #| msgid "" #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the " #| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need " #| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct " #| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Το url του διακομιστή για χρήση όταν λαμβάνονται οι πληροφορίες για την " "τελευταία έκδοση του phpMyAdmin ή όταν υποβάλλονται αναφορές σφάλματος. Το " "χρειάζεστε αν ο διακομιστής που έχει εγκατασταθεί το phpMyAdmin δεν έχει " "άμεση πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η σύνταξη είναι: «όνομαδιακομιστή:" "αριθμόςθύρας»." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Το όνομα χρήστη για πιστοποίηση με τον διακομιστή. Ως προεπιλογή, δεν " "απαιτείται πιστοποίηση. Αν δωθεί όνομα χρήστη, θα εφαρμοστεί η Βασική " "Πιστοποίηση. Κανένας άλλος τύπος πιστοποίησης δεν υποστηρίζεται προς το " "παρόν." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Τα ερωτήματα εκτελούνται πατώντας το Enter (αντί του Ctrl+Enter). Οι νέες " "γραμμές θα εισαχθούν με το Shift+Enter." #: src/Config/Descriptions.php:530 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin " #| "configuration storage tables automatically." msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Ενεργοποιεί την κατάσταση Μηδενικής Ρύθμισης που σας επιτρέπει να ρυθμίσετε " "τους πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin αυτόματα." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων γραμμών." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Επισήμανση γραμμής που δείχνει ο δείκτης του ποντικιού." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Αριθμός στηλών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Αριθμός γραμμών για περιοχές κειμένου CHAR/VARCHAR." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Καταγραφή ερωτημάτων SQL και του χρόνου εκτέλεσής τους για να εμφανίζονται " "στην κονσόλα" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα της βάσης δεδομένων." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα του διακομιστή." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Προβαλόμενη καρτέλα κατά το άνοιγμα ενός πίνακα." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Αν θα πρέπει να αποκρυφτούν οι ενέργειες δομής πίνακα." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "Αν τα σχόλια στήλης θα εμφανίζονται στην προβολή δομής πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Εμφάνιση λίστας διακομιστών ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Μια αναδυόμενη λίστα θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν λίγα αντικείμενα." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Προεπιλεγμένη τιμή για ελέγχους μη διακριτών κλειδιών για ορισμένα ερωτήματα." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Πόσες γραμμές μπορούν να εισαχθούν μονομιάς." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων που φαίνεται σε μη αριθμητική στήλη στην προβολή " "φυλλομετρητή." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Ορίστε χρονικά (σε δευτερόλεπτα) την ισχύ ενός cookie σύνδεσης." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Διπλό μέγεθος του textarea για στήλες LONGTEXT." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "" "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που θα προβάλονται στη λίστα βάσεων " "δεδομένων." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκες που θα προβάλονται σε λίστα πινάκων." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Μέγιστος αριθμός πρόσφατα χρησιμοποιημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για " "απενεργοποιήση." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "" "Μέγιστος αριθμός αγαπημένων πινάκων. ορίστε το σε 0 για απενεργοποιήση." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Αυτοί είναι οι σύνδεσμοι Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Αν θα προβάλονται σύνδεσμοι εγγραφής ακόμα και κατά την απουσία μοναδικού " "κλειδιού." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Απενεργοποίηση κλειδιών συντομεύσεων" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Χρήση φυσικής ταξινόμησης για την ταξινόμηση ονομάτων πινάκων και βάσεων " "δεδομένων." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Χρήση μόνο εικονιδίων, μόνο κειμένου ή και τα δύο." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Χρήση εξαγόμενου GZip buffering για αυξημένη ταχύτητα σε μεταφορές HTTP." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Χρήση εξαναγκασμένων συνδέσεων στις βάσεις δεδομένων MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Αποτροπή επεξεργασίας στηλών BLOB και BINARY." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Πόσα ερωτήματα παραμένουν στο ιστορικό." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Επιλέξτε ποιες συναρτήσεις θα χρησιμοποιηθούν για μετατροπή συνόλων " "χαρακτήρων." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "" "Όταν μεταικινήστε μταξύ πινάκων, η ταξινόμηση για κάθε πίανακα " "απομνημονεύεται." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση για πίνακες με πρωτεύον κλειδί." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Επανάληψη κεφαλίδων κάθε Χ κελιά. Το [kbd]0[/kbd] απενεργοποιεί το " "χαρακτηριστικό." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Για Επιλογές προβολής" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Ο φάκελος στον διακομιστή όπου οι εξαγωγές μπορούν να αποθηκευτούν." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Ορίζεται αν το ερώτημα πρέπει να παραμείνει στην οθόνη μετά την υποβολή του." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "" "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται μια βάση δεδομένων." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν δεν επιλέγεται τίποτα." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "" "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας διακομιστής." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Τίτλος του παραθύρου του φυλλομετρητή όταν επιλέγεται ένας πίνακας." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "" "Φάκελος στο διακομιστή όπου μπορείτε να αποστείλετε αρχεία για εισαγωγή." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Επιτρέπει την αναζήτηση εντός ολόκληρης της βάσης δεδομένων." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Ενεργοποιεί τον έλεγχο για τη τελευταία έκδοση στη κεντρική σελίδα του " "phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για πιστοποίηση με τον διακομιστή." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "" "Ενεργοποιήστε τη συμπίεση ZIP για τις λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "" "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν αποστέλετε αναφορές σφάλματος." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Δικαίωμα σύνδεσης σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Περιορισμένη σύνδεση στον διακομιστή MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Επιτρέπονται frames τρίτων" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Προβολή συνδέσμου «Διαγραφής βάσης δεδομένων» σε κανονικούς χρήστες" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Μυστικό κολιτσίδας" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Επισημαντής γραμμής" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Δείκτης επισήμανσης" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Επεξεργασία στηλών CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Ενεργοποίηση CodeMirror" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Ενεργοποίηση βάμβακα" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Μέγιστο μέγεθος για πεδίο εισαγωγής" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Στήλες textarea για CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Γραμμές textarea για CHAR" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του αρχείου ρυθμίσεων" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Άμεση συμπίεση" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Επιβεβαίωση ερωτημάτων DROP" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Μέγεθος χαρτιού" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα βάσης δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης για ονόματα πίνακα και στηλών" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Προβολή σχολίων στήλης" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Απόκρυψη ενεργειών δομής πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για Δεκαεξαδικό" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το Substring" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για Bool2Text" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για External" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για PreApPend" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το DateFormat" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το Inline" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το TextImageLink" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές για το TextLink" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Προβολή διακομιστών ως λίστα" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Απενεργοποίηση συντήρησης πολλαπλών πινάκων" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Μέγιστος χρόνος εκτέλεσης" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Αποστολή" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Σύνολο χαρακτήρων αρχείου" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Στήλες που περικλείονται με" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων CRLF μέσα στις στήλες" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Στήλες που τελειώνουν με" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Έκδοση Excel" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Πρότυπο ονόματος βάσης δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Πρότυπο ονόματος διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Πρότυπο ονόματος πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Απόρριψη πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Συμπερίληψη λεζάντας πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Λεζάντα πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Συνεχής λεζάντα πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Κλειδί ετικέτας" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Συσχετίσεις" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Μέθοδος εξαγωγής" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Αποθήκευση στο διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Εξαγωγή ως χωριστά αρχεία" #: src/Config/Descriptions.php:685 #, fuzzy #| msgid "Remember file name template" msgid "Remember filename template" msgstr "Πρότυπο απομνημόνευσης ονοματος αρχείου" #: src/Config/Descriptions.php:686 #, fuzzy #| msgid "Remove columns from central list" msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Απομάκρυνση στηλών από την κεντρική λίστα" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Χρήση ανάποδων εισαγωγικών στα ονόματα των πινάκων και των στηλών" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Δημιουργία/Ενημέρωση/Έλεγχος ημερομηνιών" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Χρήση εισαγωγών με καθυστέρηση" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Εξαγωγή προβολών ως πίνακες" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Εξαγωγή σχετικών μεταδεδομένων από αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Χρήση δεκαεξαδικού για BINARY και BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Προσθήκη του IF NOT EXISTS (λιγότερο αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα " "δημιουργηθούν κατά τη δημιουργία τη δημιουργία πίνακα)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s value" msgid "%s view" msgstr "%s τιμή" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Χρήση παραβλεφθέντων εισαγωγών" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Σύνταξη για χρήση στην εισαγωγή δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Μέγιστο μήκος δημιουργηθέντος ερωτήματος" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Εξαγωγή τύπου" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Συμπερίληψη εξαγωγής στη συναλλαγή" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Εξαγωγή χρόνου σε UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Αναδυόμενη σειρά μη διακριτού κλειδιού" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Όριο μη διακριτού κλειδιού" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Έλεγχοι μη διακριτού κλειδιού" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Κατάσταση αναζήτησης" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Δημιουργός" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Προεπιλογές εξαγωγής" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Προεπιλογές εισαγωγής" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Εισαγωγή / εξαγωγή" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "Έγγραφο LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Δέντρο πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Excel" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Άλλες ρυθμίσεις πυρήνα" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Τίτλοι σελίδας" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Βασικές ρυθμίσεις" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποιίηση" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Προσαρμογή διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Χώρος αποθήκευση ρυθμίσεων" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "Χώρος Ερωτήματος SQL" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Δομή βάσης δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Προβολή σχεσιακού σχήματος" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Πεδία κειμένου" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Κείμενο Texy" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Επιπλέον παράμετροι για την iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πολλαπλών δηλώσεων" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Μερική εισαγωγή: να επιτρέπεται η διακοπή" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Να μην γίνετια ακύρωση σε σφάλμα INSERT" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Μορφή εισαχθέντος αρχείου" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Χρήση λέξης-κλειδί LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Ονόματα στήλης στην πρώτη γραμμή" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή άδειων γραμμών" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Προσθήκη νομισμάτων (€5,00 αντί 5,00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά (12.00% αντί .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Μερική εισαγωγή: παράβλεψη ερωτημάτων" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Να μην γίνεται AUTO_INCREMENT για μηδενικές τιμές" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Ανάγνωση ως πολλαπλών bytes" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Αρχική κατάσταση κυλυομένων" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Αριθμός εισαχθέντων γραμμών" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Όριο χαρακτήρων στήλης" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Διαγραφή όλων των cookies με την αποσύνδεση" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Επανάκληση ονόματος χρήστη" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Αποθήκευση cookie σύνδεσης" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Εγκυρότητα cookie σύνδεσης" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Μεγαλύτερο textarea για LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Μέγιστο μήκος προβολής SQL" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στο πρώτο επίπεδο" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στον κλάδο" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών για προβολή" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Μέγιστος αριθμός πινάκων" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Όριο μνήμης" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Προβολή πλοήγησης βάσεων δεδομένων ως δέντρο" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Πλάτος πίνακα πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Σύνδεσμος με τον βασικό πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Προβολή λογοτύπου" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "Διεύθυνση URL συνδέσμου λογοτύπου" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Προορισμός συνδέσμου λογοτύπου" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Προβολή επιλογής διακομιστών" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Προορισμός για εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Προορισμός για δεύτερο εικονίδιο γρήγορης πρόσβασης" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Ελάχιστος αριθμός αντικειμένων για προβολή του πλαισίου φίλτρου" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Ελάχιστος αριθμός πινάκων για προβολή στο πλαίσιο φίλτρου πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων στο δέντρο" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Διαχωριστικό δέντρου βάσης δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Διαχωριστικό δέντρου πινάκων" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Μέγιστο βάθος δέντρου πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης δέντρου πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Προβολή πινάκων στο δέντρο" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Προβολή εμφανίσεων στο δέντρο" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Προβολή συναρτήσεων στο δέντρο" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Προβολή διεργασιών στο δέντρο" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Προβολή συμβάντων στο δέντρο" #: src/Config/Descriptions.php:833 #, fuzzy #| msgid "Copying database" msgid "Expand single database" msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Πρόσφατα χρησιμποιημένοι πίνακες" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Αγαπημένοι πίνακες" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Που να προβάλονται οι σύνδεσμοι γραμμής πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Πρόβολη συνδέσμων εγγραφών πάντα" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Φυσική ταξινόμηση" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Γραμμή πλοήγησης πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "Εξαγόμενο GZip buffering" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Επιμένουσες συνδέσεις" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Λείπουν πίνακες αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Προειδοποίηση δεσμευμένης λέξης MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Πως θα εμφανίζονται οι καρτέλες μενού" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Πως θα εμφανίζονται διάφοροι σύνδεσμοι ενεργιών" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Προστασία δυαδικών στηλών" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Μόνιμο ιστορικό ερωτημάτων" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Μέγεθος ιστορικού ερωτημάτων" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Μηχανή επανακωδικοποίησης" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Απομνημόνευση ταξινόμησης πινάκων" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Προεπιλεγμένη ταξινόμηση πρωτεύοντος κλειδιού" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Επανάληψη κεφαλίδων" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Επεξεργασία καννάβου: πρόκληση δράσης" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Σχεσιακή προβολή" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Επεξεργασία καννάβου: Αποθήκευση όλων των επεξεργασμένων κελιών μαζί" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Φάκελος αποθήκευσης" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Σειρά πιστοποίησης φιλοξενητή" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Κανόνες πιστοποίησης φιλοξενητή" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Δικαίωμα συνδέσεων χωρίς κωδικό πρόσβασης" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Δικαίωμα ριζικής σύνδεσης" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Ζώνη ώρας συνεδρίας" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "Βασίλειο HTTP" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Πίνακας σελιδοδεικτών" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Πίνακας πληροφοριών στήλης" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Σύνδεση συμπίεσης" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης χρήστη" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Έλεγχος χρήστη" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Έλεγχος φιλοξηνητή" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Θύρα ελέγχου" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Απενεργοποίηση χρήσης του INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Απόκρυψη βάσεων δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "Πίνακας ιστορικού ερωτημάτων SQL" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Ονομασία θέσης διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "Διεύθυνση URL αποσύνδεσης" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Μέγιστος αριθμός προτιμήσεων πινάκων για αποθήκευση" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Εξαγωγή πίνακα προτύπων" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Πίνακας κεντρικών στηλών" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Εμφάνιση μόνο των βάσεων δεδομένων από λίστα" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Κωδικός πρόσβασης για ρυθμισμένη επικύρωση" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "Σχέδιο PDF: πίνακας σελίδων" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Θύρα διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένος πίνακας" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Πίνακας αγαπημένων" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Πίνακας συσχετίσεων" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Ονομάσία συνεδρίας σύνδεσης" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "Διεύθυνση URL σύνδεσης" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Υποδοχή διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Χρήση SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Σχεδιαστής και σχέδιο PDF: συντεταγμένες πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Πίνακας προβολής στηλών" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Πίνακας προτιμήσεων UI" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Προσθήκη της εντολής DROP DATABASE" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Προσθήκη DROP VIEW" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Δηλώσεις προς παρακολούθηση" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Πίνακας ιστορικού παρακολούθησης ερωτημάτων SQL" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Αυτόματη δημιουργία εκδόσεων" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Πίνακας αποθήκευσης προτιμήσεων χρήστη" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Πίνακας χρηστών" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Πίνακας ομάδων χρηστών" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Πίνακας κρυφών αντικειμένων πλοήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Χρήστης για ρυθμισμένη επικύρωση" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Φιλοχρηστικό όνομα διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Δικαίωμα προβολή όλων των γραμμών" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Εμφάνιση φόρμας αλλαγής κωδικού πρόσβασης" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Εμφάνιση φόρμας δημιουργίας βάσης δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Προβολή σχολίων πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας δημιουργίας" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Εμφάνιση χρονοσφραγίδας τελευταίας ενημερώσης" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Προβολή χρονοσφραγίδας τελευταίου ελέγχου" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Προβολή συνόλου χαρακτήρων πίνακα" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Εμφάνιση τύπων πεδίου" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Εμφάνιση πεδίων συναρτήσεων" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Εμφάνιση επεξήγησης" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερών πληροφοριών διακομιστή MySQL" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Εμφάνιση ερωτημάτων SQL" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Εμφάνιση στατιστικών" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Παράβλεψη κλειδωμένων πινάκων" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Ανάλυση SQL" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Δημιουργία κώδικα PHP" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "προειδοποίηση Suhosin" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Προειδοποίηση εγκυρότητας cookie σύνδεσης" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Στήλες textarea" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Γραμμές textarea" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Λίστα αξιόπιστων διευθύνσεων IP για να επιτρέπεται/απαγορεύεται" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Φάκελος αποστολής" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Χρήση αναζήτησης βάσης δεδομένων" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Ενεργοποίηση της καρτέλας Δημιουργός στις ρυθμίσεις" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Έλεγχος έκδοσης" #: src/Config/Descriptions.php:943 #, fuzzy #| msgid "Proxy url" msgid "Proxy URL" msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:951 #, fuzzy #| msgid "Public key for reCaptcha" msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha" #: src/Config/Descriptions.php:952 #, fuzzy #| msgid "Public key for reCaptcha" msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Δημόσιο κλειδί για reCaptcha" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Το Enter εκτελεί τα ερωτήματα στην κονσόλα" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης Μηδενικής Ρύθμισης" #: src/Config/Descriptions.php:960 #, fuzzy #| msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter" msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Εκτέλεση ερωτημάτων με το πάτημα του Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με " "Shift+Enter" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Ύψος κονσόλας" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Κατάσταση κονσόλας" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Σύνθεση σύνδεσης διακομιστή" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Απολεσθέντα δεδομένα για %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Εσφαλμένη τιμή!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "μη διαθέσιμο" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "το «%s» απαιτεί την επέκταση %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "η συμπιεσμένη εισαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Η συμπιεσμένη εξαγωγή δεν θα λειτουργήσει γιατί λείπει η συνάρτηση %s." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "μέγιστος αριθμός %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "Πιστοποίηση HTTP" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Σειρά επικύρωσης" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Γρήγορο" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "Μορφή CSV για δεδομένα MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Έγγραφο Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Έγγραφο Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV με χρήση LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Προεπιλεγμένες μετατροπές" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων γιατί η υποβλειθείσα ρύθμιση περιέχει " "σφάλματα!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Το υπαρχον αρχείο ρυθμίσεων (%s) δεν είναι αναγνώσιμο." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Εσφαλμένα δικαιώματα στο αρχείο ρυθμίσεων, δεν πρέπει να είναι καθολικά " "εγγράψιμο!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων!" #: src/Config.php:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " #| "shown below." msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "Αυτό σημαίνει, συνήθως, ότι υπάρχει συντακτικό λάθος, για αυτό ελέγξτε τα " "σφάλματα που εμφανίζονται παρακάτω." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να απενεργοποιηθεί καθώς επιτρέπει σε εισβολείς να " "συνδεθούν σε οποιοδήποτε διακομιστή MySQL. Αν νομίζετε ότι αυτό είναι " "απαραίτητο, χρησιμοποιήστε την %sπεριορισμένη σύνδεση στον διακομιστή " "MySQL%s ή %sλίστα αξιόπιστων διακομιστών%s. Ωστόσο, η προστασία με βάση την " "IP από λίστα προστατευμένων διακομιστών ίσως να μην είναι αξιόπιστη γιατί " "μπορεί η IP σας να ανήκει σε πάροχο με χιλιάδες χρήστες." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Αυτή η τιμή πρέπει να διπλοελεχθεί για διασφάλιση ότι αυτός ο φάκελος δεν " "είναι καθολικά προσβάσιμος ούτε αναγνώσιμος ούτε εγγράψιμος από άλλους " "χρήστες στο διακομιστή σας." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Πρέπει να χρησιμοποιήσετε συνδέσεις SSL αν ο διακομιστής ιστού σας τις " "υποστηρίζει." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Αν νομίζετε ότι είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε πρόσθετες ρυθμίσεις " "προστασίας - ρυθμίσεις %1$sπιστοποίησης φιλοξενίας%2$s και %3$sλίστα ασφαλών " "διακομιστών%4$s. Ωστόσο, η προστασία βασισμένη στις ΙΡ δεν είναι αξιόπιστη " "αν η IP σας ανήκει σε πάροχο διαδικτύου (ISP) με χιλιάδες συνδεδεμένους " "χρήστες." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Ορίσατε τον τύπο πιστοποίησης [kbd]ρύθμισης[/kbd] και συμπεριλάβατε όνομα " "χρήστη και κωδικό πρόσβασης για αυτόματη σύνδεση, αν και δεν προτείνεται. " "Όποιος γνωρίζει ή υποθέτει τη διεύθυνση URL του phpMyAdmin μπορεί να έχει " "άμεση πρόσβαση. Ορίστε τον %1$sτύπο πιστοποίησης%2$s σε [kbd]cookie[/kbd] ή " "[kbd]http[/kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Επιτρέπετε την σύνδεση στο διακομιστή χωρίς κωδικό πρόσβασης." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Δεν ορίσατε τη μυστική φράση και ενεργοποιήσατε την επικύρωση [kbd]cookie[/" "kbd]. Έτσι δημιουργήθηκε αυτόματα ένα κλειδί για σας. Χρησιμοποιείται για " "την κρυπτογράφηση των cookies και δε χρειάζεται να το θυμάστε." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "Η %sαποσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε " "αυτό το σύστημα." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "Η %sσυμπίεση Zip%s απαιτεί συναρτήσεις (%s) που δεν είναι διαθέσιμες σε αυτό " "το σύστημα." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "Αν η %1$sLogin cookie validity%2$s είναι μεγαλύτερη από %3$ssession." "gc_maxlifetime%4$s μπορεί να προκαλέσει τυχαία ακύρωση συνεδρίας (το τρέχον " "session.gc_maxlifetime είναι %5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "Η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί σε 1800 δευτερόλεπτα (30 " "λεπτά) το περισσότερο. Τιμές μεγαλύτερες από 1800 μπορεί να ελοχεύει " "κινδύνους απροσωποληψίας." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd] και η %sαποθήκευση cookie " "Σύνδεσης%s δεν είναι 0, η %sεγκυρότητα Σύνδεσης cookie%s πρέπει να οριστεί " "σε μια τιμή μικρότερη ή ίση με αυτή." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "Η %1$sσυμπίεση και αποσυμπίεση Bzip2%2$s απαιτεί συναρτήσεις (%3$s) που δεν " "είναι διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "Η %1$sσυμπίεση και αποσυμπίεση GZip%2$s απαιτεί συναρτήσεις (%3$s) που δεν " "είναι διαθέσιμες σε αυτό το σύστημα." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Διακομιστής %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "χωρίς περιγραφή" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια βάση δεδομένων " "με το όνομα «%s». Μπορείτε να πάτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε " "βάσης δεδομένων για να ορίσετε την αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin εκεί." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Χρήστες προβολών" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Καρτέλες επιπέδου διακομιστή" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Καρτέλες επιπέδου βάσης δεδομένων" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Καρτέλες επιπέδου πίνακα" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή βάσης δεδομένων!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Μη έγκυρος τύπος επικύρωσης!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Άδειασμα ονόματος χρήστη ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης [kbd]config[/" "kbd]!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Άδειασμα ονομασίας συνεδρίας σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης " "[kbd]signon[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Άδειασμα διεύθυνση URL σύνδεσης ενώ χρησιμοποιείτε μέθοδο επικύρωσης " "[kbd]signon[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Άδειασμα ελέγχου χρήστη του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε phpMyAdmin " "configuration storage!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Άδειασμα ελέγχου κωδικού πρόσβασης του phpMyAdmin ενώ χρησιμοποιείτε την " "αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Εσφαλμένη τιμή:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση IP: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Δεν είναι θετικός αριθμός!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Δεν είναι μη αρνητικός αριθμός!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ίση ή μικρότερη από %s!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Προβολή %1$d σελιδοδείκτη (τόσο ιδιωτικού όσο και κοινόχρηστου)" msgstr[1] "Προβολή %1$d σελιδοδεικτών (τόσο ιδιωτικών όσο και κοινόχρηστων)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Κανένας σελιδοδείκτης" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Απολεσθείσα παράμετρος:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Το αρχείο %s δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το σύστημα, για αυτό επισκεφτείτε " "το %s για περισσότερες πληροφορίες." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Ελλιπείς παράμετροι" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Επιτεύχθηκε" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Δεν έχετε επιλέξει βάσεις δεδομένων." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Προσθήκη συμβάντος" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Επεξεργασία συμβάντος" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Σφάλμα στην προώθηση αιτημάτος:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, fuzzy, php-format #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Κανένα συμβάν με ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εξαγωγής, για αυτό εξέξτε την εγκατάστασή σας!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων εισαγωγής, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Χωρίς Δικαιώματα" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 #, fuzzy #| msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!" msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να χειριστείτε χρήστες!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 #, fuzzy #| msgid "No tables selected." msgid "No table selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Προσθήκη ρουτίνας" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Επεξεργασία ρουτίνας" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν " "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για επεξεργασία της ρουτίνας." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Καμιά ρουτίνα με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Εκτέλεση ρουτίνας" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Εξαγωγή της ρουτίνας %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking " #| "the necessary privileges to view/export this routine." msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Καμιά ρουτίνα με το όνομα %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s. Ίσως δεν " "έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για προβολή/εξάγωγή της ρουτίνας." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Επιτυχία!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Αυτή η προβολή έχει τουλάχιστον αυτό τον αριθμό γραμμών. Λεπτομέρειες στην " "%sτεκμηρίωση%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Η Λίστα Αγαπημένων είναι πλήρης!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Τα δεδομένα παρακολούθησης διαγράφτηκαν επιτυχώς." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε για επιλεγμένους πίνακες, η παρακολούθηση είναι " "ενεργοποιημένη για αυτούς." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πίνακες." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Καταγραφή Βάσης Δεδομένων" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει υποβληθεί αυτόματα " "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Ευχαριστούμε που υποβάλλατε αυτή την αναφορά." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα και μια αναφορά σφάλματος έχει δημιουργηθεί αλλά " "απέτυχε να αποσταλεί." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Αν σας παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος " "χειροκίνητα." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Ίσως θέλετε να ανανεώσετε τη σελίδα." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Μη έγκυρος τύπος!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Έχετε αποσυνδεθεί από έναν διακομιστή, για να αποσυνθεθείτε πλήρως από το " "phpMyAdmin, πρέπει να αποσυνδεθείτε από όλους του διακομιστές." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Η αποθήκευση ρυθμίσεων του phpMyAdmin δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως. Μερικά " "εκτεταμένα χαρακτηριστικά έχουν απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Ή εναλλακτικά μεταβείτε στην καρτέλα «Λειτουργίες» οποιασδήποτε βάσης " "δεδομένων για να το ορίσετε εκεί." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Η παράμετρος PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] είναι " "μικρότερη από την ρυθμισμένη εγκυρότητα cookie στο phpMyAdmin. Εξαιτίας " "αυτού, η σύνδεσή σας ίσως λήξει νωρίτερα από ό,τι ρυθμίστηκε στο phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Το αποθηκευμένο cookie σύνδεσης είναι μικρότερο από την εγκυρότητα cookie " "που ορίστηκε στο phpMyAdmin, για αυτό, η σύνδεσή σας θα λήξει συντομότερα " "από τη ρύθμιση του phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Ο φάκελος [code]config[/code], που χρησιμοποιήθηκε από τον κώδικα " "εγκατάστασης, υπάρχει ακόμα στο φάκελο phpMyAdmin. Προτείνεται να τον " "διαγράψετε μόλις ρυθμιστεί το phpMyAdmin. Σε αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια " "του διακομιστή σας μπορεί να προσβηθεί από μη αδειοδοτημένους χρήστες που " "μπορούν να λάβουν τη ρύθμισή σας." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Ο διακομιστής εκτελείται με Suhosin. Αναφερθείτε στην %sτεκμηρίωση%s για " "πιθανά ζητήματα." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "Το $cfg['TempDir'] (%s) δεν είναι προσβάσιμο. Το phpMyAdmin δεν μπορεί να " "βάλει στη λανθάνουσα μνήμη πρότυπα και θα είναι αργό εξαιτίας αυτού." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Η επέκταση mbstring της ΡΗΡ δεν βρέθηκε και φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε " "κωδικοσελίδα πολλαπλών bytes. Χωρίς αυτή την επέκταση το phpMyAdmin δεν " "μπορεί να χωρίσει συμβολοσειρές σωστά και ίσως προκύψουν μη αναμενόμενα " "αποτελέσματα." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Η επέκταση curl δεν βρέθηκε και το allow_url_fopen είναι απενεργοποιημένο. " "Εξαιτίας αυτού ορισμένα χαρακτηριστικά όπως αναφορές σφαλμάτων ή έλεγχοι " "εκδόσης είναι απενεργοποιημένα." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Πιθανόν προσπαθήσατε να αποστείλετε πολύ μεγάλο αρχείο. Λεπτομέρειες στην " "%sτεκμηρίωση%s για τρόπους αντιμετώπισης αυτού του περιορισμού." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 #, fuzzy #| msgid "Incorrect form specified!" msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Ορίστηκε λάθος φόρμα!" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Εμφάνιση σελιδοδείκτη" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Η ετικέτα διεγράφη." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Δεν ελήφθησαν δεδομένα για εισαγωγή. Είτε δεν υποβλήθηκε αρχείο είτε το " "μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος από τη ρύθμιση " "της ΡΗΡ. Δείτε τις [doc@faq1-16]ΣΑΕ 1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερώτημα εκτελέστηκε." msgstr[1] "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε επιτυχώς, %d ερωτήματα εκτελέστηκαν." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Το χρονικό όριο του κώδικα εξαντλήθηκε, οπότε αν θέλετε να τελειώσετε την " "εισαγωγή, %sεπανυποβάλτε το ίδιο αρχείο%s και η εισαγωγή θα συνεχίσει." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Ωστόσο, στην τελευταία εκτέλεση δεν αναλύθηκαν δεδομένα. Αυτό συνήθως " "σημαίνει ότι το phpMyAdmin δεν θα μπορέσει να τελειώσει την εισαγωγή εκτός " "και αν αυξήσετε τα χρονικά όρια της php." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Οι εντολές «DROP DATABASE» έχουν απενεργοποιηθεί." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "Μονο ερωτήματα UPDATE και DELETE μονού πίνακα μπορούν να εξομοιωθούν." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της διαδικασίας της εισαγωγής." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο το «%s»;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Πρόκειται να DESTROY μια ολόκληρη βάση δεδομένων!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Αδύνατη η μετονομασία βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και " "δοκιμάστε ξανά" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Πρόκειται να TRUNCATE έναν ολόκληρο πίνακα!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 #, fuzzy #| msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Πρόκειται να DESTROY έναν ολόκληρο πίνακα!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτούς τους πίνακες;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτήν την έκδοση;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτές τις εκδόσεις;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Διαγραφή εισαγωγής από την αναφορά παρακολούθησης;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Διαγραφή Πρωτεύοντος Κλειδιού/Περιεχομενου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Διαγράφετε ένα Ξένο κλειδί." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την ομάδα χρηστών «%s»;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε σίγουρα να αφήσετε αυτή τη σελίδα;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτή την κεντρική στήλη;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα επιλεγμένα αντικείμενα;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ την(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις); Αυτό " "θα ΔΙΑΓΡΑΨΕΙ επίσης τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτή(ές) τη(ις) " "κατατμήση(εις)!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να ΠΕΡΙΚΟΨΕΤΕ τη(ις) επιλεγμένη(ες) κατάτμηση(εις);" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε τη(ις) κατάτμηση(εις);" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να ανακαλέσετε τον(ους) επιλεγμένο(ους) χρήστη(ες);" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Αυτή η λειτουργία θα αποπειραθεί να μετατρέψει τα δεδομένα σας στη νέα " "σύνθεση. Σε σπάνιες περιπτώσεις, ειδικά όταν ο χαρακτήρας δεν υπάρχει στη " "νέα σύνθεση, αυτή η διαδικασία ίσως προκαλέσει τα δεδομένα να μην " "εμφανίζονται σωστά υπό τη νέα σύνθεση. Σε αυτή την περίπτωη, προτείνουμε να " "επανέλθετε στην αρχική σύνθεση και να αναφερθείτε στις οδηγίες στο " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Αλλοιωμένα Δεδομένα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "" "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε τη σύνθεση και να μετατρέψετε τα δεδομενα;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "Μέσω αυτής της διαδικασίας, η MySQLεπιχειρεί να χαρτογραφήσει τις τιμές " "δεδομένων μεταξύ συνθέσεων. Αν τα σύνολα χαρακτήρων είναι ασύμβατα, ίσως " "υπάρχει απώλεια δεδομένων και αυτή η απώλεια δεδομένων ίσως <b>ΔΕΝ</b> είναι " "αναστρέψιμη απλά αλλάζοντας τη(ις) σύνθεση(εις) στήλης. <b>Για να " "μετατρέψετε υπάρχοντα δεδομένα, σας προτείνεται να χρησιμοποιήσετε το " "χαρακτηριστικό επεξεργασίας στήλη(ων) (τον Σύνδεσμο «Αλλαγή») στη σελίδα " "δομής πίνακα.</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Θέλετε, σίγουρα, να αλλάξετε όλες τις συνθέσεις στηλών και να μετατρέψετε τα " "δεδομενα;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Επαναφορά όλων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Η τιμή δεν υπάρχει στη φόρμα!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον μια από τις επιλογές!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο μήκος!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 #, fuzzy #| msgid "Remove index(s)" msgid "Rename index" msgstr "Απομάκρυνση ευρετηρίου(ων)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου μονής στήλης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Δημιουργία σύνθετου ευρετηρίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Σύνθεση με:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Επιλέξτε στήλη(ες) για το ευρετήριο." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Τιμές Υ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #, fuzzy #| msgid "Please enter the same value again" msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Το όνομα του συστήματος είναι κενό!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Το όνομα του χρήστη είναι κενό!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι κενός!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν είναι ίδιοι!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων χρηστών" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Το πρότυπο δημιουργήθηκε." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Το πρότυπο φορτώθηκε." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Το πρότυπο ανανεώθηκε." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Το πρότυπο διαγράφηκε." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "." #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "," #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Συνδέσεις / Διεργασίες" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #, fuzzy #| msgid "Number of tables:" msgid "Number of statements" msgstr "Αριθμός πινάκων:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Ασύμβατη η ρύθμιση τοπικής εποπτείας!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "Η ρύθμιση ταξινόμησης διαγραμμάτων στον τοπικό χώρο αποθήκευσης των " "φυλλομετρητών σας δεν είναι πλέον συμβατός με τη νεότερη έκδοση του διαλόγου " "εποπτείας.Είναι πολύ πιθανό ότι η τρέχουσα ρύθμιση δεν θα λειτουργεί πλέον. " "Επαναφέρτε τις ρυθμίσεις σας στις προεπιλεγμένες στο μενού <i>Ρυθμίσεις</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Αποτελεσματικότητα λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Χρήση λανθάνουσας μνήμης ερωτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Χρησιμοποιημένη λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Χρήση CPU συστήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Μνήμη συστήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Αδράνεια συστήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Μέσο φορτίο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Συνολική μνήμη" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Ρυθμισμένη μνήμη" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Ελεύθερη μνήμη" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Χρησιμοποιημένη μνήμη" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Σύνολο αδράνειας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Λανθανουσα αδράνεια" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Χρησιμοποιημένη αδράνεια" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Ελεύθερη αδράνεια" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Σταλθέντα Bytes" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Ληφθέντα Bytes" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EB" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d πίνακας(ες)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Ερωτήσεις" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον μια μεταβλητή στις σειρές!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 #, fuzzy #| msgid "SQL query" msgid "SQL Query" msgstr "Εντολή SQL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Επανεκίννηση εποπτείας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Παύση εποπτείας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Διακοπή αυτόματης ανανέωσης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "Το general_log και το slow_query_log είναι ενεργοποιημένα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "Το general_log είναι ενεργοποιημένο." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "Το slow_query_log και το general_log είναι απενεργοποιημένα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "Το log_output δεν έχει οριστεί στο TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "Το log_output έχει οριστεί στο TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "Το slow_query_log είναι ενεργοποιημένο ο διακομιστής καταγράφει μόνο " "ερωτήματα που διαρκούν περισσότερα από %d δευτερόλεπτα. Σας προτείνεται να " "ορίσετε το long_query_time μεταξύ 0-2 δευτερόλεπτα, κάτι που εξαρτάται από " "το σύστημά σας." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "Το long_query_time έχει οριστεί σε %d δευτερόλεπτο(α)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν καθολικά και θα επανέλθουν στις " "προεπιλογές με την επανεκκίνηση του διακομιστή:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Ορισμός του log_output σε %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Ενεργοποίηση %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Απενεργοποίηση %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Ορισμός του long_query_time σε %d δευτερόλεπτα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Δεν έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να αλλάξετε αυτές τις μεταβλητές. " "Συνδεθείτε ως λογαριασμός root ή επικοινωνήστε με τον διαχειριστή της βάσης " "δεδομένων σας." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Τίτλος διαγράμματος" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Διαφορικός" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Διαίρεση με %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Μονάδα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Από την αργή καταγραφή" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Από την γενική καταγραφή" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Το όνομα της βάσης δεδομένων δεν είναι γνωστό για αυτό το ερώτημα στα αρχεία " "καταγραφής του διακομιστή." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Ανάλυση καταγραφών" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Ανάλυση & φόρτωση καταγραφών. Αυτό ίσως διαρκέσει λίγο." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Ακύρωση αιτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Αυτή η στήλη δείχνουν τον αριθμό των μοναδικών ερωτημάτων που " "ομαδοποιήθηκαν. Ωστόσο, μόνο το ερώτημα SQL χρησιμοποιήθηκε ως κριτήριο " "ομαδοποίησης, έτσι οι άλλες ιδιότητες των ερωτημάτων, όπως ο χρόνος " "εκκίνησης, μπορεί να διαφέρουν." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Αφού επιλέχθηκε η ομαδοποίηση των εντολών INSERT, τα ερωτήματα INSERT εντός " "του ίδιου πίνακα επίσης ομαδοποιηούνται ανεξάρτητα από εισαγόμενα δεδομένα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Τα δεδομένα καταγραφής φορτώθηκαν. Τα ερωτήματα που εκτελέστηκαν σε αυτή την " "επέκταση χρόνου:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Μετάβαση στον πίνακα Καταγραφής" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Η καταγραφή αναλύθηκε αλλά δεν βρέθηκαν δεδομένα σε αυτή την επέκταση χρόνου." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Ανάλυση…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Επεξήγηση προϊόντος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Συνολικός χρόνος:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Αποτελέμσατα προφίλ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Διάγραμμα" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Επιλογές φιλτραρίσματος πίνακα καταγραφής" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Φίλτρο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Φιλτράρισμα ερωτημάτων ανά λέξη/κανονική έκφραση:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "" "Ομαδοποίηση ερωτημάτων, αγνοώντας τα δεδομένα μεταβλητής στις δηλώσεις WHERE" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Άθροισμα ομαδοποιημένων γραμμών:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Φόρτωση καταγραφών" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Η ανανέωση της εποπτείας απέτυχε" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Κατά την αίτηση νέων δεδομένων διαγράμματος, ο διακομιστής επιστρέφει μη " "έγκυρη απάντηση. Αυτό συμβαίνει πιθανόν γιατί η συνεδρία σας έληξε. Η " "επαναφόρτωση της σελίδας και η επανεισαγωγή των διαπιστευτηρίων σας θα " "βοηθήσουν." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Επαναφόρτωση σελίδας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Επηρρεαζόμενες εγγραφές:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου config. Δεν φαίνεται να είναι έγκυρος κώδκας JSON." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Απέτυχε η δημιουργία καννάβου διαγράμματος με την εισαγωγή ρυθμίσεων. " "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη ρύθμιση…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Εισαγωγή ρύθμισης εποπτείας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Ελέγξτε το αρχείο που θέλετε να εισάγετε:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid page name" msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid page name" msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Κανένα διαθέσιμο αρχείο στο διακομιστή για εισαγωγή!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Ανάλυση ερωτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Διαμόρφωση SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Δεν βρέθηκαν παράμετροι!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Το αίτημα διακόπηκε!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Εκτέλεση αιτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Το αίτημα απέτυχε!!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του αιτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Κωδικός σφάλματος: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Κείμενο σφάλματος: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Φαίνεται ότι η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε. Παρακαλώ ελέγξτε τη " "συνδεσιμότητά σας και την κατάσταση του εξυπηρετητή." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν λογαριασμοί." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Διαγραφή στήλης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Πατήστε γαι να παραλείψετε αυτή την ειδοποίηση" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Μετονομασία βάσεων δεδομένων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Αλλαγή συνόλου χαρακτήρων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Αποτυχία λήψης πραγματικής μέτρησης εγγραφών." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Αναζήτηση" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Απόκρυψη αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Αναζήτηση" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Διαγραφή" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Διαγραφή παρόμοιων αποτελεσμάτων για τον πίνακα %s;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "Ο ορισμός μιας αποθηκευμένης συνάρτησης πρέπει να περιέχει μια δήλωση RETURN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Καμιά ρουτίνα δεν είναι εξαγώγιμη. Ίσως υπάρχει έλλειψη απαιτούμενων " "δικαιωμάτων." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Τιμές για τη στήλη %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Τιμές για νέα στήλη" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Εισαγωγή κάθε τιμής σε διαφορετικό πεδίο." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Προσθήκη %d τιμής(ών)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "Σημείωση: Αν το αρχείο περιέχει πολλούς πίνακες, θα ενωθουν σε έναν." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Απόκρυψη παραθύρου ερωτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Προβολή παραθύρου ερωτήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "Ο αριθμός %d δεν είναι έγκυρος αριθμός γραμμών." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Μεταβλητή %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Διαλέξτε" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Επιλογέας στήλης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Αναζήτηση σε αυτή τη λίστα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Καμία στήλη στη κεντρική λίστα. Σιγουρευτείτε ότι η Κεντρική λίστα στηλών " "για τη βάση δεδομένων %s έχει στήλες που δεν είναι παρούσες στον τρέχοντα " "πίνακα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Δείτε περισσότερα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Προστέθηκε πρωτεύον κλειδί." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Μεταφέροντάς σας στο επόμενο βήμα…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Το πρώτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%s»." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Τέλος βήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Δεύτερο βήμα κανονικοποίησης (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Επιβεβαίωση μερικών εξαρτήσεων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Οι επιλεγμένες μερικές εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Σημείωση: a, b -> d,f αναφέρει τιμές των στηλών a και b όπου συνδυαζόμενες " "μπορούν να ορίσουν τις τιμές των στηλών d και f." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει μερικές εξαρτήσεις!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Απόκρυψη λίστας μερικών εξαρτήσεων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Καθήστε αναπαυτικά! Ίσως διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα βάσει του μεγέθους " "των δεδομένων και του αριθμού στηλών στον πίνακα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Βήμα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Οι ακόλουθες πράξεις θα πραγματοποιηθούν:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "Απομάκρυνση στηλών από %s από τον πίνακα %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Δημιουργία του ακόλουθου πίνακα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Τρίτο βήμα κανονικοποίησης (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Επιβεβαίωση μεταβατικών εξαρτήσεων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Οι επιλεγμένες εξαρτήσεις είναι ως ακολούθως:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Δεν έχετε επιλέξει εξαρτήσεις!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων αναζήτησης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Προβολή κριτηρίων αναζήτησης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Μέγιστο στήλης:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Ονόματα στηλών:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Απόκρυψη κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Προβολή κριτηρίων εύρεσης και αντικατάστασης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Κάθε σημείο αναπαρειστά μια εγγραφή δεδομένων." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Η μετάβαση πάνω από ένα σημείο θα δείξει την ετικέτα του." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Για να εστιάσετε, επιλέξτε ένα τομέα της εκτύπωσης με το ποντίκι." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Πατήστε το κουμπί επαναφοράς εστίασης για να επιστρέψετε στην αρχική " "κατάσταση." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Πατήστε ένα σημείο δεδομένων για να δείτε και πιθανά να επεξεργαστείτε τη " "γραμμή δεδομένων." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Ο χώρος εργασίας μπορεί να αλλάξει μέγεθος σύρωντας την κάτω δεξιά γωνία." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Επιλογή δύο στηλών" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Επιλογή δύο διαφορετικών στηλών" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Περιεχόμενο δείκτη δεδομένων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "Χ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Υ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Σημείο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Κείμενο γραμμής" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Πολύγωνο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Προσθήκη σημείου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Προσθήκη κειμένου γραμμής" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Προσθήκη εσωτερικού δακτυλίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Προσθήκη πολυγώνου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Προσθήκη γεωμετρίας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Θέλετε να αντιγράψετε κλειδί κρυπτογράφησης;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από την κύλιση, " "δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "Η MySQL αποδέχεται πρόσθετες τιμές που δεν είναι επιλέξιμες από τον επιλογέα " "ημερομηνίας, δώστε κλειδί σε αυτές τιμές άμεσα, αν το επιθυμείτε" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Δείχνει ότι έχετε κάνει αλλαγές σε αυτή τη σελίδα, θα ερωτηθείτε για " "επιβεβαίωση πριν εγκαταλείψετε τις αλλαγές" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Επιλέξτε αναφερθέν κλειδί" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Επιλέξτε Μη Διακριτό Κλειδί" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Επιλέξτε το πρωτεύον κλειδί ή ένα μοναδικό κλειδί!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Δεν αποθηκεύσατε τις αλλαγές στο προϊόν. Θα χαθούν αν δεν τις αποθηκεύσετε. " "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Όνομα σελίδας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Διαγραφή σελίδας" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Επιλέξτε σελίδα για συνέχεια" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα σελίδας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στην τρέχουσα σελίδα;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Εξαγωγή σχεσιακού σχήματος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d αντικείμενο(α) δημιουργήθηκε(αν)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 #, fuzzy #| msgid "Column names" msgid "Column name" msgstr "Ονόματα στηλών" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 #, fuzzy #| msgid "Press escape to cancel editing." msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "Πατήστε το escape για ακύρωση της επεξεργασίας." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Έχετε επεξεργαστεί ορισμένα δεδομένα και δεν έχουν αποθηκευτεί. Θέλετε να " "αφήσετε τη σελίδα χωρίς αποθήκευση των δεδομένων;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Σύρτε για ανακατανομή." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση των αποτελεσμάτων κατά αυτή τη στήλη." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+Κλικ για προσθήκη αυτής της στήλης στη δήλωση ORDER BY ή για εναλλαγή " "ASC/DESC.<br>- Control+Κλικ ή Alt+Κλικ (Για Mac: Shift+Option+Click) για " "απομάκρυνση της στήλης από τη δήλωση ORDER BY" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Πατήστε για εναλλαγή επισήμανσης." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Διπλό κλικ για αντιγραφή ονόματος στήλης." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "Πατήστε το προς τα κάτω βέλος<br>για εναλλαγή της εμφάνισης στηλών." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Αυτό ο πίνακας δεν περιέχει μοναδική στήλη. Χαρακτηριστικά που συνδέονται με " "την επεξεργασία και επιλογή καννάβου Επεξεργασία, Αντιγραφή και Διαγραφή " "ίσως να μη λειτουργούν μετά την αποθήκευση." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Εισάγετε ένα έγκυρο δεκαεξαδικό αριθμό. Έγκυροι χαρακτήρες είναι 0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να δείτε όλες τις εγγραφές; Για ένα μεγάλο πίνακα, αυτό " "ίσως φέρει δυσλειτουργία στον φυλλομετρητή σας." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Αρχικό μήκος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "άκυρο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Ακυρωμένες συνδέσεις" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Κατάσταση εισαγωγής" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Επιλέξτε βάση δεδομένων πρώτα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Μετάβαση στο σύνδεσμο:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Δημιουργία κωδικού πρόσβασης" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Εμφάνιση πίνακα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Απόκρυψη πίνακα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Αποσύνδεση από τον βασικό πίνακα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Μια νεότερη έκδοση του phpMyAdmin είναι διαθέσιμη και καλό θα είναι να την " "εγκαταστήσετε. Η νεότερη έκδοση είναι η %s και δημοσιεύτηκε την %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", τελευταία έκδοση:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "ενημερωμένο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 #, fuzzy #| msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Ένα ανεπανόρθωτο σφάλμα έχει συμβεί. Θέλετε να στείλετε μια αναφορά " "σφάλματος;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων αναφοράς" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών αναφοράς" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "Η εξαγωγή σας ήταν ανεπιτυχής, λόγω χαμηλού χρονικού ορίου στην PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Προειδοποίηση: μια φόρμα σε αυτή τη σελίδα έχει περισσότερα από %d πεδία. " "Κατά την υποβολή ορισμένα πεδία ίσως αγνοηθούν λόγω της ρύθμισης της PHP " "max_input_vars." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Ανιχνεύτηκαν ορισμένα σφάλματα στο διακομιστή!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Δείτε στο κάτω μέρος αυτού του παραθύρου." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Παράληψη Όλων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "Σύμφωνα με τις ρυθμίσεις σας, υποβάλλονται άμεσα, κάντε υπομονή." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 #, fuzzy #| msgid "Successfully deleted the page" msgid "Successfully copied!" msgstr "Η σελίδα διαγράφτηκε επιτυχώς" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 #, fuzzy #| msgid "Copying database" msgid "Copying failed!" msgstr "Αντιγραφή βάσης δεδομένων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Επανεκτέλεση αυτού του ερώτηματος ξανά;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σελιδοδείκτη;" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Κάποιο σφάλμα συνέβει κατά τη λήψη πληροφοριών αποσφαλμάτωσης SQL." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s ερωτήματα εκτελέστηκαν %s φορές σε %s δευτερόλεπτα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s επιχείρημα(τα) πέρασαν" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Προβολή επιχειρημάτων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Απόκρυψη επιχειρημάτων" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Υπήρξε κάποιο πρόβλημα στη πρόσβαση του αποθηκευτικού χώρου του φυλλομετρητή " "σας, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως να μην λειτουργούν σωστά για σας. Πιθανόν " "ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει αποθήκευση ή το όριο αποθήκευσης έχει " "φτάσει. Στον Firefox, η κατεστραμμένη αποθήκευση ίσως προκαλεί τέτοιο " "πρόβλημα, καθαρίζονται τα «Δεδομένα ιστοσελίδων εκτός σύνδεσης» ίσως " "βοηθήσει. Στον Safari, τέτοιο πρόβλημα εμφανίζεται από την «Κατάσταση " "Ιδιωτικής Περιήγησης»." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Αντιγραφή πινάκων στη" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Προσθήκη προθέματος πίνακα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Αντικατάσταση πίνακα με πρόθεμα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Υπερβολικά αδύνατο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Πολύ αδύνατο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Αδύνατο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Καλό" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Δυνατό" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 #, fuzzy #| msgid "Timed out waiting for security key activation." msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "" "Έληξε ο χρόνος περιμένοντας για την ενεργοποίηση του κλειδιού ασφαλείας." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "" #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "" #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 #, fuzzy #| msgid "Failed security key activation (%s)." msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Αποτυχυμένη ενεργοποίηση κλειδιού ασφαλείας (%s)." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 #, fuzzy #| msgid "Invalid export type" msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s already exists!" msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 #, fuzzy #| msgid "January" msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Ιανουαρίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 #, fuzzy #| msgid "February" msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Φεβρουαρίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 #, fuzzy #| msgid "March" msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "Μαρτίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 #, fuzzy #| msgid "April" msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "Απριλίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Μαΐου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 #, fuzzy #| msgid "June" msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Ιουνίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 #, fuzzy #| msgid "July" msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Ιουλίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 #, fuzzy #| msgid "August" msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "Αυγούστου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 #, fuzzy #| msgid "September" msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "Σεπτεμβρίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 #, fuzzy #| msgid "October" msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Οκτωβρίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 #, fuzzy #| msgid "November" msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "Νοεμβρίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 #, fuzzy #| msgid "December" msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Δεκεμβρίου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 #, fuzzy #| msgid "Jan" msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Ιαν" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 #, fuzzy #| msgid "Feb" msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 #, fuzzy #| msgid "Mar" msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "Μαρ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 #, fuzzy #| msgid "Apr" msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Απρ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "Μαΐου" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 #, fuzzy #| msgid "Jun" msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Ιουν" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 #, fuzzy #| msgid "Jul" msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Ιουλ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 #, fuzzy #| msgid "Aug" msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Αυγ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 #, fuzzy #| msgid "Sep" msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Σεπ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 #, fuzzy #| msgid "Oct" msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Οκτ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 #, fuzzy #| msgid "Nov" msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Νοε" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 #, fuzzy #| msgid "Dec" msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Δεκ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Κυρ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Δευ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 #, fuzzy #| msgid "Tue" msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Τρί" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 #, fuzzy #| msgid "Wed" msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Τετ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 #, fuzzy #| msgid "Thu" msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Πέμ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 #, fuzzy #| msgid "Fri" msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Παρ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 #, fuzzy #| msgid "Sat" msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Σάβ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 #, fuzzy #| msgid "Su" msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "Κυ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 #, fuzzy #| msgid "Mo" msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Δε" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 #, fuzzy #| msgid "Tu" msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Τρ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 #, fuzzy #| msgid "We" msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Τε" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 #, fuzzy #| msgid "Th" msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Πέ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 #, fuzzy #| msgid "Fr" msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Πα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 #, fuzzy #| msgid "Sa" msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Σά" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 #, fuzzy #| msgid "Wk" msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Εβδ" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 #, fuzzy msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #, fuzzy #| msgctxt "Year suffix" #| msgid "none" msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "κανένα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 #, fuzzy #| msgid "Hour" msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Ώρα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 #, fuzzy #| msgid "Minute" msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 #, fuzzy #| msgid "Second" msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Δευτερόλεπτο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "δευτερόλεπτα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 #, fuzzy #| msgid "per second" msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "ανά δευτερόλεπτο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 #, fuzzy #| msgctxt "Chart type" #| msgid "Timeline" msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Χρονολόγιο" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 #, fuzzy #| msgctxt "Previous month" #| msgid "Prev" msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Προηγούμενο" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Διορθώστε αυτό το πεδίο" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Εισάγετε μια έγκυρή ηλεκτρονική διεύθυνση" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο URL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία (ISO)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο αριθμό πιστωτικής κάρτας" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Εισάγετε μόνο ψηφία" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Εισάγετε την ίδια τιμή ξανά" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Εισάγετε τουλάχιστον {0} χαρακτήρες" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Εισάγετε μια τιμή μήκους μεταξύ {0} και {1} χαρακτήρες" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Εισάγετε εισάγετε μια τιμή μεταξύ {0} και {1}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Εισάγετε μια τιμή μικρότερη ή ίση με {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Εισάγετε μια τιμή μεγαλύτερη ή ίση με {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία ή ώρα" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΗ εισαγωγή" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size " #| "or this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora " #| "etc.) browsers." msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" "Το αρχείο που είναι να ληφθεί είναι πιθανόν μεγαλύτερο από το επιτρεπτό ή " "αυτό είναι ένα γνωστό σφάλμα φυλλομετρητή (Safari, Google Chrome, Arora " "κλπ.)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/δευτ." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Απομένουν περίπου %MIN λεπτά %SEC δευτερόλεπτα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Απομένουν περίπου %SEC δευτερόλεπτα." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Η εισαγωγή του αρχείου είναι σε εξέλιξη, υπομονή." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Αποστολή του αρχείου εισαγωγής σας…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Υπομονή, το αρχείο αποστέλεται. Λεπτομέρειες για την αποστολή δεν είναι " "διαθέσιμες." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Κρίσιμο σφάλμα: Η πλοήγηση μπορεί να προσπελαστεί μέσω AJAX" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Επιλογή ενός…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Καμιά τέτοια στήλη" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Κείμενο" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "" #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Αδύνατη η αντιγραφή βάσης δεδομένων με το ίδιο όνομα. Αλλάξτε το όνομα και " "δοκιμάστε ξανά." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Η βάση δεδομένων %1$s αντιγράφηκε στη %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Οι επιπρόσθετες λειτουργίες για εργασία με συσχετισμένους πίνακες έχουν " "απενεργοποιηθεί. %sΜάθετε γιατί%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Απόσπασμα ρυθμίσεων του phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Επικολλήστε το στο config.inc.php" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή ρυθμίσεων" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων έχει αφαιρεθεί." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων έχει ρυθμιστεί." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων %1$s." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς." msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, fuzzy, php-format #| msgid "The columns have been moved successfully." msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, fuzzy, php-format #| msgid "The columns have been moved successfully." msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν. Αν θέλετε να αλλάξετε " "μόνο τον κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιηθεί η καρτέλα «Αλλαγή " "κωδικού»." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Η λειτουργία %s διεκόπη." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διακόψει τη λειτουργία %s. Μπορεί να έχει ήδη " "σταματήσει." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 #, fuzzy #| msgid "Add statements:" msgid "Other statements" msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Ελήφθησαν" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Εστάλησαν" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Ο αριθμός των συνδέσεων που διακόπηκαν επειδή ο πελάτης παρετήθηκε χωρίς να " "κλείσει σωστά τη σύνδεση." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "" "Ο αριθμός των αποτυχημένων προσπαθειών για σύνδεση στο διακομιστή MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποιούν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα " "μνήμη καταγραφής που υπερβαίνει την τιμή binlog_cache_size και χρησιμοποιούν " "ένα προσωρινό αρχείο για αποθήκευση δηλώσεων από τη συναλλαγή." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Ο αριθμός των συναλλαγών που χρησιμοποίησαν την προσωρινή δυαδική λανθάνουσα " "μνήμη καταγραφής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Ο αριθμός των προσπαθειών για σύνδεση (επιτυχημένων ή όχι) στο διακομιστή " "MySQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στο δίσκο που δημιουργήθηκαν αυτόματα από " "τον διακομιστή κατά την εκτέλεση δηλώσεων. Αν το Created_tmp_disk_tables " "είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή tmp_table_size ώστε οι " "προσωρινοί πίνακες να είναι στη μνήμη και όχι στο δίσκο." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Πόσα προσωρινά αρχεία δημιούργησε το mysqld." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων στη μνήμη που δημιουργήθηκαν αυτόματα από " "τον διακομιστή κατά την εκτέλεσε δηλώσεων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων γραμμών με την εντολή INSERT DELAYED για τις " "οποίες υπήρξε κάποιο σφάλμα (πιθανόν διπλό κλειδί)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Ο αριθμός των διεργασιών χειριστή της εντολής INSERT DELAYED σε χρήση. Κάθε " "διαφορετικός πίνακας στον οποίο κάποιος χρησιμοποιεί την εντολή INSERT " "DELAYED χρησιμοποιεί της δική του διεργασία." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Ο αριθμός των INSERT DELAYED γραμμών που εγγράφτηκαν." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Ο αριθμός των εκτελεσθέντων δηλώσεων FLUSH." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων COMMIT." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Οι φορές που διαγράφτηκε μια γραμμή από έναν πίνακα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Ο διακομιστής MySQL μπορεί να ρωτήσει τη μηχανή αποθήκευσης συμπλέγματος " "NDB, αν γνωρίζει σχετικά με έναν πίνακα με δοθέν όνομα. Αυτό καλείται " "ανακάλυψη. Το Handler_discover δείχνει τον αριθμό των πινάκων χρόνου που " "βρέθηκαν." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Οι φορές που αναγνώστηκε η πρώτη εισαγωγή από ένα ευρετήριο. Αν ο αριθμός " "είναι υψηλός, αύτο σημαίνει ότι ο διακομιστής κάνει πολλές πλήρεις σαρώσεις " "ευρετηρίου. Παράδειγμα: SELECT col1 FROM foo, υποθέτοντας ότι το col1 έχει " "ευρετήριο." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Ο αριθμός των αιτήσεων να αναγνωστεί μια γραμμή με βάση ένα κλειδί. Αν αυτός " "είναι υψηλός, είναι ένας καλός δείκτης ότι τα ερωτήματά σας και οι πίνακές " "σας έχουν κάνει σωστά ευρετήρια." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής σε ταξινόμηση " "κλειδιού. Αυτό αυξάνετε αν κάνετε ερώτημα σε μια στήλη ευρετηρίου με ένα " "περιορισμό ευρετηρίου ή αν κάνετε μια σάρωση ευρετηρίου." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Ο αριθμός των αιτήσεων που ανέγνωσαν την προηγούμενη γραμμή ανά κλειδί. Αυτή " "η μέθοδος ανάγνωσης χρησιμοποιείτε κυρίως για βελτιστοποίηση της εντολής " "ORDER BY … DESC." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης μιας γραμμής βασισμένων σε μια σταθερή " "θέση. Αύτός είναι υψηλός αν κάνετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν ταξινόμηση " "αποτελέσματος. Ίσως έχετε πολλά ερωτήματα που απαιτούν από τη MySQL να " "σαρώνει ολόκληρους πίνακες ή έχετε ενώσεις που δεν χρησιμοποιούν σωστά τα " "κλειδιά." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης της επόμενης γραμμής στο αρχείο δεδομένων. " "Αυτός είναι υψηλός, αν κάνετε αρκετές σαρώσεις πινάκων. Γενικά αυτό σημαίνει " "ότι οι πίνακες σας δεν έχουν σωστά ευρετήρια ή ότι τα ερωτήματά σας δεν " "έχουν γραφτεί ώστε να λαμβάνουν υπόψη τα ευρετήρια που έχετε." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Ο αριθμός των εσωτερικών δηλώσεων ROLLBACK." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για ενημέρωση μιας γραμμής σε έναν πίνακα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων για εισαγωγή μιας γραμμής σε έναν πίνακα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Ο αριθμός των σελίδων που περιέχουν δεδομένα (καθαρά και μη)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Ο αριθμός των μη καθαρώ σελίδων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "Ο αριθμός των σελίδων του buffer pool για τις οποίες υπήρξε αίτηση για " "εκκαθάριση." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "Ο αριθμός των ελεύθερων σελίδων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Ο αριθμός των κλειδωμένων σελίδων στο buffer pool της InnoDB. Υπάρχουν " "σελίδες που έχουν ήδη αναγνωστεί ή εγγραφεί ή που δεν μπορούν να " "εκκαθαριστούν ή απομακρυνθούν για κάποιο άλλο λόγο." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Ο αριθμός των απασχολούμενων σελίδων γιατί έχουν δεσμευτεί για διαχειριστική " "υπερκεφαλή όπως κλειδώματα γραμμής ή το υιοθετημένο ευρετήριο μνήμης. Αυτή η " "τιμή μπορεί να υπολογιστεί ως Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Συνολικό μέγεθος του buffer pool, σε σελίδες." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Ο αριθμός των «τυχαίων» αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό " "συμβαίνει όταν ένα ερώτημα πρόκειται να σαρώσει ένα μεγάλο τμήμα πίνακα αλλά " "με τυχαία σειρά." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Ο αριθμός των διαδοχικών αναγνώσεων κεφαλίδων της InnoDB που ξεκίνησαν. Αυτό " "συμβείναι όταν η InnoDB εκτελεί μια διαδοχική πλήρη σάρωση πίνακα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Ο αριθμός των λογικών αιτήσεων ανάγνωσης που έκαν η InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Ο αριθμός των λογικών αναγνώσεων που η InnoDB δεν μπόρεσε να ικανοποιήσει " "από το buffer pool και έπρεπε να κάνει ανάγνωση μονής σελίδας." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Κανονικά, οι εγγραφές συμβαίνουν στο υπόβαθρο του buffer pool της InnoDB. " "Ωστόσο, αν είναι απαραίτητο να διαβάσετε ή να δημιουργήσετε μια σελίδα δεν " "υπάρχουν διαθέσιμες σελίδες, είναι απαραίτητό να περιμένετε πρώτα την " "εκκαθάριση των σελίδων. Αυτός ο μετρητής μετράει συμβάντα αυτών των " "αναμονών. Αν το μέγεθος του buffer pool έχει οριστεί σωστά, αυτή η τιμή " "πρέπει να είναι μικρή." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Ο αριθμός των εγγραφών που έγιναν στο buffer pool της InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Ο αριθμός των λειτουργιών του fsync() μέχρι στιγμής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών λειτουργιών του fsync()." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών αναγνώσεων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Ο τρέχων αριθμός των εκκρεμών εγγραφών." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που αναγνώστηκε μέχρι στιγμής σε bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "Ο συνολικός αριθμός των αναγνώσεων δεδομένων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "Ο συνολικός αριθμός των εγγραφών δεδομένων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Το πλήθος των εγεγγραμμένων δεδομένων μέχρι στιγμής, σε bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων " "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "Ο αριθμός των εγγραφών διπλοεγγραφής που έγιναν και ο αριθμός των σελίδων " "που γράφτηκαν για αυτό το σκοπό." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Ο αριθμός των αναμονών που έγιναν εξαιτίας του μικρού μεγέθος του buffer " "καταγραφής και έπρεπε να αναμένεται να εκκαθαριστεί πριν συνεχίσει." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής καταγραφής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών στο αρχείο καταγραφής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "" "Ο αριθμός των εγγραφών fsync() που ολοκληρώθηκαν στο αρχείο καταγραφής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Ο αριθμός των εκκρεμών fsyncs στο αρχείο καταγραφής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Εκκρεμείς εγγραφές αρχείου καταγραφής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων bytes στο αρχείο καταγραφής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "Ο αριθμός των δημιουργηθέντων σελίδων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Το μέγεθος μεταφρασμένης σελίδας της InnoDB (προεπιλογή: 16KB). Πολλές τιμές " "υπολογίζονται σε σελίδες. Το μέγεθος της σελίδας επιτρέπει την εύκολη " "μετατροπή σε bytes." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων σελίδων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "Ο αριθμός των εγεγγραμμένων σελίδων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Ο αριθμός των κλειδωμάτων γραμμής που είναι τώρα σε αναμονή." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Ο μέσος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος απόκτησης κλειδώματος γραμμής σε " "χιλιοστοδευτερόλεπτα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Ο μέγιστος χρόνος απόκτησης ενός κλειδώματος γραμμής σε χιλιοστοδευτερόλεπτα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Οι φορές που πρέπει να αναμένεται ένα κλείδωμα γραμμής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Ο αριθμός των διαγραμμένων γραμμών από πίνακες InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Ο αριθμός των εισαχθέντων γραμμών σε πίνακες InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Ο αριθμός των αναγνωσμένων γραμμών από πίνακες InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Ο αριθμός των ενημερωμένων γραμμών σε πίνακες InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Ο αριθμός των μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού που έχει αλλάξει " "αλλά δεν έχει ακόμα εκκαθαριστεί στο δίσκο. Ήταν γνωστός ως " "Not_flushed_key_blocks." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Ο αριθμός των μη χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. " "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη τιμή για να προσδιορίσετε πόση " "λανθάνουσα μνήμη κλειδιού χρησιμοποιείται." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Ο αριθμός των χρησιμοποιημένων μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη κλειδιού. Αυτή η " "τιμή είναι ένα έντονο σημάδι που δείχνει τον μέγιστο αριθμό μπλοκς που είναι " "σε χρήση με μια φορά." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "" "Ποσοστό της χρησιμοποιημένης λανθάνουσας μνήμης κλειδιού (υπολογισμένη τιμή)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "" "Ο αριθμός των αιτήσεων ανάγνωσης ενός μπλοκ κλειδιού από τη λανθάνουσα μνήμη." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Ο αριθμός των φυσικών αναγνώσεων ενός μπλοκ κλειδιού από το δίσκο. Αν το " "Key_reads είναι μεγάλο, τότε η τιμή key_buffer_size είναι πιθανόν πολύ " "μικρή. Ο βαθμό απώλειας λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως " "Key_reads/Key_read_requests." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Η λανθάνουσα μνήμη κλειδιού κακώς υπολογίστηκε ως βαθμός φυσικών αναγνώσεων " "σε σχέση με τα αιτήματα ανάγνωσης (υπολογισμένη τιμή)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "" "Ο αριθμός των αιτήσεων εγγραφής ενός μπλοκ κλειδιού στη λανθάνουσα μνήμη." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Ο αριθμός των φυσικών εγγραφών ενός κλειδιού στο δίσκο." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Ποσοστό φυσικών εγγραφών σε σχέση με τα αιτήματα εγγραφής (υπολογισμένη τιμή)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Το συνολικό κόστος του τελευταίου μεταφρασμένου ερωτήματος όπως υπολογίστηκε " "από τον βελτιοποιητή ερωτήματος. Είναι χρήσιμο για σύγκριση κόστους " "διαφορετικών σχεδίων ερωτημάτων για το ίδιο ερώτημα. Η προεπιλεγμένη τιμή 0 " "σημαίνει ότι κανένα ερώτημα δεν μεταφράστηκε ακόμα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων που ήταν σε σύνδεση ταυτόχρονα από την εκκίνηση " "του διακομιστή." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Ο αριθμός των γραμμών σε αναμονή για εγγραφή στις σειρές INSERT DELAYED." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " #| "table cache value is probably too small." msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Ο αριθμός των πινάκων που ανοίχτηκαν. Αν οι ανοιγμένοι πίνακες είναι " "μεγάλοι, η τιμή λανθάνουσας μνήμης πινάκων είναι πιθανον μικρή." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Ο αριθμός των αρχείων που είναι ανοιχτά." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Ο αριθμός των ροών που είναι ανοιχτές (χρησιμοποιούνται κυρίως για " "καταγραφή)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Ο αριθμός των πινάκων που είναι ανοιχτοί." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλόκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων. Υψηλές τιμές " "ίσως κρύβουν θέματα συγκρότησης, που μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας " "την εντολή FLUSH QUERY CACHE." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Το μέγεθος της ελεύθερης μνήμης για λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Ο αριθμός των προσπελάσεων λανθάνουσας μνήμης." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Ο αριθμός των ερωτημάτων που προστέθηκαν στην λανθάνουσα μνήμη." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έχουν απομακρυνθεί από τη λανθάνουσα μνήμη για " "την απελευθέρωση της μνήμης για την απομνημόνευση νέων ερωτημάτων. Αυτή η " "πληροφορία σας βοηθάει να ρυθμίσετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης " "ερωτήματος. Η λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων χρησιμοποιεί μια τελευταία " "χρησιμοποιούμενη στρατηγική (LRU) για να αποφασίσει ποια ερωτήματα να " "απομακρύνει από τη λανθάνουσα μνήμη." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Ο αριθμός των μη λανθανόντων ερωτημάτων (μη απομνημονεύσιμα ή δεν " "απομνημονεύονται λόγω της ρύθμισης query_cache_type)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Ο αριθμός των καταχωρημένων ερωτημάτων στη λανθάνουσα μνήμη." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Ο συνολικός αριθμός των μπλοκς στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Η κατάσταση της ασφαλούς αναπαραγωγής (δεν έχει εφαρμοστεί)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Ο αριθμός των ενώσεων που δεν χρησιμοποιούν ευρετήρια. Αν η τιμή είναι 0, " "πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα ευρετήρια των πινάκων σας." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιήσαν μια αναζήτηση εύρους σε έναν πίνακα " "παραπομπής." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Ο αριθμός των ενώσεων χωρίς κλειδιά που ελέγχουν τη χρήση κλειδιού μετά από " "κάθε γραμμή. (Αν αυτό δεν είναι 0, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά τα " "ευρετήρια των πινάκων σας.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Ο αριθμός των ενώσεων που χρησιμοποιούν εύρη στον πρώτο πίνακα. (Κανονικά " "δεν είναι κρίσιμος αν δεν είναι μεγάλος.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Ο αριθμός των ενώσεων που έκαναν μια πλήρη σάρωση του πρώτου πίνακα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Ο αριθμός των προσωρινών πινάκων που είναι τώρα ανοιχτοί από τη δευτερεύουσα " "συνεργασία SQL." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 #, fuzzy #| msgid "" #| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread " #| "has retried transactions." msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Συνολικές φορές (από την εκκίνηση) που η διεργασία δευτερεύουσας " "αναπαραγωγής SQL έχει ξαναδοκιμάσει συναλλαγές." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 #, fuzzy #| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Αυτό είναι ΑΝΟΙΧΤΟ, αν αυτός ο διακομιστής είναι δευτερεύων που συνδέεται σε " "πρωτεύωντα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Ο αριθμός των διεργασιών που έλαβαν περισσότερα από slow_launch_time " "δευτερόλεπτα να δημιουργηθούν." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Ο αριθμός των ερωτημάτων που έλαβαν περισσότερα από long_query_time " "δευτερόλεπτα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Ο αριθμός των συνόλων περασμάτων που έπρεπε να κάνει ο αλγόριθμός " "ταξινόμησης. Αν ο αριθμός είναι μεγάλος, πρέπει να αυξήσετε την τιμή της " "μεταβλητής συστήματος sort_buffer_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν με εύρη." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Ο αριθμός των ταξινομημένων γραμμών." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Ο αριθμός των ταξινομήσεων που έγιναν σαρώνοντας τον πίνακα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Οι φορές που ένα κλείδωμα πινακα ανακτήθηκε άμεσα." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Οι φορές που ένα κλείδωμα πίνακα δεν μπόρεσε να ληφθεί αμέσως και ήταν " "απαραίτητη μια αναμονή. Αν ο αριθμός είναι υψηλός, και έχετε προβλήματα " "απόδοσης, πρέπει πρώτα να βελτιώσετε τα ερωτήματά σας και μετά χωρίστε τον " "πίνακα ή τους πίνακες ή χρησιμοποιείστε αναπαραγωγή." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Ο αριθμός των διεργασιών στη λανθάνουσα μνήμη διεργασιών. Ο βαθμός χρήσης " "λανθάνουσας μνήμης μπορεί να υπολογιστεί ως Threads_created/Connections. Αν " "η τιμή είναι κόκκινη πρέπει να αυξήσετε την τιμή thread_cache_size." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Ο αριθμός των τρέχοντων ανοιγμένων συνδέσεων." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Ο αριθμός των διεργασιών που δημιουργήθηκαν για το χειρισμό συνδέσεων. Αν το " "Threads_created είναι μεγάλο, ίσως θέλετε να αυξήσετε την τιμή " "thread_cache_size. (Κανονικά αυτό δεν δίνει μια σημαντική βελτίωση απόδοσης " "αν έχετε μια καλή εφαρμογή διεργασίας.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Βαθμός λανθάνουσας μνήμης νήματος (υπολογισμένη τιμή)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Ο αριθμός των διεργασιών που δεν είναι σε νάρκη." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 #, fuzzy #| msgid "The query cache is not enabled." msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος δεν είναι ενεργοποιημένη." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Ο ορισμός της μεταβλητής απέτυχε" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Ορίστηκε λάθος φόρμα!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Δεν χρησιμοποιείτε ασφαλή σύνδεση: όλα τα δεδομένα (ακόμα και δυνητικά " "ευαίσθητες πληροφορίες, όπως οι κωδικοί πρόσβασης) διακινούνται " "ακρυπτογράφητα!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Αν ο διακομιστής σας έχει ρυθμιστεί να δέχεται αιτήσεις HTTPS πατήστε αυτόν " "τον σύνδεσμο για χρήση ασφαλούς σύνδεσης." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Μη ασφαλής σύνδεση" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Η ρύθμιση υπάρχει ήδη, η εγκατάσταση είναι απενεργοποιημένη!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Εσφαλμένα δεδομένα ή καμιά πιστοποίηση για %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Ο σελιδοδείκτης %s έχει δημιουργηθεί." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Ο σελιδοδείκτης δεν δημιουργήθηκε!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Κανένα ερώτημα SQL δεν τέθηκε για να έρθουν δεδομένα." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Καμία αριθμητική στήλη παρούσα στον πίνακα για εκτύπωση." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Κανένα δεδομένο για προβολή" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Η βάση δεδομένων «%s» δεν υπάρχει." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Ο πίνακας %s υπάρχει ήδη!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε στήλη." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d database has been dropped successfully." #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d βάση δεδομένων διεγράφηκε επιτυχώς." msgstr[1] "%1$d βάσεις δεδομένων διεγράφηκαν επιτυχώς." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 #, fuzzy #| msgid "There are too many joins without indexes." msgid "There is an issue with your request." msgstr "Υπάρχουν πολλές ενώσεις χωρίς ευρετήρια." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "" "Η MySQL επέστρεψε ένα άδειο σύνολο αποτελεσμάτων (π.χ. καμμία εγγραφή)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 #, fuzzy #| msgid "Has no effect in this MySQL version." msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Δεν έχει χρήση σε αυτήν την έκδοση MySQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "" #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!" #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy #| msgid "Invalid table name" msgid "Invalid database or table name." msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Η προβολή της στήλης ενημερώθηκε επιτυχώς." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Οι εσωτερικές συσχετίσεις έχουν ενημερωθεί επιτυχώς." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Γραμμή: %1$s, Στήλη: %2$s, Σφάλμα: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Οι στήλες μετακινήθηκαν επιτυχώς." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Σφάλμα ερωτήματος" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Το όνομα «%s» είναι δεσμευμένη λέξη-κλειδί MySQL." msgstr[1] "Τα ονόματα «%s» είναι δεσμευμένες λέξεις-κλειδία MySQL." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "Ο πίνακας %1$s αλλάχτηκε επιτυχώς. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Παρακολούθηση του %s ενεργοποιήθηκε." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "Οι δηλώσεις SQL εκτελέστηκαν." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Οι παρακολουθούμενες εκδόσεις διεγράφησαν επιτυχώς." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν εκδόσεις." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Προσθήκη ενέργειας" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Επεξεργασία ενέργειας" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, fuzzy, php-format #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Καμιά ενέργεια με την ονομασία %1$s δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων %2$s." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Δεν έχετε αρκετά δικαιώματα να είσαστε εδώ τώρα!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι άδειο!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Η επέκταση %s λείπει. Δείτε τις ρυθμίσεις της PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Αδύνατη η προσθήκη %1$s καθώς υπάρχουν ήδη στην κεντρική λίστα!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Αδύνατη η προσθήκη στηλών!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Αδύνατη η απομάκρυνση της(ων) Στήλης(ών) %1$s καθώς δεν υπάρχουν στη " "κεντρική λίστα στηλών!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση στηλών!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής " "λίστας στηλών." #: src/Database/Designer/Common.php:456 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns " #| "feature." msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Η αποθήκευση ρυθμίσεων δεν είναι έτοιμη για το χαρακτηριστικό κεντρικής " "λίστας στηλών." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Σφάλμα: η συσχέτιση υπαρχει ήδη." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Έχει προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Σφάλμα: Ανύπαρκτο ευρετήριο στη(ις) στήλη(ες)." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Σφάλμα: Τα χαρακτηριστικά συσχέτισης είναι απεπεργοποιημένα!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει προστεθεί." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να προστεθεί η εσωτερική συσχέτιση!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Έχει απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η εσωτερική συσχέτιση!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Η εσωτερική συσχέτιση έχει απομακρυνθεί." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Αδύνατη η φόρτωση προσθέτων σχήματος, για αυτό ελέξτε την εγκατάστασή σας!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Το ακόλουθο ερώτημα έχει αποτύχει: «%s»" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "Η MySQL επέστρεψε το μήνυμα: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε το συμβάν διαγραφής." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "Το εφεδρικό ερώτημα ήταν:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Το συμβάν %1$s έχει αλλαχτεί." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Το συμβάν %1$s έχει δημιουργηθεί." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "" "Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός σας:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Ο οριστής πρέπει να είναι της μορφής «username@hostname»!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στο συμβάν!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή διαστήματος για το συμβάν." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Πρέπει να δώσετε μια έγκυρη τιμή εκτέλεσης για το συμβάν." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν έγκυρο τύπο συμβάντος." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν προσδιορισμό συμβάντος." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Αδύνατη η χρήση της ζώνης ώρας \"%1$s\" για το διακομιστή %2$d. Ελέγξτε τις " "επιλογές ρυθμίσεων για το [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "το phpMyAdmin χρησιμοποιεί την προεπιλεγμένη ζώνη ώρας του διακομιστή της " "βάσης δεδομένων." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Αδύνατος ο ορισμός σύνδεσης ρυθμισμένης σύνθεσης!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "Ανεπιτυχής σύνδεση του χρήστη ελέγχου όπως ορίστηκε στη ρύθμισή σας." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρος τύπος ρουτίνας: «%s»" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει δημιουργηθεί." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ρουτίνα." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστει." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Η ρουτίνα %1$s έχει αλλαχτεί." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "" "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα και ένα τύπο για κάθε παράμετρος της ρουτίνας." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Εσφαλμένη κατεύθυνση «%s» δόθηκε για την παράμετρο." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Πρέπει να δώσετε μήκος/τιμές για τις παραμέτρους της ρουτίνας του τύπου " "ENUM, SET, VARCHAR και VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο τύπο επιστροφής για τη ρουτίνα." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στη ρουτίνα!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ρουτίνας." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Αποτελέσματα εκτέλεσης της ρουτίνας %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "" "%d εγγραφή επηρεάστηκε από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία." msgstr[1] "" "%d εγγραφές επηρεάστηκαν από την τελευταία δήλωση μέσα στη διαδικασία." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "Η εγγραφή έχει διαγραφεί." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Εμφάνιση εγγραφών %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d total, %2$d in query" msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d σύνολο, %2$d στο ερώτημα" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d total" msgid "%s total" msgstr "%d συνολικά" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Δεν βρέθηκε η σύνδεση!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Αρχικός φάκελος δεδομένων" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "Το κοινό τμήμα της διαδρομής φακέλου για όλα τα αρχεία δεδομένων της InnoDB." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Αρχεία δεδομένων" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Αυτόματη επέκταση αρίθμηση" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Το μέγεθος της αύξησης για την επέκταση του μεγέθους ενός αυτόματα " "επεκτεινόμενου χώρου πίνακα όταν πληρωθεί." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Μέγεθος buffer pool" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Το μέγεθος της μνήμης buffer στην InnoDB χρησιμοποιείται σε λανθάνοντα " "δεδομένα και ευρετήρια των πινάκων της." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "Κατάσταση InnoDB" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Χρήση Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "σελίδες" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Ελέυθερες σελίδες" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Προβληματικές σελίδες" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Σελίδες που περιέχουν δεδομένα" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Σελίδες για να εκκαθαριστούν" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Απασχολημένες σελίδες" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Κλειδωμένες σελίδες" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Δραστηριότητα Buffer Pool" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Αιτήσεις ανάγνωσεης" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Αιτήσεις εγγραφής" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Απώλειες ανάγνωσης" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Αναμονές εγγραφής" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Απώλειες ανάγνωσης σε ποσοστό" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Αναμονές εγγραφής σε ποσοστό" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Μέγεθος δείκτη δεδομένων" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Το προεπιλεγμένο μέγεθος δείκτη σε Bytes για να χρησιμοποιηθεί από την " "εντολή CREATE TABLE για πίνακες MyISAM όταν δεν έχει οριστεί η επιλογή " "MAX_ROWS." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Αυτόματη κατάσταση επαναφοράς" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Η κατάσταση για την αυτόματη επαναφορά για κατεστραμμένους πίνακες MyISAM, " "όπως ορίστηκε στην επιλογή εκκίνησης διακομιστή --myisam-recover." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείων προσωρινής ταξινόμησης" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Το μέγιστο μέγεθος προσωρινού αρχείου MySQL που επιτρέπεται να " "χρησιμοποιηθεί όταν επαναδημιουργείται ένα ευρετήριο MyISAM (κατά την " "εκτέλεση των εντολών REPAIR TABLE, ALTER TABLE ή LOAD DATA INFILE)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Μέγιστο μέγεθος προσωρινών αρχείων στη δημιουργία ευρετηρίου" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Αν το προσωρινό αρχείο που χρησιμοποιείται για γρήγορη δημιουργία ευρετηρίου " "MyISAM θα είναι μεγαλύτερο από τη χρήση λανθάνουσας μνήμης κλειδιού από την " "ορισμένη εδώ τιμή, προτιμήστε τη μέθοδο λανθάνουσας μνήμης κλειδιού." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Προσπάθειες επιδιόρθωσης" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από 1, τα ευρετήρια πινάκων MyISAM " "δημιουργούνται παράλληλα (κάθε ευρετήριο ως ξεχωριστή διεργασία) κατά την " "Επιδιόρθωση στη διαδικασία ταξινόμησης." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Μέγεθος buffer ταξινόμησης" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Το buffer που χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση ευρετηρίων MyISAM κατά την " "εκτέλεση της εντολής REPAIR TABLE ή όταν δημιουργούνται ευρετήρια με τις " "εντολές CREATE INDEX ή ALTER TABLE." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης ευρετηρίου" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Αυτό είναι το μέγεθος την μνήμης που χρησιμοποιείται από τη λανθάνουσας " "μνήμη ευρετηρίου. Προεπιλεγμένη τιμή είναι τα 32MB. Η μνήμη αυτή " "χρησιμοποιείται μόνο για την απομνημόνευση σελίδων ευρετηρίου." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εγγραφών" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Αυτό είναι το μέγεθος της δεσμευμένης μνήμης από τη λανθάνουσα μνήμη " "εγγραφών που χρησιμοποιείται από τα δεδομένα πινάκων. Η προεπιλεγμένη τιμή " "έιναι 32MB. Αυτή η μνήμη χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αλλαγών στα " "διαχειριζόμενα δεδομένα (.xtd) και στα αρχεία δείκτη γραμμής (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Μέγεθος λανθανουσας μνήμης καταγραφής" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Το μέγεθος της μνήμης που χρησιμοποιείται στη λανθάνουσα μνήμη καταγραφών. Η " "προεπιλογή είναι 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Όριο αρχείου καταγραφής" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Το μέγεθος της καταγραφής πριν την ανατροπή και τη δημιουργία νέου αρχείου " "καταγραφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 16MB." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Μέγεθος buffer δραστηριοτήτων" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Το μέγεθος του καθολικού buffer καταγραφής (η μηχανή δεσμεύει 2 buffers " "αυτού του μεγέθους). Η προεπιλογή είναι 1MB." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Συχνότητα σημείου ελέγχου" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Το πλήθος των εγγεγραμμένων δεδομένων στην καταγραφή πριν το σημείο ελέγχου. " "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 24MB." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Όριο καταγραφής δεδομένων" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλεγμένη τιμή " "είναι 64MB. Το PBXT μπορεί να δημιουργήσει έως 32000 καταγραφές δεδομένων, " "οι οποίες χρησιμοποιούνται από όλους του πίνακες. Έτσι η τιμή από αυτή τη " "μεταβλητή μπορεί να αυξηθεί για να αυξηθεί το συνολικό πλήθος των δεδομένων " "που μπορούν να αποθηκευτούν στη βάση δεδομένων." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Όριο σκουπιδιών" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί. " "Λαμβάνει τιμές από 1 έως 99. Προεπιλεγμένη τιμή είναι το 50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Μέγεθος buffer καταγραφής" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Το μέγεθος του buffer που χρησιμοποιείται κατά την εγγραφή ενός αρχείου " "καταγραφής δεδομένων. Η προεπιλογή είναι τα 256MB. Η μηχανή τοποθετεί ένα " "buffer ανά διεργασία, αλλά μόνο αν η διεργασία απαιτείται για την εγγραφή " "αρχείου καταγραφής δεδομένων." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου δεδομένων" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Το αναπτυγμένο μέγεθος των αρχείων διαχειρισμένων δεδομένων (.xtd)." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Αναπτυγμένο μέγεθος αρχείου γραμμής" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Το αναπτυγμένο μεγεθος των αρχείων δείκτη γραμμής (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Πλήθος γραμμών αρχείου καταγραφής" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Αυτός είναι ο αριθμός των αρχείων καταγραφής (pbxt/system/xlog*.xt) που θα " "συντηρεί το σύστημα. Αν ο αριθμός των αρχείων καταγραφής υπερβεί αυτή την " "τιμή, τότε τα παλαιά αρχεία θα διαγράφονται, διαφορετικά μετονομάζονται και " "τους δίδεται ο επόμενος αύξων αριθμός." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBXT μπορούν να βρεθούν στην " "%sΙστοσελίδα του PrimeBase XT%s." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Πολλά μηνύματα σφάλματος, ορισμένα δεν εμφανίζονται." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος για την αποθήκευση του αρχείου %s." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη στον διακομιστή, για αυτό επιλέξτε διαφορετικό " "όνομα αρχείου ή ενεργοποιήστε την επιλογή αντικατάστασης." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει δικαιώματα αποθήκευσης του αρχείου %s." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Το αρχείο εξόδου αποθηκεύτηκε ως %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση πρόσφατου πίνακα!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση αγαπημένου πίνακα!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Πρόσφατοι πίνακες" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατα" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Αγαπημένοι" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Το αρχείο δεν ήταν αρχείο αποστολής." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία upload_max_filesize στο php." "ini." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Το προς αποστολή αρχείο υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE όπως ορίστηκε " "στη φόρμα HTML." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Το απεσταλμένο αρχείο εστάλει μόνο μερικώς." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Χάθηκε ένας προσωρινός φάκελος." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου στο δίσκο." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Η αποστολή του αρχείου σταμάτησε λόγω επέκτασης." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην αποστολή αρχείου." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Το αρχείο είναι συμβολικός σύνδεσμος" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Σφάλμα μετακίνησης του αρχείου αποστολής. Δείτε τις [doc@faq1-11]ΣΑΕ 1.11[/" "doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αρχείου αποστολής." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αποσταλμένου αρχείου." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Προσπαθήσατε να φορτώσετε αρχείο με μη υποστηριζόμενη συμπίεση (%s). Είτε η " "υποστήριξη για αυτή δεν έχει εφαρμοστεί ή απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις " "σας." #: src/FlashMessages.php:24 #, fuzzy #| msgid "SOAP extension not found" msgid "Session not found." msgstr "Η επέκταση SOAP δεν βρέθηκε" #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Μεταπήδηση στην βάση δεδομένων «%s»." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "Το SSL δεν έχει χρησιμοποιηθεί" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται με απενεργοποιημένη επιβεβαίωση" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται χωρίς απενεργοποιημένη επιβεβαίωση" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "Το SSL χρησιμοποιείται" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "" #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Χωρίς ανάλυση SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Χωρίς κώδικα PHP" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Επεξεργασία εσωτερικά" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Στατική ανάλυση:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d σφάλματα βρέθηκαν κατά την ανάλυση." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Πρέπει να αναβαθμίσετε σε %s %s ή νεότερη." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Δείτε την %sτεκμηρίωσή μας%s για περισσότερες πληροφορίες." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "προσπάθεια επανεγγραφής GLOBALS" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "δυνατή αξιοποίηση" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Σφάλμα: Το πειστήριο δεν ταιριάζει" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Αποτυχία ορισμού του cookie συνεδρίας. Ίσως χρησιμοποιείτε HTTP αντί HTTPS " "για πρόσβαση στο phpMyAdmin." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The database name is empty!" msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Το όνομα της βάσης δεδομένων είναι κενό!" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter no more than {0} characters" msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter no more than {0} characters" msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 #, fuzzy #| msgid "View name can not be empty!" msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι άδειο!" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "Please enter no more than {0} characters" msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Εισάγετε όχι περισσότερους από {0} χαρακτήρες" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Οι λέξεις χωρίζονται από τον χαρακτήρα διαστήματος (« »)." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[συνέβει ROLLBACK.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Μόνο ερωτήματα SQL INSERT, UPDATE, DELETE και REPLACE που περιέχουν πίνακες " "με μηχανή συναλλαγής μπορούν να επανέλθουν." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Μετάβαση στον πίνακα: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Δομή του %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Μετάβαση στην προβολή: %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Οι ακόλουθες δομές δημιουργήθηκαν ή αλλάχτηκαν. Εδώ μπορείτε να:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Προβολή των περιεχομένων δομής πατώντας στο όνομά της." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "Αλλάξτε τις ρυθμίσεις πατώντας τον αντίστοιχο σύνδεσμο «Επιλογές»." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Επεξεργαστείτε τη δομή πατώντας τον σύνδεσμο «Δομή»." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Μετάβαση στη βάση δεδομένων: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Τα ευρετήρια %1$s και %2$s φαίνεται να είναι ίσα και ένα από αυτά μπορεί να " "απομακρυνθεί." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "κατάλογος αποθήκευσης αρχείων διακομιστή:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Εμφάνιση ερωτήματος SQL" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Ταυτότητα εισερχόμενης εγγραφής: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Αγνόηση μη υποστηριζόμενου κωδικού γλώσσας." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Η αποίνωση είναι απενεργοποιημένη για αυτό το ερώτημα γιατί υπερβαίνει το " "μέγιστο μήκος." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (κοντά στο <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Παρακολούθηση" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Η βάση δεδομένων φαίνεται να είναι άδεια!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Επερώτημα κατά παράδειγμα" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Σχεδιαστής" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Λογαριασμοί χρήστη" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Σύνολο χαρακτήρων" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Μηχανές" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Επηρεάστηκε %1$d γραμμή." msgstr[1] "Επηρεάστηκαν %1$d γραμμές." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Διαγράφτηκε %1$d γραμμή." msgstr[1] "Διαγράφτηκαν %1$d γραμμές." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Εισήχθηκε %1$d γραμμή." msgstr[1] "Εισήχθηκαν %1$d γραμμές." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Ομάδες:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Συμβάντα:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Συναρτήσεις:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Διαδικασίες:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Προβολές:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Υπάρχουν μεγάλες ομάδες αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης που μπορούν να " "επηρεάσουν την απόδοση. Λάβετε υπόψη σας να απενεργοποίησετε την ομοδοποίηση " "αντικειμένων στον πίνακα πλοήγησης." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 #, fuzzy #| msgid "Groups:" msgid "Groups" msgstr "Ομάδες:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s αποτέλεσμα βρέθηκε" msgstr[1] "%s αποτελέσματα βρέθηκαν" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Σύμπτηξη όλων" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Νέα" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Νέα" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αντικειμένων" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Νέο" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Συναρτήσεις" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Νέα" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Νέο" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Ανάπτυξη/Σύμπτηξη" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Διαδικασίες" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Νέα" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Διαδικασία" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Νέο" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Νέα" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 #, fuzzy #| msgid "Triggers" msgid "Trigger" msgstr "Δείκτες" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Νέα" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Κάνει όλες τις στήλες ατομικές" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Βήμα 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Έχετε κάποια στήλη που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες στήλες; Για " "παράδειγμα: η διεύθυνση μπορεί να διαιρεθεί σε οδό, πόλη, χώρα και " "ταχυδρομικό κώδικα." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Προβολή της κεντρικής λίστας στηλών που δεν είναι ήδη σε αυτό τον πίνακα" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Επιλέξτε μια στήση που μπορεί να διαιρεθεί σε περισσότερες από μια " "(επιλέγοντας το «Καμιά τέτοια στήλη», θα μεταβείτε στο επόμενο βήμα)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "διαίρεση σε " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Κατοχή πρωτεύοντος κλειδιού" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "Πρωτεύον κλειδί υπάρχει ήδη." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Δεν υπάρχει κανένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα.<br>Σημείωση: Ένα πρωτεύον " "κλειδί (ή συνδυασμός στηλών) που ταυτοποιεί μοναδικά όλες τις εγγραφές." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού σε υπάρχουσα(ες) στήλη(ες)" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Αν δεν είναι δυνατό να κάνετε μοναδικούς συνδυασμούς υπαρχόντων στηλών ως " "πρωτεύον κλειδί" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Προσθήκη μιας νέας στήλης πρωτεύοντος κλειδιού" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Απομάκρυνση περιττών στηλών" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Έχετε μια ομάδα στηλών όπου συνδυαζόμενη δίνει υπάρχουσα στήλη; Για " "παράδειγμα, αν έχετε first_name, last_name και full_name τότε συνδυάζοντας " "τα first_name και last_name έχετε το full_name που είναι περιττό." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Ελέγξτε τις στήλες που είναι περιττές και πατήστε για απομάκρυνση. Αν καμιά " "στήλη δεν είναι περιττή, πατήστε το «Καμιά περιττή στήλη»" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Απομάκρυνση επιλεγμένων" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Καμιά περιττή στήλη" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Μετακίνηση επαναλαμβανόμενων ομάδων" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Έχετε μια ομάδα των δύο ή περισσοτέρων στηλών που σχετίζονται στενά και " "επαναλαμβάνουν όλες το ίδιο χαρακτηριστικό; Για παράδειγμα, ένας πίνακας που " "έχει δεδομένα από βιβλία μπορεί να έχει στήλες όπως book_id, author1, " "author2, author3 και άλλες που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Σε " "αυτή την περίπτωση, ένας νέος πίνακας (book_id, author) πρέπει να " "δημιουργηθεί." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Ελέγξτε τις στήλες που είναι που διαμορφώνουν μια επαναλαμβανόμενη ομάδα. Αν " "δεν υπάρχει τέτοια ομάδα, πατήστε στο «Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα»" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Καμιά επαναλαμβανόμενη ομάδα" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Βήμα 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Εύρεση μερικών εξαρτήσεων" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Καμιά μερική εξάρτηση δεν είναι δυνατή καθώς δεν υπάρχει μη πρωτεύουσα στήλη " "και το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) συνδυάζεται σε όλες τις στήλες στον πίνακα." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε δεύτερη κανονική μορφή." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) απαρτίζεται από περισσότερες από μια στήλες έτσι " "χρειάζεται να βρεθούν οι μερικές εξαρτήσεις." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Απαντήστε την(ις) ακόλουθη(ες) ερώτηση(εις) προσεκτικά ώστε να έχετε μια " "σωστή κανονικοποίηση." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "+ Προβολή των πιθανών μερικών εξαρτήσεων με βάση δεδομένα στον πίνακα" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> " "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι " "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "Το «%1$s» εξαρτάται από:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Καμιά πιθανή μερική εξάρτηση καθώς το πρωτεύον κλειδί ( %1$s ) έχει μόνο μια " "στήλη." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Δεύτερη κανονική " "μορφή χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Το δεύτερο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε για τον πίνακα «%1$s»." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Σφάλμα στην προώθηση!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Με σκοπό την τοποθέτηση του αρχικού πίνακα «%1$s» στην Τρίτη κανονική μορφή " "χρειαζόμαστε να δημιουργήσουμε τους ακόλουθους πίνακες:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Το τρίτο βήμα κανονικοποίησης ολοκληρώθηκε." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Η επιλεγμένη επαναλαμβανόμενη ομάδα έχει μετακινηθεί στον πίνακα «%s»" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Βήμα 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Εύρεση μεταβατικών εξαρτήσεων" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Για κάθε μια από τις στήλες παρακάτω, επιλέξτε την <b>ελάχιστη ομάδα</b> " "στηλών μεταξύ των δοθέντων ομάδων των οποίων οι συνδυασμένες τιμές είναι " "επαρκείς για να ορίσουν την τιμή της στήλης.<br>Σημείωση: Μια στήλη μπορεί " "να μην έχει μεταβατική εξάρτηση, σε αυτή την περίπτωση δεν έχετε να " "επιλέξετε κάποια." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Καμιά πιθανή μεταβατική εξάρτηση καθώς ο πίνακας δεν έχει καμιά στήλη με μη " "πρωτεύον κλειδί" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Ο πίνακας είναι ήδη σε Τρίτη κανονική μορφή!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Αυτή η λίστα βασίζεται σε μια υποομάδα δεδομένων του πίνακα που δεν είναι " "απαραίτητα ακριβής. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Δεν βρέθηκαν μερικές εξαρτήσεις!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Κοαλέζικα" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφορά του πίνακα στον εαυτό του!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του πίνακα στον εαυτό του!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s. Τα προνόμια έχουν προσαρμοστεί." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Ο πίνακας %s μεταφέρθηκε στο %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Ο πίνακας %s αντιγράφηκε στο %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Το όνομα του πίνακα είναι κενό!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 #, fuzzy #| msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "" "Αυτή είναι μια μεταβλητή μόνο για ανάγνωση και δεν μπορεί να επεξεργαστεί" #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PDF:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Αδύνατη η σύνδεση: άκυρες ρυθμίσεις." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Άρνηση πρόσβασης!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Πιθανή αιτία για αυτό είναι η μη δημιουργία αρχείου προσαρμογής. Ίσως θέλετε " "να χρησιμοποιήσετε τον %1$sκώδικα εγκατάστασηςt%2$s για να δημιουργήσετε ένα." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "Το phpMyAdmin προσπάθησε να συνδεθεί με τον διακομιστή MySQL αλλά ο " "διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση. Θα πρέπει να ελέγξετε την διεύθυνση, το " "όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων config.inc.php " "και να βεβαιωθείτε ότι αντιστοιχούν σε αυτά που σας έχει δώσει ο " "διαχειρηστής του διακομιστή MySQL." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Επαναπροσπάθεια για σύνδεση" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Η συνεδρία σας έληξε. Συνδεθείτε ξανά." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Λείπει η επιβεβαίωση reCAPTCHA, ίσως έχει αποκλειστεί από το adblock;" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με υπηρεσία reCAPTCHA!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Το captcha που εισάγατε είναι λανθασμένο, δοκιμάστε ξανά!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Δεν επιτρέπεται να συνδεθείτε στον διακομιστή MySQL!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης. Άρνηση πρόσβασης." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Αδύνατη η εύρεση του κώδικα πιστοποίησης σύνδεσης:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένη μέθοδος πιστοποίησης στη ρύθμιση:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις (δείτε τη " "μεταβλητή AllowNoPassword)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή MySQL" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Ενεργοποιήσατε την πιστοποίηση δύο παραγόντων, παρακαλώ επιβεβαιώστε τη " "σύνδεση σας." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Στήλες που χωρίζονται με:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Στήλες που περικλείονται με:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Γραμμές που τελειώνουν με:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Απομάκρυνση χαρακτήρων αλλαγής γραμμής μέσα στις στήλες" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Έκδοση Excel:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Επιλογές απορριμμάτων δεδομένων" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Δομή πίνακα για τον πίνακα" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Δομή για προβολή" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Στημένη δομή για προβολή" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Προϊόν όμορφα εκτυπώσιμου JSON (Χρήση μορφής ανθρωπίνως αναγνώσιμης)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Προϊόν κανονικών χαρακτήρων unicode" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Περιεχόμενο του πίνακα @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(συνεχίζεται)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Δομή του πίνακα @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Επιλογές μετατροπής αντικειμένου" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Λεζάντα πίνακα:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Λεζάντα πίνακα (συνέχεια):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Κλειδί ετικέτας:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Προβολή σχέσεων μη διακριτών κλειδιών" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Εμφάνιση σχολίων" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 #, fuzzy #| msgid "Display MIME types" msgid "Display media types" msgstr "Διαθέσιμοι τύποι MIME" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Εμφάνιση ονομάτων στηλών στην πρώτη γραμμή:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Χρόνος δημιουργίας:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "Έκδοση PHP:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Δεδομένα:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Δομή:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Εξαγωγή ονομάτων πινάκων" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Εξαγωγή κεφαλίδων πίνακα" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Dumping data for query result" msgstr "Άδειασμα δεδομένων του πίνακα" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Τίτλος αναφοράς:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Άδειασμα δεδομένων" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 #, fuzzy #| msgid "Query results" msgid "Query result data" msgstr "Ααποτελέσματα ερωτήματος" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Προβολή δομής" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "και μετά" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Προβολή σχολίων <i>(περιλαμβάνει πληροφορίες όπως εξαγωγή timestamp, έκδοση " "PHPκαι έκδοση διακομιστή)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Προσθήκη προσαρμοσμένου σχολίου στην κεφαλίδα (το \\n χωρίζει τις γραμμές):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Περιλαμβάνει μια χρονοσφραγίδα για το πότε δημιουργούνται, ενημερώνονται και " "ελέγχονται βάσεις δεδομένων" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Προσθήκη δηλώσεων:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Προσθήκη δήλωσης %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(λιγότερυ αποτελεσματικό από ευρετήρια καθώς θα δημιουργηθούν κατά τη " "δημιουργία πίνακα)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "%s τιμή" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Εσωκλείει ονόματα πίνακα και πεδίων με ανάποδα εισαγωγικά <i>(Προστατεύει τα " "ονόματα πεδίων και πινάκων που δημιουργήθηκαν με ειδικούς χαρακτήρες ή " "λέξεις-κλειδιά)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Επιλογές δημιουργίας δεδομένων" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Εκκαθάριση του πίνακα πριν την εισαγωγή" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "Αντί για δηλώσεις <code>INSERT</code>, χρησιμοποιήστε:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "δηλώσεις <code>INSERT DELAYED</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "δηλώσεις <code>INSERT IGNORE</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Η συνάρτηση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την μετατροπή δεδομένων:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Η σύνταξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εισαγωγή δεδομένων:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "συμπεριλαμβάνει ονόματα στηλών σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br> " " Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) " "VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "εισάγει πολλαπλές εγγραφές σε κάθε δήλωση <code>INSERT</code><br> " " Παράδειγμα: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), " "(4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "όλα τα παραπάνω<br> Παράδειγμα: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "κανένα από τα παραπάνω<br> Παράδειγμα: <code>INSERT " "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Μετατροπή δυαδικών στηλών σε δεκαεξαδική σημείωση <i>(για παράδειγμα, το " "«abc» γίνεται 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Μετατροπή στηλών TIMESTAMP σε UTC <i>(ενεργοποιεί τις στήλες TIMESTAMP να " "μετατραπούν και να επαναφορτωθούν μεταξύ διακομιστών σε διαφορετικές ζώνες " "ώρας)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί ρουτίνες;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "Η εξαγωγή ετικέτας μπορεί να μη λειτουργεί αξιόπιστα σε όλες τις περιπτώσεις." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Μεταδεδομένα για πίνακα %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Μεταδεδομένα για βάση δεδομένων %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης για τον πίνακα %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Φαίνεται ότι η βάση δεδομένων σας χρησιμοποιεί προβολές" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Περιορισμοί για άχρηστους πίνακες" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Περιορισμοί για πίνακα" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Ευρετήρια για άχρηστους πίνακες" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Ευρετήρια για πίνακα" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT για άχρηστους πίνακες" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT για πίνακα" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 #, fuzzy #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "ΤΥΠΟΙ MIME ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "ΣΥΣΧΕΤΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΠΙΝΑΚΑ" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί δείκτες" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Δομή για προβολή %s εξαγώμενη ως πίνακας" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Δείτε παρακάτω για την πραγματική προβολή)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων για τον πίνακα %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Δημιουργία:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Tελευταίος έλεγχος:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Σύστημα βάσεων δεδομένων ή παλαιός διακομιστής MySQL για μεγιστοποίηση της " "συμβατότητας του εξαγόμενου με:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Επιλογές δημιουργίας αντικειμένου (όλες προτείνονται)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Εξαγωγή περιεχομένων" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Σκοπός:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Ενημέρωση δεδομένων όταν βρεθούν διπλοεγγραφές κλειδιών στην εισαγωγή " "(προσθήκη στο ON DUPLICATE KEY UPDATE)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "Η πρώτη γραμμή του αρχείου περιέχει τα ονόματα στηλών του πίνακα <i>(αν δεν " "επιλεγεί, η πρώτη γραμμή θα περιέχει δεδομένα)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Αν τα δεδομένα σε κάθε εγγραφή του αρχείου δεν είναι στην ίδια σειρά όπως " "στη βάση δεδομένων, δώστε εδώ τα ονόματα των στηλών. Τα ονόματα των στηλών " "πρέπει να χωρίζονται με κόμμα και να μην περιβάλλονται σε εισαγωγικά." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 #, fuzzy #| msgid "Column names: " msgid "Column names:" msgstr "Ονόματα στηλών: " #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Μη έγκυρη μορφή στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Μη έγκυρο πλήθος στηλών στο εισαχθέν CSV στη γραμμή %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος στο εισαχθέν CSV: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Ορίστηκε μη έγκυρη στήλη (%s)! Σιγουρευτείτε ότι τα ονόματα στηλών ορίζονται " "σωστά, χωρίζονται με κόμμα δεν περιέχονται σε εισαγωγικά." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Ονόματα στηλών: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν υποστηρίζει συμπιεσμένες εισαγωγές!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Πίνακας MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Μη έγκυρη μορφή του εισαγόμενου mediawiki στη γραμμή <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "Εισαγωγή ποσοστών ως κανονικά δεκαδικά <i>(π.χ. 12.00% αντί .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Εισαγωγή νομισμάτων <i>(π.χ. €5,00 αντί 5,00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Το αρχείο XML που ορίστηκε ήταν σε λανθασμένη μορφή ή ανεπαρκές. Διορθώστε " "το θέμα και δοκιμάστε ξανά." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Αδύνατη η προσπέλαση Εγγράφου Λογιστικού Φύλλου Ανοιχτού Κώδικα - ODS!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Shape File της ESRI" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Σφάλμα εισαγωγής shape file της ESRI: «%s»." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Η Χωρική Επέκταση της MySQL δεν υποστηρίζει τύπο της ESRI «%s»." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο δεν περιέχει δεδομένα!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Κατάσταση συμβατότητας SQL:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "Να μην γίνεται <code>AUTO_INCREMENT</code> σε μηδενικές τιμές" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "Κώδικας XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Αυτή η μορφή δεν έχει επιλογές" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Ο πίνακας «%s» δεν υπάρχει!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s - Σελίδα %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ΣΦΑΛΜΑ ΣΧΗΜΑΤΟΣ: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "Σελίδα εξαγωγής PDF" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Σχήμα της βάσης δεδομένων %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Σχεσιακό σχήμα" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Πίνακας περιεχομένων" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Εμφάνιση χρωμάτων" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Μόνο ερφάνιση κλειδιών" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Οριζόντια διάταξη" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Κάθετη διάταξη" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Ίδιο πλάτος για όλους τους πίνακες" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Ταξινόμηση των πινάκων" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Όνομα (Αύξουσα)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Όνομα (Φθίνουσα)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Μετατρέπει Δυαδικές τιμές σε κείμενο (Προεπιλογή «T» και «F»). Η πρώτη " "επιλογή είναι για το ΑΛΗΘΕΣ, η δεύτερη για το ΨΕΥΔΕΣ. Nonzero=true." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Προβάλεται ένα πεδίο TIME, TIMESTAMP, DATETIME ή αριθμητικός χρόνος UNIX ως " "μορφοποιημένη ημερομηνία. Η πρώτη επιλογή είναι το αντιστάθμισμα (σε ώρες) " "που θα προστεθεί στην υπαρχουσα (Προεπιλογή: 0) Χρησιμοποιείστε τη δεύτερη " "επιλογή για να ορίσετε μια μορφή ημερομηνίας-ώρας. Η τρίτη επιλογή ορίζει αν " "θέλετε να δείτε την τοπική ή την παγκόσμια ώρα (χρήση «local» ή «utc» " "αντίστοιχα). Σύμφωνα με αυτό, η μορφή της ημερομηνίας έχει διαφορετική τιμή " "- για το «local» δείτε την τεκμηρίωση για τη συνάρτηση strftime() της PHP " "και για το «utc» γίνεται χρησιμοποιώντας τη συνάρτηση gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d %B %Y στις %H:%M:%S" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Προβάλει έναν σύνδεσμο για λήψη των δυαδικών δεδομένων μιας στήλης. Μπορείτε " "να χρησιμοποιήσετε την πρώτη επιλογή για να ορίσετε το όνομα αρχείου. Η " "δεύτερη επιλογή είναι ένα πιθανό όνομα στήλης πίνακα που περιέχει το όνομα " "αρχείου. Αν επιλέξετε τη δεύτερη επιλογή πρέπει να έχετε ορίσει την πρώτη " "επιλογή ως κενό." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/" #| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use and the second option is the parameters for the program. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "ΜΟΝΟ ΓΙΑ LINUX: Εκτελεί μία εξωτερική εφαρμογή και στέλνει τα δεδομένα μέσω " "«βασικής εισαγωγής». Επιστρέφει το αποτέλεσμα της εφαρμογής. Προεπιλεγμένη " "τιμή είναι το Tidy, που τυπώνει μορφοποιημένο κώδικα HTML. Για λόγους " "ασφαλείας, πρέπει χειροκίνητα να αλλάξετε το αρχείο libraries/pclasses/" "Plugins/tTransformations/oOutput/Text_Plain_External.php και να εισάγετε τα " "εργαλεία που εσείς θέλετε να είναι διαθέσιμα. Η πρώτη επιλογή είναι ο " "αριθμός της εφαρμογής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε και η δεύτερη επιλογή " "είναι οι παράμετροι της. Η τρίτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα μετατρέψει το " "αποτέλεσμα χρησιμοποιώντας την εντολή htmlspecialchars() (Προεπιλεγμένη " "τιμή: 1). Η τέταρτη επιλογή, αν τεθεί σε 1 θα εισάγει NOWRAP στο κελί " "περιεχομένου ούτως ώστε όλο το αποτέλεσμα να εμφανιστεί χωρίς αλλαγές στην " "διάταξη (Προεπιλεγμένη τιμή: 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση του πεδίου, χωρίς χρήση της συνάρτησης " "htmlspecialchars(). Θεωρείται ότι η στήλη περιέχει έγκυρη HTML." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Προβάλει δεκαεξαδική παρουσίαση των δεδομένων. Η προαιρετική πρώτη " "παράμετρος ορίζει πόσο συχνά θα προστείθεται διάστημα (η προεπιλογή στις 2 " "στιγμές)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Εμφανίζει έναν σύνδεσμο για αυτήν την εικόνα." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Η λειτουργικότητα αποστολής εικόνας που προβάλει μια μικρογραφία. Οι " "επιλογές είναι το πλάτος και ύψος της μικρογραφίας σε εικονοστοιχεία. " "Προεπιλογή είναι 100 x 100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Η προεπισκόπιση εικόνας εδώ" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Εμφανίζει μια εικόνα προεπισκόπησης με σύνδεσμο; επιλογές: πλάτος, ύψος σε " "εικονοστοιχεία με διατήρηση της αρχικής αναολογίας." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου (IPv4) αποθηκευμένη ως BIGINTσε κείμενο " "στη στικτή βασική μορφή Διαδικτύου." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Προστίθεται πριν και//η μετά το κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η πρώτη επιλογή " "είναι το κείμενο να προηγείται (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή " "η κενή συμβολοσειρά)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Επικυρώνει το κείμενο με χρήση κανονικής έκφρασης και εκτελεί εισαγωγή αν το " "κείμενο ταιριάζει. Η πρώτη επιλογή είναι η Κανονική Έκφραση." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Η επικύρωση απέτυχε για το κείμενο εισόδου %s." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως ερώτημα SQL με συντακτική επισήμανση." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Εμφανίζει μόνο μέρος ενός αλφαριθμητικού. Η πρώτη επιλογή είναι η θέση στην " "οποία ξεκινά η εμφάνιση του κειμένου (Προεπιλογή: 0). Η δεύτερη επιλογή " "είναι ο αριθμός των χαρακτήρων που θα επιστραφούν (Προεπιλογή: μέχρι το " "τέλος του κειιμένου). Η τρίτη επιλογή καθορίζει ποιοι χαρακτήρες θα " "ακολουθούν το κείμενο όταν εμφανίζεται τμήμα του (Προεπιλογή: «…»)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Η λειτουργικότητα αποστολής αρχείου για στήλες TEXT. Δεν έχει ένα textarea " "για εισαγωγή." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Εμφανίζει μία εικόνα και ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η " "πρώτη επιλογή είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη " "επιλογή είναι το πλάτος σε εικονοστοιχεία, η τρίτη είναι το ύψος." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Εμφανίζει ένα σύνδεσμο, το πεδίο περιέχει το όνομα αρχείου. Η πρώτη επιλογή " "είναι ένα πρόθεμα όπως «https://www.example.com/», η δεύτερη επιλογή είναι " "ένας τίτλος για τον σύνδεσμο." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 #, fuzzy #| msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "Μετατρέπει μια διεύθυνση δικτύου από μορφή (IPv4/IPv6) σε δυαδική" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Σφάλμα επισήμανσης επεξεργαστή CodeMirror για το JSON." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την SQL." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Σφάλμα σύνταξης επεξεργαστή CodeMirror για την XML (και την HTML)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Μετατρέπει μια διεύθυνση διαδικτύου αποθηκευμένο ως δυαδικό κείμενο σε " "κείμενο στη βασική μορφή Διαδικτύου (IPv4/IPv6)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως JSON με επισήμανση της σύνταξης." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Μορφοποιεί το κείμενο ως XML με επισήμανση της σύνταξης." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Εφαρμογή πιστοποίησης (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Παρέχει πιστοποίηση χρησιμοποιώντας εφαρμογές HOTP και TOTP, όπως το " "FreeOTP, το Google Authenticator ή το Authy." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 #, fuzzy msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Υλικό κλειδί ασφαλείας (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 #, fuzzy msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "Παρέχει πιστοποίηση με χρήση υλικού τεκμηρίου ασφαλείας με υποστήριξη FIDO " "U2F." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων απέτυχε: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Η πιστοποίηση δύο-παραγόντων απέτυχε." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentication" msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Πιστοποίηση δύο-παραγόντων" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Σύνδεση μόνο με συνθηματικό." #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Απλή πιστοποίηση δύο παραγόντων" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Μόνο για δοκιμαστικούς σκοπούς!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 #, fuzzy msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Υλικό κλειδί ασφαλείας (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 #, fuzzy msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "Παρέχει πιστοποίηση με χρήση υλικού τεκμηρίου ασφαλείας με υποστήριξη FIDO " "U2F." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται (ή ο τοπικός διακομιστής δεν έχει ρυθμιστεί " "σωστά)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Ο διακομιστής δεν αποκρίνεται." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Αποσυνδεθείτε και δοκιμάστε ως άλλος χρήστης." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Ελέξτε τα δικαιώματα του φακέλου που περιέχει τη βάση δεδομένων." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Λεπτομέρειες…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Η σύνδεση με το διακομιστή είναι απενεργοποιημένη, ενεργοποιήστε τη " "$cfg['AllowArbitraryServer'] στη ρύθμιση phpMyAdmin." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Η αναπαραγωγή εκκινήθηκε επιτυχώς." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Σφάλμα έναρξης αναπαραγωγής." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Η αναπαραγωγή σταμάτησε επιτυχώς." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Σφάλμα λήξης αναπαραγωγής." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Η αναπαραγωγή επαναφέρθηκε επιτυχώς." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αναπαραγωγής." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Επιτυχία." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Σφάλμα." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, fuzzy, php-format #| msgid "Unable to connect to master %s." msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον πρωτεύοντα %s." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Αδύνατη η ανάγνωση της θέσης πρωτεύουσας καταγραφής. Πιθανό πρόβλημα " "δικαιωμάτων." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 #, fuzzy #| msgid "Unable to change master!" msgid "Unable to change primary!" msgstr "Αδύνατη η αλλαγή της πρωτεύουσας!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, fuzzy, php-format #| msgid "Master server changed successfully to %s." msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Ο πρωτεύων διακομιστής άλλαξε επιτυχώς σε %s." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, fuzzy, php-format #| msgid "Source database `%s` was not found!" msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!" #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "" #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Γηγενής πιστοποίηση MySQL" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Πιστοποίηση κωδικού πρόσβασης SHA256" #: src/Server/Plugins.php:63 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Πιστοποίηση ρύθμισης" #: src/Server/Plugins.php:68 #, fuzzy #| msgid "Cookie authentication" msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Πιστοποίηση Cookie" #: src/Server/Plugins.php:73 #, fuzzy #| msgid "Native MySQL authentication" msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Γηγενής πιστοποίηση MySQL" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "" #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Χωρίς δικαιώματα." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Περιλαμβάνει όλα τα δικαιώματα εκτός από το GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον χρήστη %s άλλαξε επιτυχώς." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Ανακαλέσατε τα δικαιώματα για %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Ανάκληση" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Δεν επιλέχθηκαν χρήστες για διαγραφή!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Επαναφόρτωση δικαιωμάτων" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Οι επιλεγμένοι χρήστες διεγράφησαν επιτυχώς." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Τα δικαιώματα του χρήστη %s ενημερώθηκαν." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Διαγραφή %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Τα δικαιώματα επαναφορτώθηκαν επιτυχώς." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Δικαιώματα για %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από " "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί " "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει " "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, θα πρέπει να %sεπαναφορτώσετε " "τα δικαιώματα%s πριν συνεχίσετε." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Σημείωση: Το phpMyAdmin διαβάζει τα δικαιώματα των χρηστών κατευθείαν από " "τους πίνακες δικαιωμάτων της MySQL. Το περιεχόμενο αυτών των πινάκων μπορεί " "να διαφέρει από τα δικαιώματα που χρησιμοποιεί ο διακομιστής εάν έχουν γίνει " "αλλαγές χειροκίνητα. Σε αυτήν την περίπτωση, τα δικαιώματα πρέπει να " "επαναφορτωθούν αλλά προς το παρόν, δεν έχετε το δικαίωμα RELOAD." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Προσθέσατε ένα νέο χρήστη." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Ένας λογαριασμός χρήστη επιτρέπει οποιοδήποτε χρήστη από τοπικά να συνδεθεί " "είναι παρών. Αυτό θα αποτρέπει άλλους χρήστες να συνδέονται, αν το τμήμα " "φιλοξενίας του λογαριασμού τους επιτρέπει μια σύνδεση από οποιαδήποτε (%) " "φιλοξενία." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Χειριστής" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη ερωτήματος" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Διεργασίες" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Προσωρινά δεδομένα" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Καθυστερημένες εισαγωγές" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Λανθάνουσα μνήμη κλειδιού" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Ενώσεις" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Ταξινόμηση" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Συντονιστής κινήσεων" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Εκκαθάριση (κλείσιμο) όλων των πινάκων" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων" #: src/Server/Status/Data.php:166 #, fuzzy #| msgid "Show slave hosts" msgid "Show replica hosts" msgstr "Εμφάνιση δευτερευόντων διακομιστών" #: src/Server/Status/Data.php:174 #, fuzzy #| msgid "Show slave status" msgid "Show replica status" msgstr "Εμφάνιση κατάστασης δευτερεύοντος" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης ερωτημάτων" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "Κωδικός" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Εξέλιξη" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Η ανάγνωση της έκδοσης απέτυχε. Ίσως είστε εκτός δικτύου ή ο αναβαθμισμένος " "διακομιστής δεν αποκρίνεται." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε έκδοση Git, τρέξτε το [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Η τελευταία " "σταθερή έκδοση είναι %s, δημοσιεύτηκε την %s." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Δεν υπάρχει νεότερη σταθερή έκδοση διαθέσιμη" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Χρήση του σελιδοδείκτη «%s» ως προεπιλεγμένο ερώτημα φυλλομετρητή." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Εμφάνιση ως κώδικά PHP" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά " "επεξεργασίας πλέγματος, πλαίσια ελέγχου, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και " "Διαγραφής δεν είναι διαθέσιμα. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Η τρέχουσα επιλογή δεν περιέχει μια μοναδική στήλη. Τα χαρακτηριστικά " "επεξεργασίας πλέγματος, Επεξεργασίας, Αντιγραφής και Διαγραφής ίσως έχουν " "αποτέλεσμα μη επιθυμητής συμπεριφοράς. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στο διακομιστή «%s»" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Εκτέλεση εντολής/εντολών SQL στη βάση δεδομένων %s" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος/ερωτημάτων SQL στον πίνακα %s" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Δεν υπάρχουν λεπτομερείς πληροφορίες κατάστασης για αυτή τη μηχανή " "αποθήκευσης." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "Η %s είναι διαθέσιμη σε αυτό το διακομιστή MySQL." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "Η %s έχει απενεργοποιήθεί σε αυτό το διακομιστή MySQL." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Αύτος ο διακομιστής MySQL δεν υποστηρίζει τη μηχανή αποθήκευσης %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Το όνομα του πρωτεύοντος κλειδιού πρέπει να είναι \"PRIMARY\"!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Η μετατροπή του ευρετηρίου σε PRIMARY δεν είναι εφικτή!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Δεν ορίστηκαν τα στοιχεία του ευρετηρίου!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Προβλήματα με τα ευρετήρια στον πίνακα «%s»" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Η Βάση δεδομένων προέλευσης «%s» δεν βρέθηκε!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Η βάση δεδομένων προορισμού «%s» δεν βρέθηκε!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Μη έγκυρο όνομα πίνακα:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Ο πίνακας %1$s μετονομάσθηκε σε %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του πίνακα ρυθμίσεων UI!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Αδύνατη η εκκαθάριση του πίνακα προτιμήσεων του περιβάλλοντος εργασίας " "(δείτε το $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Αδύνατη η ιδιότητα περιβάλλοντος εργασίας «%s». Οι αλλαγές που έγιναν δεν θα " "παραμείνουν μετά την ανανέωση της σελίδας. Ελέξτε αν η δομή πίνακα έχει " "αλλαχτεί." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Σφάλμα δημιουργίας μη διακριτού κλειδιού στο %1$s (ελέξτε τους τύπους " "δεδομένων)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Το προεπιλεγμένο θέμα %s δεν βρέθηκε!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Το θέμα %s δεν βρέθηκε!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη διαδρομή εικόνας για το θέμα %s!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Ο προσδιορισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Ο χειρισμός των δεδομένων παρακολούθησης διαγράφτηκε επιτυχώς" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Δήλωση ορισμού δεδομένων" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Δήλωση χειρισμού δεδομένων" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Δηλώσεις παρακολούθησης" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Διαγραφή γραμμής δεδομένων παρακολούθησης από την αναφορά" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Εμφάνιση %1$s με ημερομηνίες από %2$s έως %3$s από χρήστη %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Κάδος SQL (λήψη αρχείου)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "Κάδος SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "" "Αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει τον πίνακα και τα περιεχόμενά δεδομένα." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "Εκτέλεση SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Εξαγωγή ως %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Στιγμιότυπο έκδοσης %s (κώδικας SQL)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Μπορείτε να εκτελέσετε τον κάδο δημιουργώντας και χρησιμοποιώντας μι " "προσωρινή βάση δεδομένων. Σιγουρευτείτε ότι έχετε τα δικαιώματα για αυτό." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Κάντε σχόλια αυτές τις δύο γραμμές αν δεν τις χρειάζεστε." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Οι δηλώσεις SQL εξήχθησαν. Αντιγράψτε τον κάδο ή εκτελέστε τον." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Αναφορά παρακολούθησης για τον πίνακα «%s»" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Παρακολούθηση του %1$s ενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Παρακολούθηση του %1$s απενεργοποιήθηκε στην έκδοση %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Η έκδοση %1$s από %2$s διαγράφτηκε." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Η έκδοση %1$s δημιουργήθηκε, η παρακολούθηση του %2$s ενεργοποιήθηκε." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Συγνώμη, αποτύχαμε να επαναφέρουμε τη διαγραμμένη ενέργεια." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει αλλαχτεί." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Η ενέργεια %1$s έχει δημιουργηθεί." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα στην ενέργεια!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο χρόνο για την ενέργεια!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο συμβάν για την ενέργεια!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα έγκυρο όνομα πίνακα!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα προσδιορισμό ενέργειας." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Ένας ακέραιος 1-byte, εύρος με πρόσημο είναι -128 έως 127, εύρος χωρίς " "πρόσημο είναι 0 έως 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Ένας ακέραιος 2-byte, εύρος με πρόσημο είναι -32.768 έως 32.767, εύρος χωρίς " "πρόσημο είναι 0 έως 65.535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Ένας ακέραιος 3-byte, εύρος με πρόσημο είναι -8.388.608 έως 8.388.607, εύρος " "χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 16.777.215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος με πρόσημο είναι -2.147.483.648 έως " "2.147.483.647, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως 4.294.967.295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος με πρόσημο είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως " "9.223.372.036.854.775.807, εύρος χωρίς πρόσημο είναι 0 έως " "18.446.744.073.709.551.615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Ένας αριθμός σταθερής υποδιαστολής (Μ,Δ) - ο μέγιστος αριθμός ψηφίων (Μ) " "είναι 65 (προεπιλογή 10), ο μέγιστος αριθμός δεκαδικών είναι (Δ) είναι 30 " "(προεπιλογή 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Ένας μικρός αριθμός κινητής υποδιαστολής, επιτρεπτές τιμές είναι " "-3.402823466E+38 έως -1.175494351E-38, 0, και 1.175494351E-38 έως " "3.402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακρίβειας, επιτρεπτές τιμές είναι " "-1.7976931348623157E+308 έως -2.2250738585072014E-308, 0, και " "2.2250738585072014E-308 έως 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Συνώνυμο για το DOUBLE (εξαίρεση: στην κατάσταση SQL REAL_AS_FLOAT είναι " "συνώνυμο με το FLOAT)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Ένας τύπος πεδίου bit (M), αποθηκεύονται το πλήθος (M) των bits ανά τιμή " "(προεπιλογή είναι το 1, μέγιστο είναι το 64)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Ένα συνώνυμο για το TINYINT(1), μια μηδενική τιμή θεωρείτε λάθος, μη " "μηδενικές τιμές θεωρούνται σωστές" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Μια ετικέτα για το BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Μια ημερομηνία, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s έως %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Ένας συνδυασμός ημερομηνίας και ώρας, υποστηριζόμενο εύρος είναι από %1$s " "έως %2$s" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος από 1970-01-01 00:00:01 UTC έως 2038-01-09 03:14:07 " "UTC, αποπθηκεύεται ως ο αριθμός των δευτερολέπτων από την αρχή (1970-01-01 " "00:00:00 UTC)" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Ένας χρόνος, εύρος είναι από %1$s έως %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Το έτος με τέσσερα ψηφία (4, προεπιλογή) ή μορφή 2 ψηφίων (2), οι επιτρεπτές " "τιμές είναι 70 (1970) έως 69 (2069) ή 1901 έως 2155 και 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Ένα κείμενο σταθερού μήκους (0-255, προεπιλογή 1) που είναι πάντα δεξιά " "στοιχισμένο με κενά στο ορισμένο μήκος όταν αποθηεκύεται" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (%s), το δραστικό μέγιστο μήκος είναι σχετικό " "με το μέγιστο μέγεθος της εγγραφής" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με " "πρόθεμα 1-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με " "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, " "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Μια στήλη TEXT με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, " "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Παρόμοιο με τον τύπο CHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά τα " "κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Παρόμοιο με τον τύπο VARCHAR, αλλά αποθηκεύει τα κείμενα δυαδικού byte παρά " "τα κείμενα με μη δυαδικούς χαρακτήρες" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 255 (2⁸ - 1) bytes, αποθηκεύεται με πρόθεμα " "2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 16.777.215 (2²⁴ - 1) χαρακτήρες, " "αποθηκεύεται με πρόθεμα 3-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται με " "πρόθεμα 2-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 4.294.967.295 ή 4GB (2³² - 1) χαρακτήρες, " "αποθηκεύεται με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα των έως και 65.535 τιμές " "ή τις ειδικές \" τιμή σφάλματος" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Μία μόνο τιμή που επιλέγεται από ένα σύνολο έως και 64 μέλη" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Ένας τύπος που μπορεί να αποθηκεύσει μια γεωμετρία οποιουδήποτε τύπου" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Ένα σημείο σε δισδιάστατο χώρο" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Μια καμπύλη με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Ένα πολύγωνο" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Μια συλλογή από σημεία" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Μια συλλογή καμπυλών με γραμμική παρεμβολή μεταξύ σημείων" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Μια συλλογή πολυγώνων" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Μια συλλογή γεωμετρικών αντικειμένων οποιουδήποτε τύπου" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Αποθηκεύει και ενεργοποιεί επαρκή πρόσβαση σε δεδομένα σε έγγραφα JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" #: src/Types.php:326 #, fuzzy #| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "Αποθηκεύει ένα Καθολικά Μοναδικό Αναγνωριστικό (UUID)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Χωρική" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Μεταφέροντάς σας στη σελίδα προορισμού." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Τα στοιχεία ανανεώθηκαν." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μεγάλος!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων" #: src/UserPreferences.php:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "%sΔημιουργία%s του τρέχοντος χώρου αποθήκευσης ρυθμίσεων του phpMyAdmin στην " "τρέχουσα βάση δεδομένων." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "μ.μ." #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "π.μ." #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s μέρες, %s ώρες, %s λεπτά %s δευτερόλεπτα" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Σφάλμα στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Ορισμός προεπιλογής" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εργασία με τη λανθάνουσα μνήμη προτύπων: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Άγνωστη κατάσταση πίνακα:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "Ο διακομιστής δεσμεύει για σύνδεση SSL και ενεργοποιείται αυτόματα." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "Αυτή η διαδικασία ίσως κρατήσει αρκετά. Θέλετε να συνεχίσετε;" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "Ίσως είναι κατά προσέγγιση. Δείτε τις [doc@faq3-11]ΣΑΕ 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Συνέχιση εισαγωγής με %s εγγραφές" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Σημείο %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Γεωμετρία %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Σημείο:" #, fuzzy, php-format #~| msgid "Point %d" #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Σημείο %d" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Κείμενο γραμμής %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Εσωτερικός δακτύλιος %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Πολύγωνο %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε το «GeomFromText» από τη στήλη «Function» και επικολλήστε το " #~ "παρακάτω κείμενο στο πεδίο «Value»." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Αποτυχία λήψης περιγραφής της στήλης %s!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "ΝΑΙ" #~ msgid "NO" #~ msgstr "ΌΧΙ" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του πίνακα %1$s σε %2$s!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Εγγραφές που ταιριάζουν:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "" #~ "Η λειτουργία %s έχει επηρρεαστεί από ένα γνωστό σφάλμα, για αυτό δείτε %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Έχετε ενεργή τη mbstring.func_overload στις ρυθμίσεις της PHP. Αυτή η " #~ "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin και ίσως προκαλέσει πρόβλημα με " #~ "μερικά δεδομένα!" #, fuzzy #~| msgid "Slave configuration" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Ρύθμιση δευτερεύοντος" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Αφήστε το κενό για μη υποστήριξη αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE, " #~ "προτείνεται: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Πίνακας αποθηκευμένων αναζητήσεων QBE" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την αναζήτηση «%s»;" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Ενωση:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "Και:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Εισαγωγή" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις από σελιδοδείκτες:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Δημιουργία σελιδοδείκτη" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Δώστε ένα όνομα για αυτή την αναζήτηση από φυλλομετρητή." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "" #~ "Λείπουν πληροφορίες για την αποθήκευση της αναζήτησης από σελιδοδείκτη." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Μια εισαγωγή με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Λείπουν πληροφορίες για διαγραφή της αναζήτησης." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Λείπουν πληροφορίες για φόρτωση της αναζήτησης." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της αναζήτησης." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "Ελήφθει μη έγκυρη έκδοση από τον διακομιστή" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Μη αναγνώσιμος αριθμός έκδοσης" #, fuzzy #~| msgid "Simulate query" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Εξομοίωση ερωτήματος" #, fuzzy #~| msgid "Query failed" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Το ερώτημα απέτυχε" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Αλλαγή στον %sεικονικός μάστορας%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για εμφάνιση!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Προσθήκη:" #, fuzzy #~| msgid "And:" #~ msgid "And" #~ msgstr "Και:" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Διαγραφή:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Ετικέτα:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Εμφάνιση:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Ταξινόμηση:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Κριτήρια:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Τροποποίηση:" #, fuzzy #~| msgid "Add/Delete criteria rows" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Γραμμής Κριτηρίων" #, fuzzy #~| msgid "Add/Delete columns" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Στηλών" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "Εντολή SQL στη βάση δεδομένων <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Παράμετροι χαμένης σύνδεσης!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Δευτέρα" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Τρίτη" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Τετάρτη" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Πέμπτη" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Παρασκευή" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Σάββατο" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Κυριακή" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Κυρ" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Επόμενο" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "Μάη" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο διακομιστή: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης «%1$s», χρήση της προεπιλογής του «Node»" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλάσης «%1$s»" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "Ανάλυση Εξήγησης στο %s" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "" #~ "Το κλειδί είναι πολύ μικρό γιατί πρέπει να έχει τουλάχιστον 32 χαρακτήρες." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "Το κλειδί πρέπει να περιέχει γράμματα, αριθμούς [em]και[/em] ειδικούς " #~ "χαρακτήρες." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο ρυθμίσεων χρειάζεται τώρα μία μυστική φράση-κλειδί " #~ "(blowfish_secret)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Η μυστική φράση εισόδου στις ρυθμίσεις (blowfish_secret) είναι πολύ μικρή." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Ετικέτα:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο αρχείο config/config.inc.php στο ριζικό " #~ "φάκελο του phpMyAdmin. Αντιγράψτε το στο ριζικό φάκελο και διαγράψτε το " #~ "φάκελο config για να το χρησιμοποιήσετε." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν αποθηκεύτηκαν!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Δημιουργήστε εγγράψιμο φάκελο διακομιστή ιστού [em]config[/em] στο φάκελο " #~ "μέγιστου επιπέδου phpMyAdmin όπως περιγράφετε στην " #~ "[doc@setup_script]τεκμηρίωση[/doc]. Διαφορετικά, θα μπορείτε μόνο να τον " #~ "λάβετε ή να τον προβάλετε." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να απομακρυνθεί η συσχέτιση FOREIGN KEY!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Θέλετε, σίγουρα, να εκτελέσετε την εντολή RESET SLAVE;" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Ρύθμιση πρωτεύοντος" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Κύρια σύνδεση:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Επαναφορά δευτερεύοντος" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Κατάσταση πρωτεύοντος" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Κατάσταση δευτερεύοντος" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Ιστορικό SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Μεταβείτε πιο κάτω για να συμπληρώσετε τις επιλογές για την επιλεγμένη " #~ "μορφή και αγνοήστε τις επιλογές για τις άλλες μορφές." #, fuzzy #~| msgid "Browse your computer:" #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Περιηγηθείτε στον υπολογιστή σας:" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Βάσεις δεδομένων:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Εμφάνιση για εκτύπωση" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης από: «%1$s»" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Θέμα:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Αντιγραφή ονόματος στήλης." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα στήλης για αντιγραφή του στο πρόχειρο." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "Η αιτούμενη σελίδα δεν βρέθηκε στο ιστορικό, ίσως έληξε." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Προεπισκόπηση μη διαθέσιμη." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Ιδιωτικό κλειδί για reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Η διαδρομή θέματος δεν βρέθηκε για το θέμα %s!" #, fuzzy #~| msgctxt "Create new column" #~| msgid "New" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέα" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου: Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει ή δεν είναι " #~ "αναγνώσιμο!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %1$s, αναμενόμενη γραμμή %2$s από " #~ "προηγούμενο κανόνα." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Μη έγκυρη διακήρυξη κανόνα στη γραμμή %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Μη έγκυρη χαρακτήρες στη γραμμή %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Μη έγκυρος χαρακτήρας στη γραμμή %1$s. Αναμενότας στηλοθέτης, αλλά " #~ "βρέθηκε «%2$s»." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) της βάσης δεδομένων" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Εμφάνισης σκαριφήματος (σχήματος) βάσεων δεδομένων" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Εμφάνιση σκαριφήματος (σχήματος) του πίνακα" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", το @TABLE@ θα γίνει το όνομα του πίνακα" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιείτε την μη υποστηριζόμενη πλέον επέκταση «mysql» της PHP, η " #~ "οποία δεν μπορεί να διαχειριστεί πολλαπλά ερωτήματα. [strong]Η εκτέλεση " #~ "ορισμένων αποθηκευμένων ερωτημάτων ίσως αποτύχουν![/strong] " #~ "Χρησιμοποιήστε τη βελτιωμένη επέκταση «mysqli» για να αποφύγετε " #~ "προβλήματα." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Καμιά δραστηριότητα εδώ και %s δευτερόλεπτα τουλάχιστον, για αυτό " #~ "ξανασυνδεθείτε." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "" #~ "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ρουτίνα." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "ενέργεια" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "" #~ "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε μια ενέργεια." #~ msgid "event" #~ msgstr "συμβάν" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να δημιουργήσετε ένα συμβάν." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Ενημέρωση Ερωτήματος" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Υποβολή ερωτήματος" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες ρόλου" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Κατάτμηση %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "«%s»" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Κυρ" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Αυτός ο διακομιστής" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Χρήση Οικείου Πίνακα" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Περιγραφή" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Περιγραφή" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Πλήρης εκκίνηση" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Πλήρες σταμάτημα" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Εσφαλμένη τιμή ιδιότητας αρχείου GET" #, fuzzy #~| msgid "%d second" #~| msgid_plural "%d seconds" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" #~ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτο" #, fuzzy #~| msgid "%d minute" #~| msgid_plural "%d minutes" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d λεπτά" #~ msgstr[1] "%d λεπτά" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Αποκοπή εμφανιζόμενων ερωτημάτων" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση ερωτημάτων" #, fuzzy #~| msgid "No databases" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων" #~ msgstr[1] "Δεν υπάρχουν βάσεις δεδομένων" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Χωρίς δύο-παράγοντες" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on " #~| "your device and enter authentication code it generates." #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ σαρώστε τον ακόλουθο κώδικα QR μέσα στην εφαρμογή πιστοποίησης " #~ "δύο-παραγόντων στη συσκευή σας και εισάγετε τον κώδικα πιστοποίησης που " #~ "παράγει." #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Έχετε απενεργοποιήσει τα ini_get και/ή ini_set στο php.ini. Αυτή η " #~ "επιλογή είναι ασύμβατη με το phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Κανένα αυτόματα αποθηκευμένο ερώτημα" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιείτε την επέκταση mysql που έχει αποσυρθεί στην phpMyAdmin. " #~ "Σκεφτείτε να εγκαταστήσετε την επέκταση mysqli." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για «<i>%s</i>» %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Προσαρμογή επιλογών εξαγωγής" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Προσαρμογή επιλογών εισαγωγής" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Προσαρμογή πίνακα πλοήγησης" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Λανθασμένο σύνολο φόρμας, ελέγξτε τη ακολουθία $formsets στο setup/frames/" #~ "form.inc.php!" #, fuzzy #~| msgid "unknown" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "άγνωστο" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Εισάγετε το σωστό captcha!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή" #, fuzzy #~| msgid "Height" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Ύψος" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Παλαιό ονόμα στήλης" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Πρέπει να προσθέσετε τουλάχιστον ένα πεδίο." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "Η PHP έδωσε το ακόλουθο σφάλμα: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Γερμανικά" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "περιληπτικός πίνακας" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "τηλ. κατάλογος" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Παραδοσιακά Ισπανικά" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "δυαδική σύνθεση" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "σύνθεση χωρίς ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "σύνθεση με ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" #~ msgid "all words" #~ msgstr "όλους τους όρους" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Βελτίωση δομής πίνακα" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Η έκδοση της βιβλιοθήκης PHP MySQL %s διαφέρει από την έκδοση του " #~ "διακομιστή MySQL %s. Αυτό ίσως έχει μη προβλέψιμα αποτελέσματα." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή για τον διακομιστή %1$s. Ξαναδείτε τις " #~ "ρυθμίσεις σας." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν " #~ "ανιχνευτεί διαφορά μεταξύ της βιβλιοθήκης και του διακομιστή MySQL." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Προειδοποίηση διαφοράς διακομιστή/βιβλιοθήκης" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Πως να συνδεθείτε στο διακομιστή, κρατήστε το [kbd]tcp[/kbd] αν δεν είστε " #~ "σίγουρος/η." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Τύπος σύνδεσης" #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:" #~ msgstr "Σφάλμα OpenSSL όταν γίνεται χειρισμός με cookies:" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση ρυθμίσεων" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Φόρτωση" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Μεταφραστής στηλών" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Δεν εφαρμόστηκε ακόμα." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Βρέθηκε μια νέα δήλωση, αλλά χωρίς διαχωριστικό μεταξύ της και της " #~ "προηγούμενης." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λειτουργία αλλαγής." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Αναμενόταν %1$d τιμές, αλλά βρέθηκαν %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη ακολουθούμενη από ένα σύνολο τιμών." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν μια ανοιχτή αγκύλη." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Μη αναμενόμενη λέξη-κλειδί." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος της έκφρασης CASE" #~ msgid "" #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~ "column name without backquotes." #~ msgstr "" #~ "Αναμενόταν ένα όνομα συμβόλου! Μια δεσμευμένη λέξη-κλειδί δεν μπορεί να " #~ "χρησιμοποιηθεί ως όνομα στήλης χωρίς εισαγωγικά." #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα συμβόλου!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν κλείσιμο αγκύλης." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δεδομένων." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν μια ετικέτα." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Βρέθηκε μια ετικέτα προηγουμένως." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Μη αναμενόμενη τελεία." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν μια έκφραση." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν μια αντιστάθμιση." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Αυτή η επιλογή έχει διαίνεξη με το «%1$s»." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Αναμενόταν Τιμή/Έκφραση για την επιλογή %1$s" #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν το παλαιό όνομα του πίνακα." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν η λέξη-κλειδί «TO»." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν το νέο όνομα του πίνακα." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν μια λειτουργία μετονομασίας." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Αναμενόταν λευκό(ά) διάστημα(τα) πριν τον διαχωριστή." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Αναμενόταν διαχωριστής." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν τελικό εισαγωγικό %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα μεταβλητής." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Μη αναμενόμενη έναρξη δήλωσης." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος δήλωσης." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Καμιά συναλλαγή δεν ξεκίνησε προηγουμένως." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Μη αναμενόμενο τεκμήριο." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Αυτός ο τύπος ρύτρας έχει αναλυθεί προηγουμένως." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Μη αναγνωρισμένη λέξη κλειδί." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Μη αναμενόμενη ταξινόμηση δηλώσεων." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν το όνομα της οντότητας." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν όνομα πίνακα." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν τουλάχιστον ένας ορισμός πεδίου." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Αναμενόταν μια λέξη-κλειδί «RETURNS»." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "" #~ "Αυτός ο τύπος ρύτρας δεν είναι έγκυρος σε ερωτήματα πολλαπλών πινάκων." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "σφάλμα #1" #~ msgid "%2$s #%1$d" #~ msgstr "%2$s #%1$d" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "περιορισμένο σφάλμα" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίηση MySQL" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Δοκιμάστε να συνδεθείτε χωρίς κωδικό πρόσβασης." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης" #~ msgid "Table comments: " #~ msgstr "Σχόλια πίνακα: " #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Προσπαθήσατε να εισάγετε μη έγκυρο αρχείο ή το εισαγμένο αρχείο περιέχει " #~ "μη έγκυρα δεδομένα!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Ο τύπος γεωμετρίας «%s» δεν υποστηρίζεται από την MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηση της συμπίεσης [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] για λειτουργίες εισαγωγής και εξαγωγής." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Σχετικοί Σύνδεσμοι" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase XT από τον Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Το ανεβασμένο αρχείο δεν μπορεί να μετακινηθεί, γιατί ο διακομιστής έχει " #~ "ενεργοποιημένο το open_basedir χωρίς πρόσβαση στο φάκελο %s (για " #~ "προσωρινά αρχεία)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "ανιχνεύτηκε αριθμητικό κλειδί" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Η διαδρομή για το αρχείο ρυθμίσεων για την [a@https://swekey." #~ "com]επικύρωση υλικού SweKey[/a] (δεν βρίσκεται στο ριζικό φάκελο του " #~ "εγγράφου; προτείνεται: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Το αρχείο %s δεν περιέχει καμιά ταυτότητα κλειδιού" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Δεν τοποθετήθηκε κανένα έγκυρο κλειδί επικύρωσης" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Επικύρωση…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Εξηγείστε τα βήματα που οδήγησαν στο σφάλμα:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Συνολικά %d σελιδοδείκτης" #~ msgstr[1] "Συνολικά %d σελιδοδείκτες" #~ msgid "private" #~ msgstr "ιδιωτικό" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s και %3$s σελιδοδείκτες περιλαμβάνονται" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Αναμενόταν ένα κόμμα ή μια κλειστή αγκύλη" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Η πδηγία [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ΠΡΕΠΕΙ να οριστεί στο αρχείο " #~ "ρυθμίσεων!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η %sεπιλογή%s πρέπει να ενεργοποιηθεί αν ο διακομιστής σας το " #~ "υποστηρίζει." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Εξαναγκασμένη ασφαλής σύνδεση όσο χρησιμοποιείται το phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Εξαναγκασμένη σύνδεση SSL" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Ο φυλλομετρητής σας δεν υποστηρίζει τοπική αποθήκευση των ρυθμίσεων ή " #~ "φτάσατε το όριο αποθήκευσης, ορισμένα χαρακτηριστικά ίσως δεν λειτουργούν " #~ "σωστά για σας. Στο Safari, τέτοιο πρόβλημα συνήθως συμβαίνει λόγω " #~ "ενεργοποίησης της «Κατάστασης Ιδιωτικής Πλοήγησης»." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Αντικατάσταση προθέματος πίνακα:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Αντιγραφή πίνακα με πρόθεμα:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Φαίνεται ότι ο πίνακάς σας χρησιμοποιεί διαδικασίες" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Ένας ακέραιος 4-byte, εύρος είναι -2.147.483.648 έως 2.147.483.647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Ένας ακέραιος 8-byte, εύρος είναι -9.223.372.036.854.775.808 έως " #~ "9.223.372.036.854.775.807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "" #~ "Ένας προεπιλεγμένος αριθμός κινητής υποδιαστολής διπλής ακριβείας " #~ "συστήματος" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Σωστό ή λάθος" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Μια ετικέτα για BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT ΜΟΝΑΔΙΚΌ" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Μια χρονοσφραγίδα, εύρος είναι από «0001-01-01 00:00:00» UTC έως " #~ "«9999-12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) μπορεί να αποθηκεύσει " #~ "μικροδευτερόλεπτα" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Ένα κείμενο μεταβλητού μήκους (0-65.535), χρησιμοποιεί δυαδική συρραφή " #~ "για όλες τις συγκρίσεις" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Μια απαρίθμηση, η οποία έχει επιλεγεί από τη λίστα ορισμένων τιμών" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "πιθανή βαθειά ανάδρομή επίθεση" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Είστε συνδεδεμένοι ως «root» χωρίς κωδικό πρόσβασης που αφορά τον " #~ "προεπιλεγμένο λογαριασμό χρήστη MySQL. Ο διακομιστής MySQL σας που τρέχει " #~ "με αυτή τη ρύθμιση, είναι ανοιχτός σε επιθέσεις και θα πρέπει να " #~ "διορθώσετε το πρόβλημα εισάγωντας κωδικό πρόσβασης για το χρήστη «root»." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Για να φιλτράρετε όλες τις βάσεις δεδομένων στον διακομιστή, πατήστε το " #~ "Enter μετά τον όρο αναζήτησης" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Για να φιλτράρετε όλα τα %s στη βάση δεδομένων, πατήστε το Enter μετά τον " #~ "όρο αναζήτησης" #~ msgid "tables" #~ msgstr "πίνακες" #~ msgid "views" #~ msgstr "προβολές" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "διαδικασίες" #~ msgid "events" #~ msgstr "συμβάντα" #~ msgid "functions" #~ msgstr "συναρτήσεις" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Φιλτράρισμα βάσεων δεδομενων κατά όνομα ή κανονική έκφραση" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά όνομα ή κανονική έκφραση" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Μη αναμενόμενο κλείσιμο αγκύλης." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Το όνομα χρήστη και το όνομα φιλοξενητή δεν άλλαξαν." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Μεταφέροντάς σας στο %s." #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Γηγενής Πιστοποίησης MySQL" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Εγγενής κωδικός πρόσβασης MySQL" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης SHA256" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Συμβατό με MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή της κλάσης «%1$s», το αρχείο «%2$s» δεν βρέθηκε" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Αδύνατη η μετατροπή της κωδικοποίησης χωρίς τη βιβλιοθήκη μετατροπής " #~ "κωδικοποίησης!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση βιβλιοθήκης σύνδεσης Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "" #~ "Αδύνατος ο υπολογισμός εγγραφών σε ένα σύνολο αποτελεσμάτων εκτός μνήμης" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Πρότυπα" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Πρότυπο" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Βιβλιοθήκη" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Απαιτείται SSL" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgstr "" #~ "Η τεκμηρίωση Drizzle είναι στο <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Η έκδοση (%s) ταιριάζει με το σχέιδο έκδοσης Drizzle" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Εναλλαγή" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Προσθήκη Ευρετηρίου" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Σφάλμα στην Προώθηση του Αιτημάτος" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Προσθήκη Πρωτεύοντος Κλειδιού" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Εξωτερικός δακτύλιος" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Αλλαγή Κωδικού Πρόσβασης" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Αποστολή Αναφοράς Σφάλματος" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Επιλογές εξαγωγής βάσης δεδομένων" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Βάση(εις) δεδομένων:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Πίνακας(ες):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Επιλογές Ορισμένης Μορφής:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Παραγωγή Κωδικού Πρόσβασης:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Τρέχων διακομιστής:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Επεξεργασία Δικαιωμάτων" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "Επιλογές <code>CREATE TABLE</code>:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Στήλη προβολής συσχέτισης" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού ευρετηρίου" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου SPATIAL" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Προσθήκη ευρετηρίου FULLTEXT" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Αρχή" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Φαίνεται να υπάρχει ένα λάθος στο ερώτημά SQL σας. Το παρακάτω λάθος " #~ "διακομιστή MySQL, εάν υπάρχει κάποιο, μπορεί επίσης να σας βοηθήσει να " #~ "διαγνώσετε το πρόβλημα." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Υπάρχει περίπτωση να εντοπίσατε ένα πρόβλημα στον αναλυτή SQL. Παρακαλώ " #~ "εξετάστε το ερώτημά σας προσεκτικά και ελέγξτε ότι όλα τα εισαγωγικά " #~ "ανοίγουν και κλείνουν σωστά. Άλλες πιθανές αιτίες μπορούν να είναι η " #~ "αποστολή αρχείου με δυαδικό κώδικα εκτός εισαγωγικών. Μπορείτε επίσης να " #~ "δοκιμάσετε το ερώτημά σας στη γραμμή εντολών της MySQL. Εάν συνεχίζετε να " #~ "έχετε πρόβλημα, ή εάν ο αναλυτής αποτυγχάνει όπου η γραμμή εντολών " #~ "επιτυγχάνει, παρακαλώ απομονώστε το ερώτημα εκείνο που δημιουργεί το " #~ "πρόβλημα και στείλτε αναφορά λάθους με τα δεδομένα που βρίσκονται στο " #~ "τμήμα CUT που ακολουθεί:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGIN CUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "END CUT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGIN RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "END RAW" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Ανοιχτά εισαγωγικά" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Αυτόματη επισύναψη οπισθοστίγματος στο τέλος του ερωτήματος!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Άγνωστο Αναγνωριστικό" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Άγνωστο σημείο στίξης" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Μέθοδος εξαγωγής:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για την οπτικοποίηση GIS." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Shift + Κλικ στο όνομα της συνάρτησης για εφαρμογή σε όλες τις γραμμές." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Προβολή εκτύπωσης (με πλήρη κείμενα)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Απεπιλογή όλων" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "αποτέλεσμα SQL" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Δημιουργήθηκε από:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Στατιστικά Εγγραφών:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Χρήση χώρου:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Εμφάνιση πινάκων:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Ενεργοποιημένη)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Απενεργοποιημένη)" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "" #~ "Προσωρινή απενεργοποίηση ελέγχων μη διακριτών κλειδιών κατά την εισαγωγή" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου μη διακριτών κλειδιών" #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Επανευθυγράμμιση δικαιωμάτων" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων πίνακα με το αρχείο" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "Η τεκμηρίωση του Percona είναι στο https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Η τεκμηρίωση του Drizzle είναι στο https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Προσαρμόστε επιλογές παραθύρου ερωτήματος" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Δημιουργεί μια αναφορά με τα δεδομένα ενός πίνακα)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία βάση δεδομένων." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "Αυτόματη αρίθμηση" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "ενημέρωση του CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Αποθήκευση θέσης ως" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Απενεργοποίηση επέκτασης βάσεων δεδομένων" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Διαγραφή δεδομένων παρακολούθησης για αυτόν τον πίνακα" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Δομή πίνακα" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Προβολή γραμμής(ών) δεδομένων." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη αριστερού μενού" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Εσωτερικό" #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "μετά" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Μορφή:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "οριζόντια" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "οριζόντια (στραμμένες επικεφαλίδες)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "κάθετη" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη κατεύθυνση προβολής" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Ορίζεται αν θα εμφανίζετια ή όχι η επιλογή κατεύθυνσης προβολής κατά την " #~ "περιήγηση σε πίνακα." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης προβολής" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε τις συντεταγμένες για τον πίνακα %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "Στο τέλος του Πίνακα" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Μετά το %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Προβολή σφαλμάτων" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Επανασχεδίαση" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Αυτή η σελίδα δεν περιέχει κανένα πίνακα!" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής Dia" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής EPS" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Σελίδα εξαγωγής SVG" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Η συσχέτιση διαγράφηκε" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συντεταγμένων για τον Σχεδιαστή." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Επεξεργασία ερωτημάτων SQL σε αναδυόμενο παράθυρο." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Επεξεργασία σε παράθυρο" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Προβολή καρτέλας με το άνοιγμα νέου παραθύρου ερωτήματος." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη καρτέλα παραθύρου ερωτήματος" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Ύψος παραθύρου ερωτήματος" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος (σε εικονοστοιχεία)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Πλάτος παραθύρου ερωτήματος" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Εμφάνιση διαστάσεων πινάκων" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Να μην αλλάξει το ερώτημα από εξωτερική πηγή" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείων" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Το πρόσθετο είναι απενεργοποιημένο" #, fuzzy #~| msgid "Customize main panel" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Προσαρμογή βασικού πίνακα" #~ msgid "Second/Third step of normalization" #~ msgstr "Δεύτερο/Τρίτο βήμα κανονικοποίησης" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Δεν ορίστηκε ευρετήριο! Δημιουργήστε ένα παρακάτω" #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Εξαγωγή τύπου" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος εξαγωγής" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Δυστυχώς ο διακομιστής βάσεων δεδομένων σας δεν υποστηρίζει καταγραφή σε " #~ "πίνακα, κάτι που είναι προαπαιτούμενο για την ανάλυση των καταγραφών " #~ "βάσεων δεδομένων με το phpMyAdmin. Η καταγραφή σε πίνακα υποστηρίζεται " #~ "από την MySQL 5.1.6 και νεότερη. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρόλα αυτά " #~ "τα χαρακτηριστικά διαγραμμάτων του διακομιστή." #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Πατήστε για ταξινόμηση" #~ msgid "Reedit" #~ msgstr "Επανεπεξεργασία" #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "Η κεντρική λίστα στηλών ρύθμισης Αποθήκευσης δεν έχει ρυθμιστεί πλήρως!" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Σύνολο " #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr " σελιδοδείκτες, " #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Επιλογή ενός ..." #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Προσθήκη μοναδικού/πρωτεύοντος ευρετηρίου" #~ msgid "Unique column(s) added." #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) προστέθηκε(αν)." #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Έχει μοναδικές στήλες" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Μοναδική(ές) στήλη(ες) υπάρχει(ουν) ήδη" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Κρατήστε το shift και πατήστε για απομάκρυνση της στήλης από την " #~ "ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΚΑΤΑ όρο." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Επεξεργασία ή εξαγωγή σχεσιακού σχήματος" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Δημιουργία νέας σελίδας" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Αυτόματη διάταξη με βάση το" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε σελίδα για επεξεργασία" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Επιλογή Πινάκων" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Η τρέχουσα σελίδα έχει αναφορές σε πίνακες που δεν υπάρχουν πια. Θέλετε " #~ "να διαγραφούν αυτές οι αναφορές;" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Εναλλαγή πίνακα σχεδιασμού" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "Ο πίνακας <b>%s</b> δεν βρέθηκε ή δεν ορίστηκε στη %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Απενεργοποιήση της προεπιλεγμένης προειδοποιησης που εμφανίζεται αν το " #~ "mcrypt λείπει για την πιστοποίηση [kbd]cookie[/kbd]." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "προειδοποιηση mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Πίνακας σχεδιαστή" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή συντεταγμένων για σχεσιακό σχέδιο" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Η σελίδα δημιουργήθηκε." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Η δημιουργία σελίδας έχει αποτύχει!" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Σελίδα:" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Εισαγωγή από επιλεγμένη σελίδα." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Εξαγωγή/Εισαγωγή σε κλίμακα:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "προτείνεται" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Θέλετε σίγουρα να πλοηγηθείτε εκτός αυτής της σελίδας; Πατήστε Εντάξει " #~ "για να συνεχίσετε ή Άκυρο για να παραμείνετε στην τρέχουσα σελίδα." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Αδύνατη η χρήση του Blowfish από το mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Δυστυχώς, η υποβολή απέτυχε." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Δεν ήταν δυνατό να ανανεωθεί το παράθυρο προορισμού του φυλλομετρητή. " #~ "Ίσως κλείσατε το μητρικό παράθυρο ή ο φυλλομετρητής σας δεν επιτρέπει τις " #~ "ανανεώσεις μεταξύ παραθύρων λόγω ρυθμίσεων ασφαλείας." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Εμφάνιση δυαδικών περιεχομένων ως Δεκαεξαδικά HEX ως προεπιλογή." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο εγκυροποιητή SQL!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Παράβλεψη επικύρωσης SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Επικύρωση SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Ο Εγκυροποιητής SQL είναι απενεργοποιημένος" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Εγκυροποιητής SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Εγκυροποίησης SQL, πρέπει να " #~ "γνωρίζετε ότι [strong]όλες οι δηλώσεις SQL αποθηκεύονται ανώνυμα για " #~ "στατιστικούς λόγους[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer." #~ "com/]Εγκυροποιητής SQL Mimer[/a], Πνευματικά Δικαιώματα 2002 Upright " #~ "Database Technology. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.[/em]" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Απαιτεί την ενεργοποίηση του Εγκυροποιητή SQL." #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Προειδοποίηση:[/strong] απαιτείται η επέκταση PHP SOAP ή η PEAR " #~ "SOAP να έχει εγκατασταθεί." #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Αν έχετε ένα προσαρμοσμένο όνομα χρήστη, ορίστε το εδώ (προεπιλογή:" #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Επικυρωμένη SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Ο επικυρωτής SQL δεν μπόρεσε να ξεκινήσει. Ελέγξτε ότι έχετε εγκαταστήσει " #~ "της απαραίτητες επεκτάσεις της PHP όπως περιγράφεται στην %sτεκμηρίωση%s." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Σφάλμα: Δεν προστέθηκε η συσχέτιση." #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Ένα ή περισσότερα σφάλματα έλαβαν χώρα κατά την προώθηση του αιτήματός " #~ "σας:</b>" #~| msgid "" #~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new " #~| "criteria." #~ msgid "" #~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save " #~ "the new criteria." #~ msgstr "" #~ "Μετά την αποθήκευση ή φόρτωση μιας αναζήτησης από σελιδοδείκτη, μπορείτε " #~ "να την μετονομάσετε και να αποθηκεύσετε τα νέα κριτήρια." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων " #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Αφήστε το κενό για απενεργοποίηση του χαρακτηριστικού προσαρμόσιμων " #~ "μενού, προτείνεται: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Τα δεδομένα ENUM ή SET είναι πολύ μεγάλα;" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Λήψη περισσότερου χώρου επεξεργασίας" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή Drizzle" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο διακομιστή MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Το ερώτημα χρειάστηκε %01.4f δευτερόλεπτα" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Επεξεργασία τίτλου και ετικετών" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Επεξεργασία διαγράμματος" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Σειρές" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Επαναφόρτωση βάσεων δεδομένων" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Ο πίνακας πρέπει να έχει τουλάχιστον μια στήλη" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Εισαγωγή Πίνακα" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Απόκρυψη ευρετηρίων" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Εμφάνιση ευρετηρίων" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Προσθήκη στηλών" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Παράβλεψη επόμενου" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "συμπίεση «bzip»" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Ο επιλεγμένος τύπος εξαγωγής πρέπει να αποθηκευτεί σε αρχείο!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών που θα παραβλεφθούν από την αρχή:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Ποια επέκταση PHP να χρησιμοποιήσετε. Προτείνεται η mysqli αν " #~ "υποστηρίζεται" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Επέκταση PHP για χρήση" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιείτε την mysqli για λόγους απόδοσης." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Προστίθεται κείμενο σε μια συμβολοσειρά. Η μοναδική επιλογή είναι το " #~ "κείμενο να προσαρτηθεί (περικλειόμενο σε μονά εισαγωγικά, προεπιλογή η " #~ "κενή συμβολοσειρά)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Για μία λίστα με τις διαθέσιμες μετατροπές και τις μετατροπές τύπου MIME, " #~ "πατήστε %sπεριγραφές μετατροπών%s" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "" #~ "Μη το επιλέξετε για να αποφύγετε να αποστείλετε αναφορές σφάλματος για " #~ "σφάλματα javascript" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Ενεργοποίηση αναφορών σφάλματος javascript" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Εντολή SQL που φέρνει τις διαθέσιμες βάσεις δεδομένων" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Εντολή SHOW DATABASES" #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git " #~ "version of phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο φαίνεται ότι έχετε μια git έκδοση του " #~ "phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error " #~ "report on the bug tracker." #~ msgstr "" #~ "Η αυτόματη υποβολή αναφοράς δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Υποβάλετε μια " #~ "αναφορά σφάλματος χειροκίνητα στον ιχνηλάτη σφαλμάτων." #~ msgid "" #~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does " #~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation." #~ msgstr "" #~ "Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα, ωστόσο, το αρχείο μέτρησης γραμμής JavaScript δεν " #~ "φαίνεται να υπάρχει σε αυτή την εγκατάστασή της phpMyAdmin." #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "URL διακομιστή ελέγχου έκδοσης" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Όνομα χρήστη διακομιστή ελέγχου έκδοσης" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης διακομιστή ελέγχου έκδοσης" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Προβολή σχολίων πινάκων στις επεξηγήσεις" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Ο πίνακας %1$s έχει δημιουργηθεί." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αριθμός!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Εσωτερική επεξεργασία αυτού του ερωτήματος" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Ούτε διεύθυνση URL ούτε CURL είναι διαθέσιμα. Ο έλεγχος της έκδοσης δεν " #~ "είναι δυνατό να γίνει." #~ msgid "Find" #~ msgstr "Εύρεση" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Εμφάνιση όλων των πινάκων με το ίδιο πλάτος;" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Κεφαλίδες κάθε %s εγγραφές" #~ msgid "Check if you want tp use reCaptcha on the login screen" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε το αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε reCaptcha στην οθόνη σύνδεσης" #~| msgid "Table Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Ενεργοποίηση reCaptcha" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Από αυτό το σημείο πρέπει να έχετε ενεργοποιημένα cookies." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Επανατοποθέτηση/επεξεργασία διαγραμμάτων" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Έγγραφο Κειμένου Ανοιχτού Κώδικα - ODΤ" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων όταν εμφανίζεται η λίστα βάσεων δεδομένων" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Απαρίθμηση πινάκων" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "Για περισσότερες πληροφορίες για την κατάσταση αναπαραγωγής στο " #~ "διακομιστή, επισκεφτείτε τον <a href=\"#replication\">τομέα αναπαραγωγής</" #~ "a>." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Ο πίνακας φαίνεται να είναι άδειος!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας κυκλοφορίας" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχουσας σύνδεσης/διαδικασίας" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Διάγραμμα τρέχοντος ερωτήματος" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Αριθμός εγγραφών" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Στήλες που περικλείονται από" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Τα πεδία χρησιμοποιούν το χαρακτήρα διαφυγής" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Αντικατάσταση τιμής NULL με" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Γραμμές που τελειώνουν σε" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Λογισμικό" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Έκδοση λογισμικού" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Πλάτος" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Συνολικό πλήθος" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "Μια στήλη BLOB με μέγιστο μήκος 65.535 (2¹⁶ - 1) χαρακτήρες, αποθηκεύεται " #~ "με πρόθεμα 4-byte δείχνοντας το μήκος της τιμής σε bytes" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Βελτιώνει την αποτελεσματικότητα με την ανανέωση της οθόνης" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "σταλθέντα KB από την τελευταία ανανέωση" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "ληφθέντα KB από την τελευταία ανανέωση" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή (σε KB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Συνδέσεις από την τελευταία ανανέωση" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Ερωτήσεις από την τελευταία ανανέωση" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Ερωτήσεις (εκτελεσμένες δηλώσεις από τον διακομιστή)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Πληροφορίες εκτέλεσης" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Αριθμός σημείων δεδομένων: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Αναλυτής εκτέλεσης" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Προβολή περισσοτέρων δράσεων" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "Προσθήκη στο ευρετήριο «%s» στήλης(ών)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Συγχρονισμός" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Βάση δεδομένων προέλευσης" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Διαφορά" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Πατήστε για επιλογή" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Συγχρονισμός βάσεων δεδομένων με την πρωτεύουσα" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με την προέλευση" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Συγχρονισμός δομής" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Συγχρονισμός Δεδομένων" #~ msgid "not present" #~ msgstr "δεν υφίσταται" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Διαφορά δομής" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Διαφορά Δεδομένων" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Εφαρμογή ευρετηρίου(ων)" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Ενημέρωση γραμμής(ών)" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Εισαγωγή γραμμής(ών)" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε να διαγράψετε όλες τις προηγούμενες γραμμές από τους πίνακες " #~ "προορισμού;" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Εφαρμογή Επιλεγμένων Αλλαγών" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Συγχρονισμός Βάσεων δεδομένων" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "" #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού συγχρονίστηκε με τη βάση δεδομένων προέλευσης" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Εισάγετε χειροκίνητα" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Τρέχουσα σύνδεση" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Υποδοχή" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Η βάση δεδομένων προορισμού θα συγχρονιστεί πλήρως με τη βάση δεδομένων " #~ "προέλευσης. Η βάση δεδομένων προέλευσης θα παραμείνει ως έχει." #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέα" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "" #~ "Το phpMyAdmin είναι πιο φιλικό με έναν <b>που υποστηρίζει frames</b> " #~ "φυλλομετρητή." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Εμφάνιση λίστας βάσεων δεδομένων ως λίστα και όχι ως αναδυόμενο μενού" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Δενδροειδής προβολή βάσεων δεδομένων" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να δείτε όλες τις βάσεις δεδομένων μονομιάς" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Χρήση απλής έκδοσης" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Μέγιστος αριθμός βάσεων δεδομένων που προβάλονται στο αριστερό πλαίσιο " #~ "και στη λίστα βάσεων δεδομένων" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Αν οι επεξηγήσεις είναι ενεργοποιημένες και έχει οριστεί σχόλιο για τη " #~ "βάση δεδομένων, αυτή η επιλογή θα αντικαταστήσει το όνομα με το σχόλιο" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Προβολή σχολίου βάσης δεδομένων αντί για το όνομα" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Όταν οριστεί αυτό σε [kbd]nested[/kbd], η ετικέτα του ονόματος του πίνακα " #~ "χρησιμοποιείτε μόνο για το χώρισμα/μάζεμα των πινάκων σύμφωνα με την " #~ "οδηγία $cfg['LeftFrameTableSeparator'], έτσι μόνο ο φάκελος καλείται όπως " #~ "η ετικέτα, ενώ το όνομα του πίνακα δεν αλλάζει" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Προβολή σχολίου πίνακα αντί για το όνομά του" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Δημιουργία πίνακα" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το ακόλουθο ερώτημα;" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Δικαιώματα για όλους του χρήστες" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "Έγγραφο PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "Σειρά PHP" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτή τη μετατροπή.<br />Απευθύνθείτε " #~ "στον δημιουργό της για να μάθετε τι κάνει η μετατροπή %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Οι τύποι MIME που εμφανίζονται με πλάγια γράμματα δεν έχουν ξεχωριστή " #~ "λειτουργία μετατροπής" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Χρήση" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "" #~ "Χρησιμοποιείστε τη ροδέλα του ποντικιού για μεγέθυνση και σμίκρυνση." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Πατήστε και σύρτε το ποντίκι για πλοήγηση." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Τα κείμενα μετατρέπονται σε ακεραίους για την εκτύπωση" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Κείμενο γραμμής" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Απομακρύντε το φάκελο «./config» πριν τη χρήση του phpMyAdmin!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Προβλή κουμπιού βοήθειας αντί κειμένου Τεκμηρίωσης" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Προβολή κουμπιού βοήθειας" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Οι απομένουσες στήλες" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Εμφανίζει της επηρρεασμένες γραμμές από καθε δήλωση σε ερωτήματα " #~ "πολλαπλών δηλώσεων. Δείτε στο libraries/import.lib.php τις προεπιλογές " #~ "για το πόσες δηλώσεις μπορεί να περιέχει ένα ερώτημα." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Φιλοχρηστικές πολλαπλές δηλώσεις" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Μόνο τα δεδομένα" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Προτείνεται ένα όνομα βάσης δεδομένων στη φόρμα «Δημιουργία Βάσης " #~ "δεδομένων» (αν είναι δυνατό) ή διατήρηση του πεδίου άδειου" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Πρόταση νέου ονόματος βάσης δεδομένων" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Προβολή εικονιδίων για μηνύματα προειδοποίησης, σφαλματος και πληροφοριών" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Εικονικά σφάλματα" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Χρήση καρτελών με λιγότερα γραφικά" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Απλές καρτέλες" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Χρήση εικονιδίων στη βασική σελίδα" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Απενεργοποιήστε το αν γνωρίζεται ότι οι πίνακες pma_* είναι ενημερωμένοι. " #~ "Αυτό αποτρέπει ελέγχους συμβατότητας και αυξάνει την απόδοση" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Φιλοχρηστικός έλεγχος" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Η υποστήριξη Javascript λείπει ή είναι απενεργοποιημένη στον φυλλομετρητή " #~ "σας. Μερικές λειτουργίες του phpMyAdmin δεν θα υφίσταται. Για παράδειγμα " #~ "το πλαίσιο πλοήγησης δεν θα ανανεώνεται αυτόματα." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Προσθήκη μιας τιμής" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "Αντιγραφή και επικόλληση των ενωμένων τιμών στο πεδίο «Length/Values»" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι απενεργοποιημένη." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Η παρακολούθηση του %s.%s , η έκδοση %s είναι ενεργοποιημένη." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Προσθήκη χρήστη" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Οποιοδήποτε σύστημα" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Δεν ρυθμίστηκε διακομιστής ροής blob!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος απομακρυσμένου URL" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Πρόκειτε να DISABLE μια Αποθήκη BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Θέλετε να απενεργοποιήσετε όλες τις αναφορές BLOB για τη βάση δεδομένων " #~ "%s;" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Σφάλμα PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Η σύνδεση PBMS απέτυχε:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Η λήψη πληροφοριών BLOB από την PBMS απέτυχε:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "Απέτυχε το PBMS να πάρει BLOB Content-Type" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Προβολή εικόνας" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Προβολή βίντεο" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Όριο σκουπιδιών" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Το ποσοστό των σκουπιδιών στο αρχείο καταγραφής δεδομένων πριν συμπιεστεί." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Η θύρα για τις επικοινωνίες ροής PBMS. Ορίζοντας αυτή τη τιμή σε 0 θα " #~ "απενεργοποιηθεί η επικοινωνία HTTP με το δαιμόνιο." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Θέση Απόθεσης" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου απόθεσης BLOB. Μπορείτε να " #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή " #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Χρόνος λήξης Προσωρινού BLOB" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Ο χρόνος λήξης, σε δευτερόλεπτα για προσωρινά BLOBs. Τα απεσταλμένα " #~ "δεδομένα BLOB απομακρύνονται μετά από αυτό το χρόνο, εκτός και αν " #~ "οριστούν από μια εγγραφή στη βάση δεδομένων." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Όριο αρχείου προσωρινής καταγραφής" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Το μέγιστο μέγεθος ενός αρχείου προσωρινής απόθεσης BLOB. Μπορείτε να " #~ "χρησιμοποιήσετε Kb, MB ή GB για να δείξετε τις μονάδες της τιμής. Η τιμή " #~ "θεωρείτε σε Bytes όταν δεν οριστούν μονάδες." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Μέγιστη Διατήρηση Βιωσιμότητας" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Ο χρόνος λήξης για μη ενεργή σύνδεση με ορισμένη την επιλογή διαγήρησης " #~ "βιωσιμότητας. Μετά από αυτό το χρόνο θα κλείσει. Ο χρόνος λήξης είναι σε " #~ "χιλιοστοδευτερόλεπτα (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Μια τελεία «:» διαχωρίζει τη λίστα των κεφαλίδων μετα-δεδομένων για να " #~ "χρησιμοποιηθούν για την έναρξη του πίνακα pbms_metadata_header όταν " #~ "δημιουργηθεί η βάση δεδομένων." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Τεκμηρίωση και περισσότερες πληροφορίες για το PBMS μπορεί να βρεθεί στην " #~ "%sΙστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Το Ιστολόγιο του PrimeBase Media Streaming από τον Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Ιστοσελίδα PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "Η Ιστοσελίδα του PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Καμία" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Απομάκρυνση της Αναφοράς Αποθήκης BLOB" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Μεταφορά στην αποθήκη BLOB" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "Αυτη η ρύθμιση διασφαλίζει ότι διατηρούνται N (N = MaxTableUiprefs) νέες " #~ "εγγραφές στο «table_uiprefs» και αυτόματα διαγράφονται παλαιές εγγραφές" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "" #~ "Μέγιστος αριθμός εγγραφών που αποθηκεύονται στον πίνακα «table_uiprefs»" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Πατήστε για απεπιλογή" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Αλλαγή ενός ευρετηρίου" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Το πλήθος των στηλών δεν πρέπει να είναι μηδέν." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Επανεκκίνηση εισαγωγής και προσθήκη μιας νέας τιμής" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Δημιουργία Πίνακα" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(ή η τοπική υποδοχή του διακομιστή Drizzle δεν έχει ρυθμιστεί σωστά)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]οριζόντια[/kbd], [kbd]κάθετα[/kbd] ή ένας αριθμός που δείχνει το " #~ "μέγιστο όπου χρησιμοποιείται το κάθετο μοντέλο" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Προβολή κατεύθυνσης για αλλαγή/δημιουργία στηλών" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα στη βάση %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Ετικέτα Δεδομένων" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Τοποθεσία του αρχείου κειμένου" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Έκδοση πελάτη MySQL" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Η προβαλλόμενη στήλη εμφανίζεται ως ροζ. Για να ορίσετε ή όχι μια στήλη " #~ "ως εμφανιζόμενη στήλη, πατήστε το εικονίδιο «Επιλογή στήλης για προβολή» " #~ "και μετά πατήστε το κατάλληλο όνομα στήλης." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Χρήση χώρου" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Εμφάνιση ανοιχτών πινάκων" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Συνδέσεις" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Σύνδεση συμπίεσης" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Χρήση CPU" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Χρήση Μνήμης" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Χρήση Αδράνειας" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 97-2003 XLS" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Βιβλίο εργασίας Excel 2007 XLSX" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "σελίδες" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Εσωτερική Επεξεργασία" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Προηγούμενο" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Δεν υποστηρίζονται θέματα, για αυτό ελέξτε τις ρυθμίσεις σας και/ή τα " #~ "θέματά σας στο φάκελο %s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Μετάβαση σε" #~ msgid "settings" #~ msgstr "ρυθμίσεις" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Εκκαθάριση ρύθμισης εποπτείας" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Ομαδοποίηση των εντολών INSERT μέσα στον ίδιο πίνακα" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Κυκλοφορία Διακομιστή" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Δωθέντα ερωτήματα από την τελευταία ανανέωση" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Η τιμή είναι πολύ επιμήκης στη φόρμα!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Εξαγωγή του συμβάντος «%s»" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Ο προγραμματισμός συμβάντων είναι απενεργοποιημένος" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Ενεργοποιήστε τον" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Απενεργοποιήστε τον" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Εξαγωγή της ενέργειας «%s»" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε ενέργεια με το όνομα %s" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "εγγραφή(ές) αρχίζοντας από την εγγραφή #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "σε %s μορφή με επανάληψη επικεφαλίδων ανά %s κελιά" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "Το phpMyAdmin δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο ρυθμίσεων!<br />Αυτό " #~ "μπορεί να συμβεί εάν η php βρει κάποιο λάθος στο αρχείο ή εάν η php δεν " #~ "μπορεί να βρει το αρχείο.<br />Τρέξτε το αρχείο ρυθμίσεων κατευθείαν " #~ "χρησιμοποιώντας το ακόλουθο σύνδεσμο και διαβάστε τα μήνυματα λάθους που " #~ "θα επιστρέψει η php. Στις περισσότερες περιπτώσεις κάπου λείπουν " #~ "εισαγωγικά (\") ή ερωτηματικά (;).<br />Εάν η php επιστρέψει μια λευκή " #~ "σελίδα, όλα είναι σωστά." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Συμβάν διαγραφής" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Διαδικασία διαγραφής" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Θέμα / Στυλ" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Σύγκριση χρόνου εκτέλεσης ερωτήματος (σε χιλιοστοδευτερόλεπτα)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Απαιτείται η επέκταση GD για τα διαγράμματα." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "" #~ "Ο κωδικοποιητής JSON απαιτείται για τις επεξηγήσεις των διαγραμμάτων." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "" #~ "Ο αριθμός των ελεύθερων μπλοκ μνήμης στη λανθάνουσα μνήμη ερωτημάτων." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Επαναφορά" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Επαναφορά" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Κίνηση Διακομιστή</b>: Αυτοί οι πίνακες δείχνουν στατιστικά χρήσης " #~ "δικτύου αυτού του διακομιστή MySQL από την έναρξη της λειτουργίας του." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Στατιστικά ερωτημάτων</b>: Από την έναρξη λειτουργίας, %s ερωτήματα " #~ "έχουν σταλεί στον διακομιστή." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Σημείωση: Η δημιουργία του διαγράμματος ερωτήματος μπορεί να διαρκέσει " #~ "αρκετά." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Το αποτέλεσμα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάγραμμα. Δείτε τις " #~ "[doc@faq6-29]ΣΑΕ 6.29[/doc]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Τίτλος" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Περιθώρια περιοχής" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Περιθώρια υπομνήματος" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Ραντάρ" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Πολλαπλό" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Συνεχής εικόνα" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Για λόγους συμβατότητας, η εικόνα του διαγράμματος περιορίζεται ως " #~ "προεπιλογή. Επιλέξτε το για σχεδιασμό όλο το διάγραμμα σε μια εικόνα." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Όταν σχεδιάζετε ένα διάγραμμα ραντάρ, όλες οι τιμές κανονικοποιούνται σε " #~ "ένα εύρος [0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgstr "" #~ "Σημειώστε ότι δεν μπορεί κάθε πίνακας αποτελεσμάτων να μπει σε διάγραμμα. " #~ "Δείτε τις <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" " #~ "target=\"Documentation\">ΣΑΕ 6.29</a>" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Προσθήκη νέου Χρήστη" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στην αριστερή πλευρά" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Προβολή συνδέσμων γραμμής πίνακα στη δεξιά πλευρά" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Χρώμα υποβάθρου" #~ msgid "Choose…" #~ msgstr "Επιλογή…"