/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin-docs 4.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-07 20:01+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/master/" "de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "ENUM/SET Werte bearbeiten" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Kein(e)" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Wie definiert:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Sie haben nicht genug Rechte, um fortzufahren; bitte wenden Sie sich für " "mehr Details an die Dokumentation" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Primärschlüssel" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Unique" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Index" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Volltext" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Räumlich" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 msgid "Expression" msgstr "Ausdruck" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "an den Anfang" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "nach %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "keine" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Tabellenname" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 msgid "column(s)" msgstr "Spalte(n)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "OK" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Tabellenkommentar:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Kollation:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Tabellenformat:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Verbindung:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 msgid "Storage engine" msgstr "Speicher-Engines" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "PARTITION Definition:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Online-Transaktion" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "SQL-Vorschau" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" "Die Spaltenbreite von Integer-Typen wird in Ihrer MySQL-Version ignoriert, " "es sei denn, Sie definieren eine TINYINT(1)-Spalte" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "Laden" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Referenziert von %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Ist ein Fremdschlüssel." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Spalte" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Aus zentralen Spalten wählen" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Partitioniere nach:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 msgid "Expression or column list" msgstr "Ausdruck oder Spaltenliste" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Partitionen:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Unterpartitioniere nach:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Unterpartitionen:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Werte" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Unterpartition" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Format" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 msgid "Data directory" msgstr "Pfad für Datendateien" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Index directory" msgstr "Indexverzeichnis" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Maximale Zeilenanzahl" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Min rows" msgstr "Minimale Zeilenanzahl" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Table space" msgstr "Tabellenspeicherplatz" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Node group" msgstr "Gruppe von Knoten" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Name" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Typ" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Länge/Werte" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Wenn das Feld vom Typ \"enum\" oder \"set\" ist, benutzen Sie bitte das " "Format: 'a','b','c'…<br>Wann immer Sie ein Backslash (\"\\\") oder ein " "einfaches Anführungszeichen (\"'\") verwenden müssen, setzen Sie bitte ein " "Backslash vor das Zeichen. (z.B.: '\\\\xyz' oder 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "Standard" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Bitte geben Sie jeweils nur einen Standardwert ohne Escape- oder " "Anführungszeichen an, und verwenden Sie dieses Format: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Kollation" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Null" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 msgid "Adjust privileges" msgstr "Rechte anpassen" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualität" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Spalte verschieben" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 msgid "Media type" msgstr "Medientyp" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Verfügbare Umwandlungen und ihre Optionen" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Browser display transformation" msgstr "Darstellungsumwandlung" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Optionen für Darstellungsumwandlung" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Bitte die Werte für die Umwandlungsoptionen in folgendem Format angeben: " "'a', 100, b,'c'…<br>Wann immer Sie ein Backslash (\"\\\") oder ein einfaches " "Anführungszeichen (\"'\") verwenden müssen, setzen Sie bitte ein Backslash " "vor das Zeichen. (z.B.: '\\\\xyz' oder 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Input transformation" msgstr "Eingabeumwandlung" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 msgid "Input transformation options" msgstr "Eingabeumwandlungsoptionen" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Diese Einstellung ist deaktiviert, sie wird nicht angewandt." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Nein" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Setze Wert: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Voreingestellten Wert wiederherstellen" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Erlaube den Benutzern diesen Wert anzupassen" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Zuklappen" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Aufklappen" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Erneut abfragen" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "SQL-Abfragekonsole" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Werte löschen" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "Verlaufsprotokoll" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "SQL Debugger" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Drücken Sie Strg+Enter, um die Abfrage auszuführen" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Drücken Sie Enter, um die Abfrage auszuführen" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Erklären" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Messen" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Abfrage fehlgeschlagen" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Abfragezeit" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "Während der aktuellen Sitzung" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "aufsteigend" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "absteigend" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Reihenfolge:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Zähler" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Ausführungsreihenfolge" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "Nötige Zeit" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Sortieren nach:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Abfragen umgruppieren" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Abfragen voneinander lösen" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Nachverfolgung anzeigen" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Nachverfolgung ausblenden" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Nötige Zeit:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Titel" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Ziel-Datenbank" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Dieses Lesezeichen teilen" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Voreingestellten Wert wiederherstellen" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Abfragenachrichten immer aufklappen" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Abfrageverlauf beim Start anzeigen" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 msgid "Show current browsing query" msgstr "Aktuelle Abfrage anzeigen" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Abfragen auf Enter ausführen und neue Zeile mit Shift+Enter einfügen. Um " "dies dauerhaft zu machen, sehen Sie sich die Einstellungen an." #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Zum dunklen Motiv wechseln" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Version %1$s von %2$s erzeugen" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Version %1$s anlegen" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Diese Datenbeschreibungsbefehle (DDL) verfolgen:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Diese Datenbearbeitungsbefehle (DML) verfolgen:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Erzeuge Version" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Neue Spalte hinzufügen" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 msgid "Length/Value" msgstr "Länge/Werte" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Die zentrale Liste der Spalten für die aktuelle Datenbank ist leer" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 msgid "Filter rows:" msgstr "Zeilen filtern:" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Diese Tabelle durchsuchen" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Spalte hinzufügen" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Eine Tabelle auswählen" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Eine Spalte auswählen." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Zum Sortieren klicken." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Create new table" msgstr "Neue Tabelle erstellen" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Anzahl der Spalten" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Datenbankkommentar:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Verweise" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Indizes" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Schlüsselname" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Gepackt" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Kardinalität" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Kein Index definiert!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 msgid "Show/hide columns" msgstr "Anzeigen/Verbergen von Spalten" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 msgid "See table structure" msgstr "Tabellenstruktur ansehen" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "\"%s\" auswählen" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Option hinzufügen zu Spalte \"%s\"." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to open" msgstr "Zu öffnende Seite" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 msgid "Page to delete" msgstr "Zu löschende Seite" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Tabellen-Liste anzeigen/ausblenden" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "Zeige als Vollbild" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Beende Vollbild" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Tabellen aus anderen Datenbanken hinzufügen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 msgid "New page" msgstr "Neue Seite" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Öffne Seite" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Seite speichern" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Seite speichern als" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 msgid "Delete pages" msgstr "Seiten löschen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Erzeuge Tabelle" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 msgid "Create relationship" msgstr "Erzeuge Verknüpfung" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Anzuzeigende Spalte auswählen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Neuladen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Winklige Verbindung" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Direkte Verbindung" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Am Gitter anordnen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Alles klein/groß" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Wechseln klein/groß" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Beziehungen anzeigen an/aus" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 msgid "Export schema" msgstr "Schema exportieren" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Abfrage erstellen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Verschiebe Menü" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 msgid "Pin text" msgstr "Text anheften" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Alles ein-/ausblenden" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Tabellen ohne Verknüpfung aus-/einblenden" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Anzahl Tabellen:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 msgid "Delete relationship" msgstr "Verknüpfung löschen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 msgid "Relationship operator" msgstr "Beziehungsoperator" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Ausnahme" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Wert" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "Unterabfrage" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Umbenennen nach" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Neuer Name" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Anlegen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Aktive Optionen" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 msgid "Save to selected page" msgstr "Speichern der ausgewählten Seite" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Eine Seite anlegen und dahin speichern" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 msgid "New page name" msgstr "Name der neuen Seite" #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Seite auswählen" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 #, fuzzy msgid "Select export relational type:" msgstr "Beziehungsschema exportieren auswählen" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Details" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Ereignis-Name" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Status" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Ereignistyp" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Wechseln zu %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Ausführen um" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Abfrage ausführen" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Start" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Ende" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Format" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "Nach Abschluss erhalten" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "Ersteller" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Alle auswählen" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 msgid "Create new event" msgstr "Neues Ereignis erstellen" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Es sind keine Ereignisse vorhanden, die angezeigt werden könnten." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Ereignis-Planer-Statistiken" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Zum Umschalten anklicken" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "AN" #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "AUS" #: resources/templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "@SERVER@ wird zum Servernamen und @DATABASE@ zum Datenbanknamen." #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Exportiere eine unformatierte Abfrage" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Exportiere Tabellen der Datenbank \"%s\"" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Tabellen:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Daten" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exportieren Sie die Struktur aller Tabellen." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportieren Sie die Daten aller Tabellen." #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importiere in die Datenbank \"%s\"" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Abfragefenster" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 msgid "select table" msgstr "Tabelle auswählen" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 msgid "select column" msgstr "Spalte auswählen" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Zeige" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 msgid "Table alias" msgstr "Tabellenalias" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 msgid "Column alias" msgstr "Spaltenalias" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Verwenden Sie diese Spalte in den Kriterien" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "Kriterium" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Sortierung" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 msgid "Add as" msgstr "Hinzufügen als" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Text" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 msgid "Another column" msgstr "Eine weitere Spalte" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Kriterien als Freitext eingeben" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 msgid "Remove this column" msgstr "Diese Spalte entfernen" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 msgid "+ Add column" msgstr "+ Spalte hinzufügen" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 msgid "Update query" msgstr "Abfrage aktualisieren" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "SQL-Befehl ausführen" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 msgid "Database operations" msgstr "Datenbank-Operationen" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Datenbankkommentar" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 msgid "Rename database to" msgstr "Datenbank umbenennen in" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Neuer Datenbankname" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Sie haben nicht genug Rechte, um fortzufahren; bitte wenden Sie sich für " "mehr Details an die Dokumentation." #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Datenbank entfernen" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Datenbank %s wurde gelöscht." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Datenbank löschen (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 msgid "Copy database to" msgstr "Datenbank kopieren nach" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Datenbankname" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Nur Struktur" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Struktur und Daten" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Nur Daten" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Vor dem Kopieren CREATE DATABASE ausführen" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "AUTO_INCREMENT-Wert hinzufügen" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Constraints hinzufügen" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Zu kopierter Datenbank wechseln" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 msgid "Change all tables collations" msgstr "Alle Tabellenkollationen ändern" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Alle Spaltenkollationen ändern" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Benutzer mit Zugriff auf \"%s\"" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "Host name" msgstr "Hostname" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Rechte" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "GRANT" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Jeder" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "datenbankspezifisch" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "Platzhalter" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "Prozedur" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 msgid "Edit privileges" msgstr "Rechte ändern" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Es wurde kein Benutzer gefunden." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "markierte:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen, um Benutzer anzuzeigen." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 msgid "Add user account" msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Prozeduren-Name" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Parameter hinzufügen" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Letzten Parameter entfernen" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Rückgabe-Typ" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Rückgabe Länge/Werte" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Rückgabe der Optionen" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Zeichensatz" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "Ist plangesteuert" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Sie verfügen nicht über ausreichende Berechtigungen, um diesen Vorgang " "auszuführen; Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Dokumentation." #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Sicherheits-Typ" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "SQL-Datenzugriff" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Prozeduren-Parameter" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Routinen" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Suche" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 msgid "Create new routine" msgstr "Erstellen Sie neue Routinen" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Es sind keine Routinen zum Anzeigen vorhanden." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Rückgabe-Wert" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET Editor" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Durchsuche die Datenbank" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Zu suchende Wörter oder Werte (Platzhalter: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Finde:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "mindestens eines der Wörter" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Die Wörter werden durch Leerzeichen (\" \") getrennt." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 msgid "all of the words" msgstr "alle Wörter" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "Die exakte Phrase als Teilzeichenfolge" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "Die exakte Phrase als ganzes Feld" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "als regulären Ausdruck" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "In der/den Tabelle(n):" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Auswahl entfernen" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "In Spalte:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s Treffer in <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s Treffer in <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Anzeigen" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Insgesamt</strong> <em>%count%</em> Treffer" msgstr[1] "<strong>Insgesamt</strong> <em>%count%</em> Treffer" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Präfix hinzufügen" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s Tabelle" msgstr[1] "%s Tabellen" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Replikation" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Gesamt" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s ist die Standard Storage-Engine dieses MySQL-Servers." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "Von" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "Zu" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Tabellen mit Überhang auswählen" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 msgid "Copy table" msgstr "Tabelle kopieren" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Show create" msgstr "Erzeugung anzeigen" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "Daten oder Tabelle löschen" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Leeren" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Hilfsmittel" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analysiere Tabelle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Überprüfe Tabelle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Prüfsummentabelle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimiere Tabelle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Repariere Tabelle" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Präfix der Tabelle voranstellen" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Tabellenpräfix ersetzen" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Tabelle mit Präfix kopieren" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Zentrale Spalten" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Add columns to central list" msgstr "Spalten zur zentralen Liste hinzufügen" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Entfernen von Spalten aus der zentralen Liste" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Konsistent mit zentraler Liste machen" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind sie sicher?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Diese Aktion kann einige Spalten-Definitionen ändern.[br]Sind Sie sicher, " "dass Sie fortfahren möchten?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "Datenbank:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "DROP TABLE hinzufügen" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Wert für AUTO INCREMENT hinzufügen" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Möchten Sie die folgende Abfrage wirklich ausführen?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung aktivieren" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Aus Favoriten entfernen" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Data dictionary" msgstr "Strukturverzeichnis" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "Es wurden keine Tabellen in der Datenbank gefunden." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 msgid "Showing create queries" msgstr "Zeige Erzeugungsabfrage" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Erzeuge View" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Nicht repliziert" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Repliziert" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "in Benutzung" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Datensätze" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Es kann sich hierbei um Näherungswerte handeln. Klicken Sie auf die Nummer " "um eine exakte Anzahl zu bekommen. Bitte lesen Sie auch [doc@faq3-11]FAQ " "3.11[/doc]." #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Größe" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Überhang" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Erzeugt am" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Aktualisiert am" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Letzter Check am" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Tracking ist aktiviert." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Tracking ist nicht aktiviert." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Verfolgte Tabellen" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Letzte Version" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "aktiv" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "nicht aktiv" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Tracking löschen" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versionen" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Verfolgungs-Bericht" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Struktur Schnappschuss" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Nicht verfolgte Tabellen" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Tabelle verfolgen" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "" "Sie können die meisten Werte auch bearbeiten, indem Sie direkt darauf " "klicken." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "" "Sie können die meisten Werte auch bearbeiten, indem Sie direkt darauf " "doppelklicken." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Anfang" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Nächste" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Ende" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Alles anzeigen" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Speichere bearbeitete Daten" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Spalten-Anordnung wiederherstellen" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Anzahl der Datensätze:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Alle" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Nach Schlüssel sortieren:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 msgid "Extra options" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Gekürzte Texte" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Vollständige Texte" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Relationaler Schlüssel" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 msgid "Display column for relationships" msgstr "Zeige Spalte für Beziehungen" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Binäre Inhalte anzeigen" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "BLOB-Inhalte anzeigen" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Darstellungsumwandlung ausblenden" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Bekannter Text" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Bekanntes Binary" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Operationen für das Abfrageergebnis" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Diagramm anzeigen" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualisiere GIS-Daten" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "keine" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Nach Kana konvertieren" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "In phpMyAdmin ist ein Fehler aufgetreten. Es wurden Daten über diesen " "Fehler, sowie relevante Einstellungen gesammelt, um sie an die Entwickler zu " "senden. Das macht es einfacher dieses Problem zu beheben." #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Können Sie uns die Schritte beschreiben, die zu diesem Fehler geführt haben? " "Das hilft maßgeblich bei der Fehlersuche:" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Sie können einen Blick auf die Daten im Fehlerbericht werfen:" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Bericht nächstes Mal automatisch senden" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Fehlerbericht senden" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Fehlerbericht senden" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "Zurück" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 msgid "Select a template" msgstr "Eine Vorlage auswählen" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Exportvorlagen:" #: resources/templates/export.twig:24 msgid "New template:" msgstr "Neue Vorlage:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 msgid "Template name" msgstr "Vorlagenname" #: resources/templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Existierende Vorlagen:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" #: resources/templates/export.twig:59 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "SQL-Befehl:" #: resources/templates/export.twig:80 msgid "Show SQL query" msgstr "SQL-Abfrage anzeigen" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Exportmethode:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Schnell – nur notwendige Optionen anzeigen" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Angepasst – zeige alle möglichen Optionen an" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: resources/templates/export.twig:127 msgid "File format to export" msgstr "Zu exportierendes Dateiformat" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Datensätze:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Alle Datensätze exportieren" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Einige Datensätze exportieren" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Anfangsdatensatz:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Speichere auf dem Server im Verzeichnis <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Bestehende Datei(en) überschreiben" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Exportierte Datenbanken/Tabellen/Spalten umbenennen" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "Definierte Aliase" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "Definiere neue Aliase" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Datenbankauswahl:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Tabellenauswahl:" #: resources/templates/export.twig:294 msgid "New table name" msgstr "Name der neuen Tabelle" #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Eine Spalte auswählen:" #: resources/templates/export.twig:310 msgid "New column name" msgstr "Neuer Spaltennamen" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Speichern & Schließen" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "%s-Befehl verwenden" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Ausgabe als Text anzeigen" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Speichere Ausgabe in Datei" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Vorlage für den Dateinamen:" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Dieser Wert wird mit der Funktion 'strftime' interpretiert, sodass Sie " "Zeitformatierungszeichenfolgen verwenden können. Zusätzlich werden die " "folgenden Transformationen stattfinden: %s Anderer Text wird beibehalten wie " "er ist. Siehe FAQ 6.27 für Details." #: resources/templates/export.twig:400 msgid "Use this for future exports" msgstr "Verwenden Sie dies für zukünftige Exporte" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Zeichencodierung der Datei:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Komprimierung:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "Zip-komprimiert" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "GZip-komprimiert" #: resources/templates/export.twig:465 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportiere Datenbanken als separate Dateien" #: resources/templates/export.twig:467 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportiere Tabellen als separate Dateien" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Tabellen überspringen, die größer sind als:" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "Die Größe wird in MiB gemessen." #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Formatspezifische Optionen:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Zeichensatz Umwandlung:" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Beinhalten das Wort:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Neues phpMyAdmin-Fenster" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "phpMyAdmin Demo Server" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Momentan wird Git-Revision %1$s aus dem %2$s-Zweig ausgeführt." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Versionsinformationen fehlt!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Wert für die Spalte »%s«" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Verwende OpenStreetMaps als Basis-Satz" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Javascript muss ab hier aktiviert sein!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy msgid "Open user account menu" msgstr "Benutzerkonto hinzufügen" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmin-Dokumentation" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy msgid "MariaDB documentation" msgstr "MariaDB-Dokumentation" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy msgid "MySQL documentation" msgstr "MySQL-Dokumentation" #: resources/templates/header.twig:73 #, fuzzy msgid "Appearance:" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 #, fuzzy msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Rechts" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Neu anmelden" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Seitenbezogene Einstellungen" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Klicken Sie auf die Leiste, um zum Anfang der Seite zu scrollen" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "Git-Revision:" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "kein Zweig" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "aus %s Zweig" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "eingetragen am %s von %s" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "geschrieben am %s von %s" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Sie nutzen den Demo-Server. Sie können hier alles tun, aber ändern Sie bitte " "nicht die Benutzer root, debian-sys-maint und pma. Mehr Informationen sind " "unter %s verfügbar." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Zeichensatz/Kollation der Verbindung zum Server:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Weitere Einstellungen" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Oberflächendesign" #: resources/templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Alle zeigen" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "Datenbank-Server" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Server-Typ:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Server-Verbindung:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Server-Version:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Protokoll-Version:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Server-Zeichensatz:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Webserver" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Datenbank-Client Version:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP-Erweiterung:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "PHP-Version:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "PHP-Informationen anzeigen" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Versionsinformationen:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Offizielle Homepage" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Mitmachen" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Unterstützung erhalten" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Liste der Änderungen" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Achtung" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "Hinweis" #: resources/templates/home/index.twig:314 msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "phpMyAdmin-Designs" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Mehr Designs herunterladen!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Screenshot des %s-Designs." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 msgid "Take it" msgstr "Nehmen Sie es" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: resources/templates/import.twig:20 msgid "File to import:" msgstr "Zu importierende Datei:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Datei kann komprimiert (%s) oder unkomprimiert sein." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Der Dateiname einer komprimierten Datei muss mit <strong>.[Format]." "[Komprimierung]</strong> enden. Beispiel: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 msgid "Upload a file" msgstr "Eine Datei hochladen" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "Zu importierende Datei auswählen" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Durchsuchen Sie Ihren Computer:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "" "Sie können auch per Drag & Drop eine Datei auf einer beliebigen Seite " "legen." #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Auf das festgelegte Upload-Verzeichnis kann nicht zugegriffen werden." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Wählen Sie vom Webserver-Uploadverzeichnis [strong]%s[/strong]:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 msgid "There are no files to import!" msgstr "Es sind keine Dateien zum Importieren vorhanden!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Das Hochladen von Dateien ist auf diesem Server nicht erlaubt." #: resources/templates/import.twig:117 msgid "Partial import:" msgstr "Teilweiser Import:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Der vorherige Import-Vorgang wurde durch eine Zeitüberschreitung " "abgebrochen. Er wird nun bei Position %d fortgesetzt." #: resources/templates/import.twig:131 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Erlauben Sie die Unterbrechung eines Imports, falls das Skript erkennt, dass " "es sich dem PHP-Timeout-Limit nähert." #: resources/templates/import.twig:134 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Dies kann eine gute Möglichkeit sein, große Dateien zu importieren, kann " "jedoch Transaktionen unterbrechen." #: resources/templates/import.twig:139 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "" "Diese Anzahl Abfragen (für SQL) überspringen, beginnend von der ersten:" #: resources/templates/import.twig:145 msgid "Other options" msgstr "Andere Optionen" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Der Primärschlüssel wurde gelöscht." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Index %s wurde entfernt." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Seite:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Anmeldung" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Sie können einen Rechnernamen oder eine IP-Adresse und einen Port durch " "Leerzeichen getrennt eingeben." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: resources/templates/login/form.twig:93 msgid "Server choice:" msgstr "Serverauswahl:" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen bei %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Es gibt eine Fehlzuordnung zwischen dem beim Server und Client angegebenen " "HTTPS. Das kann zu einem nicht funktionierenden phpMyAdmin oder einem " "Sicherheitsrisiko führen. Bitte korrigieren Sie Ihre Server Konfiguration um " "HTTPS richtig anzuzeigen." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Bitte scannen Sie den folgenden QR-Code in die Zwei-Faktor-" "Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät und geben Sie den generierten " "Authentifizierungscode ein." #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "Geheimnis/Schlüssel:" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Authentifizierungscode:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Öffnen Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät, um " "Ihren Authentifizierungscode anzuzeigen und Ihre Identität zu überprüfen." #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Die konfigurierte Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, bitte " "installieren Sie fehlende Abhängigkeiten." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 msgid "Deprecated!" msgstr "Veraltet!" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" "Die FIDO U2F API wurde zugunsten der Web-Authentifizierungs-API (WebAuthn) " "veraltet." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" "Sie können immer noch Firefox verwenden, um Ihr Konto unter Verwendung der " "FIDO U2F API zu authentifizieren. Es wird jedoch empfohlen, dass Sie " "stattdessen die WebAuthn-Authentifizierung verwenden." #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Bitte schließen Sie Ihr FIDO U2F-Gerät an den USB-Anschluss Ihres Computers " "an. Bestätigen Sie dann die Registrierung am Gerät." #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Sie verwenden https nicht, um auf phpMyAdmin zuzugreifen, daher wird das " "FIDO U2F-Gerät Sie höchstwahrscheinlich nicht authentifizieren." #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Bitte schließen Sie Ihr FIDO U2F-Gerät an den USB-Anschluss Ihres Computers " "an. Bestätigen Sie dann die Anmeldung am Gerät." #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Bestätigen" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" "Bitte schließen Sie Ihr WebAuthn/FIDO2-Gerät an. Bestätigen Sie dann die " "Registrierung auf dem Gerät." #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" "Bitte schließen Sie Ihr WebAuthn/FIDO2-Gerät an. Bestätigen Sie dann die " "Anmeldung auf dem Gerät." #: resources/templates/menu/main.twig:27 msgid "View:" msgstr "Ansicht:" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Tabelle:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 msgid "Toggle navigation" msgstr "Navigation umschalten" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "(aktuelle)" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Fortfahren" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Zeige versteckte Navigationselemente." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "Einblenden" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Leere Sitzungsdaten" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "MariaDB-Dokumentation" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "MySQL-Dokumentation" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Navigationspanel-Einstellungen" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Navigations-Panel aktualisieren" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Beim Laden des Navigationsansicht ist ein Fehler aufgetreten" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Dateien hier ablegen" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 msgid "SQL upload" msgstr "SQL-Upload" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Hier schreiben, um zu filtern, Enter um alles zu suchen" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Clear fast filter" msgstr "Schnellfilter löschen" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Der Browser hat eine phpMyAdmin Konfiguration für diese Domäne. Soll diese " "für die aktuelle Session geladen werden?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 msgid "Delete settings" msgstr "Einstellungen löschen" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "Einstellungen können nicht gespeichert werden, ausgefülltes Formular enthält " "Fehler!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Einstellungen verwalten" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "SQL-Abfragen" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Navigationspanel" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Hauptpanel" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Die Benutzereinstellungen werden nur für die aktuelle Session gespeichert. " "Die permanente Speicherung erfordert %sphpMyAdmin Konfigurationsspeicher%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Konfiguration enthält inkorrekte Daten für einige Felder." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Sollen die restlichen Einstellungen importiert werden?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Gespeichert am: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Import aus Datei" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Import aus Browserspeicher" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Einstellungen werden aus Ihrem lokalen Browserspeicher importiert." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Sie haben keine gespeicherten Einstellungen!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Dieses Feature wird von ihrem Webbrowser nicht unterstützt" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Mit aktueller Konfiguration zusammenführen" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Weitere Einstellungen können durch das Anpassen der Datei config.inc.php " "verändert werden, z.B. durch die Verwendung von %sSetup Script%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 msgid "Save as JSON file" msgstr "Als JSON-Datei speichern" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as PHP file" msgstr "Als PHP-Datei speichern" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Im Browserspeicher speichern" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Einstellungen werden in Ihrem lokalen Browserspeicher gespeichert." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Vorhandene Einstellungen werden überschrieben!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "Sie können alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung konfigurieren" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Bestätigen Sie die Deaktivierung der Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Wenn Sie die Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren, können Sie sich " "wieder nur mit einem Passwort anmelden." #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktivieren" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierungsstatus" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, bitte installieren Sie " "optionale Abhängigkeiten, um die Authentifizierungs-Backends zu aktivieren." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Folgende Composer-Pakete fehlen:" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "Für dieses Konto ist eine Zwei-Faktor-Authentifizierung verfügbar und " "konfiguriert." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist verfügbar, aber nicht für dieses Konto " "konfiguriert." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" "Bitte installieren Sie optionale Abhängigkeiten, um weitere " "Authentifizierungs-Backends zu aktivieren." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Zwei-Faktor-Authentifizierung ist nicht verfügbar, aktivieren Sie den " "phpMyAdmin Konfigurationsspeicher, um sie zu verwenden." #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Sie haben Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert." #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Keine Änderung" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Es gibt keine letzten Tabellen." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Es gibt keine Favoriten-Tabellen." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Konfiguration des pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "fehlerhaft" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Allgemeine Verknüpfungsfunktionen" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "Eine Datenbank mit Namen „%s“ %sanlegen%s und dort die phpMyAdmin-" "Konfigurationsspeicher-Tabellen einrichten." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sErzeuge%s die PhpMyAdmin-Konfigurationsspeicherung in der aktuellen " "Datenbank." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "Fehlende phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher-Tabellen %sanlegen%s." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 msgid "General relation features:" msgstr "Allgemeine Beziehungsmerkmale:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 msgid "Display features:" msgstr "Anzeigefunktionen:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Designer und Erstellung von PDFs:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Spaltenkommentare anzeigen:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 msgid "Browser transformation:" msgstr "Browser-Transformation:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Bitte lesen Sie in der Dokumentation nach, wie Sie die Struktur Ihrer " "Informationstabelle aktualisieren können." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Mit Lesezeichen versehene SQL-Abfrage:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 msgid "SQL history:" msgstr "SQL-Verlaufsprotokoll:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Persistente zuletzt verwendete Tabellen:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Persistente Favoritentabellen:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen für persistente Tabellen:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 msgid "Tracking:" msgstr "Nachverfolgung:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 msgid "User preferences:" msgstr "Nutzerpreferenzen:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 msgid "Configurable menus:" msgstr "Konfigurierbare Menüs:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Navigationselemente ein-/ausblenden:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Speichern von Query-By-Example-Suchen:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Verwaltung der zentralen Spaltenliste:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Designereinstellungen merken:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 msgid "Saving export templates:" msgstr "Exportvorlagen speichern:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Kurzanleitung zum Einrichten der zusätzlichen Funktionen:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "" "Erstellen der benötigten Tabellen mittels <code>%screate_tables.sql</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Den Benutzer pma einrichten und Zugriff auf diese Tabellen geben." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Zusätzliche Funktionen können in der Konfigurationsdatei (<code>config.inc." "php</code>) aktiviert werden. Beispiele finden sich in der <code>config." "sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Erneut in phpMyAdmin anmelden, um die neue Konfigurationsdatei zu laden." #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Binäres Protokoll" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Binäres Protokoll zur Anzeige auswählen" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Zeige die SQL-Abfragen verkürzt an" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Vollständige Abfragen anzeigen" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Protokoll" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Position" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "Server-ID" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Ursprungsposition" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Information" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 msgid "Character sets and collations" msgstr "Zeichensätze und Kollationen" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "standard" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistik über alle Datenbanken" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Neue Datenbank anlegen" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Keine Berechtigungen zum Erstellen von Datenbanken" #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 msgid "Primary replication" msgstr "Primäre Replikation" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 msgid "Replica replication" msgstr "Replikatreplikation" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Springe zu Datenbank '%s'" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Überprüft die Rechte für die Datenbank \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 msgid "Check privileges" msgstr "Rechte überprüfen" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Insgesamt:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Das Aktivieren der Datenbankstatistiken kann starken " "Traffic zwischen dem Web- und dem MySQL-Server zur Folge haben." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 msgid "Enable statistics" msgstr "Datenbankstatistiken aktivieren" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Keine Datenbanken" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 msgid "Storage engines" msgstr "Speicher-Engines" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Tabellenformat" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Unbekannte Speicher-Engine." #: resources/templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ wird durch den Servernamen ersetzt." #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Datenbanken des aktuell ausgewählten Servers exportieren" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "In den aktuell ausgewählten Server importieren" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Erweiterung" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Version" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Autor" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "Lösche" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "Gelöscht" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Neu" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 msgid "Database for user account" msgstr "Datenbank für Benutzerkonto" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Erstelle eine Datenbank mit gleichem Namen und gewähre alle Rechte." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Gewähre alle Rechte auf Datenbanken, die mit dem Benutzernamen beginnen " "(username\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Gewähre alle Rechte auf die Datenbank %s." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 msgid "Create user" msgstr "Benutzer erstellen" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Kein Passwort" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Eingabe:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Wiederholen:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Passwortverschlüsselung:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Diese Methode erfordert die Verwendung einer <i>SSL-Verbindung</i> oder " "einer <i>unverschlüsselte Verbindung, die das Kennwort mit RSA " "verschlüsselt</i> '; beim Verbinden mit dem Server." #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 msgid "User group:" msgstr "Benutzergruppe:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Rechte ändern:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Benutzerkonto" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 msgid "Routine" msgstr "Routine" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Hinweis: Sie versuchen die Berechtigungen des Benutzers zu bearbeiten, mit " "dem Sie aktuell angemeldet sind." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Routinenspezifische Rechte" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Hinweis: MySQL-Rechte werden auf Englisch angegeben." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Erlaubt dem Benutzer die Benutzerrechte für diese Routine zu verwalten." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Erlaubt das Verändern und Löschen dieser gespeicherten Routine." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Erlaubt das Ausführen dieser gespeicherten Routine." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Paginierung von Benutzerkonten" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Anmeldeinformation" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Benutzername:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Jeder Benutzer" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Textfeld verwenden" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Es besteht schon ein Konto mit dem gleichen Benutzernamen, aber eventuell " "anderem Hostnamen." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Hostname:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Jeder Host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Dieser Host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Verwende Hosttabelle" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Wenn die Host-Tabelle aktiv ist, wird dieses Feld ignoriert und stattdessen " "die Werte aus der Host-Tabelle verwendet." #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Passwort nicht verändert" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Kein Passwort" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Wiederholen" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 msgid "Authentication plugin" msgstr "Authentifizierungs-Plugin" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 msgid "Password hashing method" msgstr "Passwort-hash-methode" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Diese Methode erfordert die Verwendung einer <em>SSL-Verbindung</em> oder " "einer <em>unverschlüsselten Verbindung, die das Kennwort mit RSA " "verschlüsselt</em> '; beim Verbinden mit dem Server." #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 msgid "Edit user group" msgstr "Benutzergruppe bearbeiten" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Tabellenspezifische Rechte" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Spaltenspezifische Rechte" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Rechte zu folgender Datenbank(en) hinzufügen:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Platzhalter _ und % sollten mit einem \\ escaped werden, um das gewünschte " "Sonderzeichen einzubinden." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Rechte zu folgender Tabelle hinzufügen:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Rechte zu folgender Routine hinzufügen:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Erlaubt das Auslesen von Daten." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Oder" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Kein(e)" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Erlaubt das Hinzufügen und Ersetzen von Daten." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Erlaubt das Verändern von gespeicherten Daten." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Hat keinen Effekt in dieser MySQL-Version." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Erlaubt das Löschen von Daten." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen neuer Tabellen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Erlaubt das Löschen ganzer Tabellen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Erlaubt dem Benutzer die Rechte von anderen Benutzern zu bearbeiten, die er " "selbst hat." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Erlaubt das Erstellen und Löschen von Indizes." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Erlaubt das Verändern der Struktur bestehender Tabellen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Erlaubt das Erstellen von Views." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Erlaubt das Ausführen von SHOW CREATE VIEW." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Erlaubt das Erzeugen und Löschen Triggern." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Ermöglicht das Löschen historischer Zeilen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Global" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Globale Rechte" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Datenbankspezifische Rechte" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "" "Erlaubt das Importieren von Daten aus und das Exportieren in externe Dateien." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen neuer Datenbanken und Tabellen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Erlaubt das Löschen ganzer Datenbanken und Tabellen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Erlaubt das Erstellen temporärer Tabellen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Erlaubt das Erstellen von gespeicherten Routinen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Erlaubt das Verändern und Löschen von gespeicherten Routinen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Erlaubt das Ausführen von gespeicherten Routinen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Erlaubt das Anlegen von Events für den Event-Scheduler." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Erlaubt das Hinzufügen von Benutzern und Rechten ohne den die " "Benutzerprofile neu laden zu müssen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Erlaubt eine Verbindung, selbst wenn die maximale Anzahl an Verbindungen " "bereits erreicht ist; Wird für viele administrative Operationen, wie das " "Setzen globaler Variablen oder das Beenden von Threads anderer Benutzer, " "vorausgesetzt." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Erlaubt die Anzeige der Prozesse aller Benutzer." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Erlaubt das erneute Laden von Servereinstellungen und das Leeren der " "Zwischenspeicher zur Laufzeit." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Erlaubt das Beenden des Servers." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Gewährt Zugang zur vollständigen Datenbankliste." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Erlaubt die Sperrung bestimmter Tabellen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Ermöglicht das Erstellen von Fremdschlüsselbeziehungen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Nicht auf MariaDB verwendet." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Für diese MySQL-Version nicht verwendet." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Ermöglicht dem Benutzer zu fragen, wo sich die Repliken/Primärdateien " "befinden." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Erforderlich für die Replikationsreplikate." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Erlaubt das Erstellen, Löschen und Umbenennen von Benutzern." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Ressourcenbeschränkungen" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Der Wert 0 (null) entfernt die Beschränkung." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Abfragen, welche ein Benutzer pro Stunde senden darf." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Veränderungen, welche ein Benutzer pro Stunde an " "allen Datenbanken und Tabellen vornehmen darf." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl neuer Verbindungen, welche ein Benutzer pro Stunde " "aufbauen darf." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Beschränkt die Anzahl der gleichzeitigen Verbindungen für diesen Benutzer." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Erfordert keine SSL-verschlüsselte Verbindung." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Benötigt SSL-verschlüsselte Verbindungen." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Erfordert ein gültiges X509-Zertifikat." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Erfordert, dass eine bestimmte Verschlüsselungsmethode für zum Verbinden " "verwendet wird." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Setzt voraus, dass ein gültiges X509-Zertifikat, ausgestellt durch diese " "Zertifizierungsinstanz, präsentiert wird." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "" "Setzt voraus, dass ein gültiges X509-Zertifikat mit diesem Betreff " "präsentiert wird." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 msgid "Update user privileges" msgstr "Benutzerrechte aktualisieren" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 msgid "User accounts overview" msgstr "Benutzerkontenübersicht" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 msgid "User groups" msgstr "Benutzergruppen" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Der gewählte Benutzer wurde in der Benutzertabelle nicht gefunden." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Anmeldeinformation ändern/Benutzer kopieren" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Erstelle einen neuen Benutzerkonto mit identischen Rechten und …" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… behalte den alten bei." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… lösche den alten von den Benutzertabellen." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… entziehe dem alten alle Rechte und lösche ihn anschließend." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "… lösche den alten und lade anschließend die Benutzertabellen neu." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Benutzergruppe" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 msgid "Unlock this account." msgstr "Dieses Konto entsperren." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 msgid "Lock this account." msgstr "Dieses Konto sperren." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Die ausgewählten Benutzerkonten löschen" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Den Benutzern alle Rechte entziehen und sie anschließend aus den " "Benutzertabellen löschen." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Die gleichnamigen Datenbanken löschen." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Primärserver ändern oder neu konfigurieren" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Bitte eine eindeutige Server-ID in der Konfigurations-Datei (my.cnf) " "sicherstellen bzw., falls nicht eindeutig, folgende Zeile im Abschnitt " "[mysqld] einfügen:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Dieser Server ist in einem Replikationsprozess nicht als primär " "konfiguriert. Möchten Sie es %skonfigurieren%s?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Keine Rechte" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 msgid "Add replica replication user" msgstr "Replikationsbenutzer hinzufügen" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Textfeld verwenden:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Host" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Passwort generieren:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Generieren" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 msgid "Primary configuration" msgstr "Primäre Konfiguration" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Dieser Server ist in einem Replikationsprozess nicht als primärer Server " "konfiguriert. Sie können entweder alle Datenbanken replizieren und einige " "davon ignorieren (nützlich, wenn Sie einen Großteil der Datenbanken " "replizieren möchten) oder alle Datenbanken standardmäßig ignorieren und nur " "bestimmte Datenbanken replizieren lassen. Bitte wählen Sie den Modus:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Repliziere alle Datenbanken bis auf:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Repliziere nur:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Bitte Datenbanken auswählen:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Nun die folgenden Zeilen am Ende des [mysqld] Abschnitts in der my.cnf " "hinzufügen. Danach den MySQL-Server neu starten." # translation from go to "OK" as defined in po file #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "Nachdem Sie den MySQL-Server neu gestartet haben, klicken Sie bitte auf die " "Schaltfläche Los. Danach sollten Sie eine Meldung sehen, die Sie darüber " "informiert, dass dieser Server als primär konfiguriert <strong>ist</strong>." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "" "Dieser Server wird in einem Replikationsprozess als primär konfiguriert." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 msgid "Show primary status" msgstr "Primärstatus anzeigen" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 msgid "Show connected replicas" msgstr "Verbundene Replikate anzeigen" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "In dieser Liste sind nur Replikate sichtbar, die mit der Option --report-" "host=host_name gestartet wurden." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Primäre Verbindung:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Replikat-SQL-Thread läuft nicht!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Replikat-IO-Thread läuft nicht!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Der Server wird in einem Replikationsprozess als Replikat konfiguriert. " "Würden Sie gerne:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "See replica status table" msgstr "Siehe Reproduktionsstatustabelle" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 msgid "Control replica:" msgstr "Replikat kontrollieren:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 msgid "Reset replica" msgstr "Replikat zurücksetzen" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Nur SQL-Thread starten" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Nur SQL-Thread stoppen" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Nur Ein-/Ausgabethread starten" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Nur Ein-/Ausgabethread stoppen" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Fehlerbehandlung:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Das Überspringen von Fehlern kann zu nicht synchronisierten Primär- und " "Replikaten führen!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Überspringe aktuellen Fehler" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Überspringe die nächsten %s Fehler." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Primärserver ändern oder neu konfigurieren" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Dieser Server wird in einem Replikationsprozess nicht als Replikat " "konfiguriert. Möchten Sie es %skonfigurieren%s?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 msgid "Primary status" msgstr "Primärstatus" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Replikatstatus" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Aktueller Server:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Server" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Ratgebersystem" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen, um den Ratgeber anzuzeigen." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Einführung" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Der Ratgeber kann Empfehlungen zu Server-Variablen durch Analyse der Server-" "Status-Variablen geben." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Bitte beachten Sie jedoch, dass diese Empfehlungen auf einfachen " "Berechnungen und Faustregeln basieren und nicht unbedingt auf Ihrem System " "funktionieren müssen." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Bevor Sie Änderungen an der Konfiguration vornehmen, seien Sie sich sicher, " "was Sie ändern und wie Sie die Änderungen rückgängig machen können. Falsche " "Optimierungen können sehr negative Effekte hervorrufen." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Der beste Weg das System zu optimieren ist es genau eine Einstellung auf " "einmal zu ändern, die Leistungsfähigkeit der Datenbank zu testen und die " "Änderungen zurückzunehmen, falls es keine klar messbaren Verbesserungen gab." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Beim Ausführen der Regelausdrücke sind Fehler aufgetreten:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Mögliche Performance-Probleme" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 msgid "Issue:" msgstr "Problem:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 msgid "Recommendation:" msgstr "Empfehlung:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 msgid "Justification:" msgstr "Ausrichtung:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Benutzte Variable/Formel:" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Server" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Abfrage-Statistiken" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Alle Status Variablen" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Überwachung" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Ratgeber" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 msgid "System monitor" msgstr "Systemmonitor" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 msgid "Start monitor" msgstr "Überwachung starten" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Einführung/Einrichtung" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Schaubild hinzufügen" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Umordnen der Schaubilder aktivieren" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Umordnen der Schaubilder beendet" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Aktualisierungs-Intervall" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d Sekunde" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Sekunden" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d Minute" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "Schaubild-Spalten" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "Schaubild-Anordnung" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Die Anordnungen der Schaubilder werden im Browser Local-Storage gespeichert. " "Es empfiehlt sich dieses zu exportieren, wenn Sie eine aufwändige Anordnung " "eingerichtet haben." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Zurücksetzen" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Einführung zur Überwachung" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Die phpMyAdmin-Überwachung kann Sie bei der Server-Konfiguration, und auch " "beim Aufspüren von zeitintensiven Abfragen unterstützen. Für Letzteres " "müssen Sie log_output auf 'TABLE' stellen und entweder slow_query_log oder " "general_log aktivieren. Beachten Sie aber, dass das Aktivieren des " "general_log viele Daten produzieren und die Serverauslastung um bis zu 15% " "erhöhen kann." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Verwendung der Überwachung:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Ihr Browser wird in regelmäßigen Intervallen alle angezeigten Diagramme " "aktualisieren. Unter 'Einstellungen' können Sie Diagramme hinzufügen und das " "Aktualisierungsintervall ändern oder beliebige Diagramme entfernen, wenn Sie " "das Zahnrad-Icon des entsprechenden Schaubilds verwenden." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Um Abfragen aus den Logs anzuzeigen, wählen Sie die relevante Zeitspanne in " "einem Diagramm durch Drücken der linken Maustaste und markieren Sie einen " "Bereich des Diagramms durch Ziehen. Dadurch wird eine Tabelle von " "gruppierten Abfragen geladen. Sie können auf jede SELECT-Anweisung klicken, " "um diese weiter zu analysieren." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "Bitte beachten Sie:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Das Aktivieren des general_log kann die Serverlast um 5-15% steigern. Seien " "Sie sich bewusst, dass das Erzeugen von Statistiken aus den Logs ein sehr " "aufwändiger Prozess ist. Deshalb ist es ratsam, nur einen kleinen Zeitraum " "auszuwählen und das gerneral_log nach der Überwachung wieder zu deaktivieren." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Schaubild-Titel" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "Vordefiniertes Diagramm" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Status Variable(n)" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Serie auswählen:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "Allgemein-überwacht" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "oder Variablen-Namen eingeben:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "Den Wert als Unterschied zeigen" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Divisor hinzufügen" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "Einheiten an Datenwerte anfügen" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "Diese Serie hinzufügen" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "Serien löschen" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 msgid "Series in chart:" msgstr "Serien im Schaubild:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Skala dem Raster hinzufügen" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Protokoll Statistik" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "Ausgewählte Zeit-Spanne:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Rufe nur SELECT, INSERT, UPDATE und DELETE Abfragen ab" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Lösche Variablen-Werte in INSERT Abfragen um die Gruppierung zu verbessern" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Protokoll aus, von dem Statistiken generiert werden " "sollen." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Ergebnisse sind nach Abfrage-Text zusammengefasst." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Query Analyzer" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 msgid "Show only active" msgstr "Zeige nur aktive" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Bitte beachten Sie: Das Aktivieren des automatischen Aktualisierens kann " "starken Traffic zwischen dem Web- und dem MySQL-Server zur Folge haben." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Starte automatisches Aktualisieren" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Beenden" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen, um Abfragestatistiken anzuzeigen." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Verbindungen seit Start:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "pro Stunde:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "pro Minute:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "pro Sekunde:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Angaben" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "ø per hour" msgstr "ø pro Stunde" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "Kuchendiagramm mit den häufigsten Abfragen." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Netzwerk-Datenverkehr seit Start: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Dieser MySQL-Server läuft bereits %1$s. Er wurde am %2$s gestartet." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Netzwerkverkehr" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Auf stark frequentierten Server können die Byte-Zähler überlaufen, d.h. " "wieder bei 0 beginnen, deshalb können diese Werte, wie sie vom MySQL Server " "ausgegeben werden, falsch sein." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Dieser MySQL-Server arbeitet als <b>primary</b> und <b>replica</b> im " "<b>replication</b>-Prozess." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Dieser MySQL-Server arbeitet als <b>primary</b> im <b>replication</b>-" "Prozess." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "" "Dieser MySQL-Server arbeitet als <b>replica</b> im <b>replication</b>-" "Prozess." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Replikations-Status" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen, um Serverstatus anzuzeigen." #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Zeige nur Warn-Werte" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Nach Kategorie filtern…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Zeige unformatierte Werte" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Verwandte Links:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Nicht genügend Berechtigungen, um Statusvariablen anzuzeigen." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 msgid "Add user group" msgstr "Benutzergruppe hinzufügen" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Benutzergruppe bearbeiten: '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 msgid "User group menu assignments" msgstr "Menü-Zuweisungen der Benutzergruppe" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenname:" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 msgid "Server level tabs" msgstr "Tabs in der Server-Ansicht" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 msgid "Database level tabs" msgstr "Tabs in der Datenbank-Ansicht" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 msgid "Table level tabs" msgstr "Tabs in der Tabellen-Ansicht" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 msgid "Delete user group" msgstr "Benutzergruppe löschen" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Benutzer der Benutzergruppe '%s'" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "" "Es wurden keine Benutzer gefunden, die zu dieser Benutzergruppe gehören." #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Servervariablen und -einstellungen" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Diese Variable kann nicht verändert werden" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Wert für diese Sitzung" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Nicht genügend Berechtigungen, um Servervariablen und Einstellungen " "anzuzeigen. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 msgid "Generated configuration file" msgstr "Generierte Konfigurationsdatei" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Download" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Ausgefülltes Formular enthält Fehler" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Versuche fehlerhafte Werte auf den Standardwert zu setzen" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Fehler ignorieren" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Zeige Formular" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Show hidden messages" msgstr "Ausgeblendete Nachrichten anzeigen" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Authentifikationstyp" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Es sind keine Server konfiguriert" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Neuer Server" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Voreingestellte Sprache" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Voreingestellter Server" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "Der Benutzer soll entscheiden" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- kein -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Zeilen-Ende" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin-Homepage" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Auf neue Version prüfen" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Server bearbeiten" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Neuen Server hinzufügen" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Etwas ist schief gelaufen." #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "SQL-Abfrage speichern" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark label:" msgstr "Lesezeichen-Label:" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Diese gespeicherte SQL-Abfrage für jeden Benutzer verfügbar machen" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 msgid "Create new bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen erstellen" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 msgid "Detailed profile" msgstr "Detailliertes Profil" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 msgid "State" msgstr "Status" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "Zusammenfassung nach Status" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Gesamtzeit" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 msgid "% Time" msgstr "% Zeit" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Calls" msgstr "Aufrufe" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 msgid "ø Time" msgstr "ø Zeit" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Kuchendiagramm mit den Profiler-Ergebnissen." #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Ihr SQL-Befehl wurde erfolgreich ausgeführt." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "SQL-Befehl" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Automatisch gespeicherte Abfrage holen" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Parameter verbinden" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "SQL-Abfrage speichern:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Überschreibe gleichnamiges Bookmark" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Begrenzer" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Diese Abfrage hier wieder anzeigen" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Abfragefeld weiterhin anzeigen" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "Nach Abschluss zurücksetzen" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Gespeicherte SQL-Abfrage" #: resources/templates/sql/query.twig:158 msgid "Bookmark:" msgstr "Lesezeichen:" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "freigegeben" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Nur zeigen" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Abfrage simulieren" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Fremdschlüsselwerte ansehen" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Diesen Wert verwenden" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 msgid "Chart type" msgstr "Diagramm Typ" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Säule" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linie" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Profil" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Bereich" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Torte" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Punkte" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Gestapelt" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Titel des Reports:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "X-Achse:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Reihe:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Beschriftung X-Achse:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "X-Werte" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Beschriftung Y-Achse:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Y-Werte" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "Wertenamen in einer Spalte" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series column:" msgstr "Wertespalten:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Wertspalte:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Diagramm als Bild speichern" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ wird zum Servernamen, @DATABASE@ zum Datenbanknamen und @TABLE@ zum " "Tabellennamen." #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Exportiere Datensätze aus Tabelle \"%s\"" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Tabellensuche" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Suche zoomen" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Replace with:" msgstr "Ersetze durch:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Spalte:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 msgid "Use regular expression" msgstr "Regulären Ausdruck benutzen" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Suchen und Ersetzen – Vorschau" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Original string" msgstr "Ursprungstext" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Replaced string" msgstr "ersetzter Text" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "GIS-Darstellung anzeigen" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Spaltenbeschriftung" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- Kein --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Räumliche Spalte" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importiere in die Tabelle \"%s\"" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Indexname:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "Nur der Name des Primärschlüssels <b>darf</b> und <b>muss</b> \"PRIMARY\" " "lauten!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Index Auswahl:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 msgid "Advanced options" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "Schlüsselblockgröße:" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Indextyp:" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 msgid "Parser:" msgstr "Parser:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 msgid "Drag to reorder" msgstr "Zur Umsortierung ziehen" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "%s Spalte(n) zum Index hinzufügen" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Als neuen Datensatz speichern" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Als neue Zeile einfügen und Fehler ignorieren" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Zeige insert Abfrage" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "und dann" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "zurück" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "anschließend einen weiteren Datensatz einfügen" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Zurück zu dieser Seite" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "nächste Zeile bearbeiten" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Mittels Tabulator-Taste von Feld zu Feld springen, oder mit Strg+Pfeiltasten " "beliebig bewegen." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binär" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Verwenden Sie für diese Spalte den NULL-Wert." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "Wegen seiner Länge ist dieses<br>Feld vielleicht nicht editierbar." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binär - nicht editierbar" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Bearbeiten/Einfügen" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "Anzahl einzufügender Zeilen" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Verbessern Sie die Tabellenstruktur (Normalisierung):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Wählen Sie bis zu welchem Schritt Sie normalisieren möchten" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Hinweis: Bitte führen Sie das Verfahren sorgfältig durch um eine korrekte " "Normalisierung zu erhalten" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Erster Schritt der Normalisierung (1NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Zweiter Schritt der Normalisierung (1NF + 2NF)" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Dritter Schritt der Normalisierung (1NF + 2NF + 3NF)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 msgid "Table operations" msgstr "Tabellenoperationen" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Tabelle sortieren nach" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(einmalig)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Verschiebe Tabelle nach (Datenbank.Tabellenname)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Tabellenoptionen" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Tabelle umbenennen in" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Tabellen-Kommentar" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "Alle Spaltenkollationen ändern" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Kopiere Tabelle nach (Datenbank.Tabellenname)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Zur kopierten Tabelle wechseln" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Tabelle defragmentieren" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "" "Die Tabelle %s wurde geschlossen und zwischengespeicherte Daten gespeichert." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Leeren des Tabellenzwischenspeichers (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Die Tabelle %s wurde geleert." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Tabelle leeren (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Tabelle leeren (DELETE FROM)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Die Ansicht %s wurde gelöscht." #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Die Tabelle %s wurde gelöscht." #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Tabelle löschen (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "Partitions-Hilfsmittel" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "Entferne die Partitionierung" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Prüfe referentielle Integrität" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "View umbenennen in" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Ansicht löschen (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Tabellenstruktur" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Beziehungsansicht" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 msgid "Analyze partition" msgstr "Partition analysieren" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 msgid "Check partition" msgstr "Partition prüfen" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 msgid "Drop partition" msgstr "Partition löschen" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 msgid "Optimize partition" msgstr "Partition optimieren" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 msgid "Rebuild partition" msgstr "Partition neu aufbauen" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 msgid "Repair partition" msgstr "Partition reparieren" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 msgid "Truncate partition" msgstr "Partition abschneiden" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "tabellenspezifisch" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Fremdschlüssel-Beschränkungen" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 msgid "Constraint properties" msgstr "Constrainteigenschaften" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Das Erstellen eines Fremdschlüssels für eine nicht indizierte Spalte " "erstellt automatisch einen Index für diese. Sie können auch unten einen " "Index definieren, bevor sie den Fremdschlüssel anlegen." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Nur Spalten mit Index werden angezeigt. Sie können einen Index unten " "definieren." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Fremdschlüssel-Beschränkung" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Constraint hinzufügen" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 msgid "Internal relationships" msgstr "Interne Beziehungen" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Interne Beziehung" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Eine interne Beziehung ist nicht notwendig, wenn eine entsprechende " "Fremdschlüssel-Beziehung existiert." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Anzuzeigende Spalte auswählen:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Die Fremdschlüssel-Beschränkung %s wurde aufgehoben" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Constraint-Name" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "" "Suche über Abfrage-durch-Beispiel (\"query by example\") (Platzhalter: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Spalten auswählen (min. eines):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Eigenes Filterkriterium (Argumente für den \"WHERE\"-Ausdruck):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Einträge pro Seite" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Sortierung nach:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Bereichssuche" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimalwert:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Maximalwert:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Anfangs-Datensatz:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Keine Partitionierung definiert!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "partitioniert von:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Unterpartitioniert von:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Datenlänge" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Indexlänge" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Analysieren" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Überprüfen" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "Neuaufbauen" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Reparieren" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "Leeren" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 msgid "Partition table" msgstr "Partitioniere Tabelle" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 msgid "Edit partitioning" msgstr "Bearbeite die Partitionierung" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Medientyp:" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "kein(e)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Bearbeiten" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Spalte %s wurde gelöscht." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Mehr" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Ein Primärschlüssel wurde in %s erzeugt." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Ein Index wurde in %s erzeugt." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Unterschiedliche Werte" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Zentrale Spalten entfernen" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Zu zentralen Spalten hinzufügen" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Spalten verschieben" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Verschieben Sie die Spalten, indem Sie sie nach oben und unten ziehen." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "View/Ansicht bearbeiten" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Tabellenstruktur analysieren" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Verfolge Ansicht" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "%s Spalte(n) einfügen" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 msgid "at beginning of table" msgstr "am Tabellenanfang" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Erstelle Index über %s Spalten" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Speicherplatzverbrauch" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Effektiv" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 msgid "Row statistics" msgstr "Datensatz-Statistiken" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "statisch" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "partitioniert" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Zeilenlänge" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Zeilengröße" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "Nächster Autoindex" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 msgid "Dropping columns from the table" msgstr "Spalten aus der Tabelle löschen" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Version löschen" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Verlaufs-Report für %s aktivieren" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Jetzt aktivieren" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Verlaufs-Report für %s deaktivieren" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Jetzt deaktivieren" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Datum" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Suche über Beispielwerte (\"query by example\") (Platzhalter: \"%\") für " "zwei unterschiedliche Spalten" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Zusätzliche Suchkriterien" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Diese Spalte verwenden, um jeden Punkt zu benennen" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Maximale Anzahl der darzustellenden Datensätze" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Punkte anzeigen/bearbeiten" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Anleitung" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Zoom zurücksetzen" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Text" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Eine Tabelle" msgstr[1] "%count% Tabellen" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Verfügbare Medientypen" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Verfügbare Umwandlungen" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 msgid "Available input transformations" msgstr "Verfügbare Eingabeumwandlungen" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Trigger-Name" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Zeit" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Export des Triggers %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 msgid "Create new trigger" msgstr "Neuen Auslöser erstellen" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Es sind keine Trigger zum Anzeigen vorhanden." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "VIEW Name" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Spaltennamen" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Fehler beim Auswerten: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Die Voraussetzung für die Regel '%s' konnte nicht validiert werden." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Der Wert für die Regel '%s' konnte nicht errechnet werden." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Ausführung des Tests für die Regel '%s' fehlgeschlagen." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Formatieren des Texts für Regel '%s' fehlgeschlagen." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "pro Sekunde" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "pro Minute" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "pro Stunde" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "pro Tag" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Betriebszeit unter einem Tag" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Die Betriebszeit beträgt weniger als ein Tag, Leistung-Optimierungen könnten " "ungenau sein." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Um genauere Durchschnittswerte zu haben, wird empfohlen, den Server mehr als " "einen Tag laufen zu lassen, bevor dieser Analysierer ausgeführt wird" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Die Betriebszeit beträgt nur %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Weniger als 1.000 Anfragen" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Weniger als 1.000 Anfragen wurden an den Datenbank-Server gerichtet. " "Empfehlungen könnten ungenau sein." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "Den Server länger laufen lassen, bis er mehr Abfragen ausgeführt hat." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Bisherige Anzahl von Anfragen: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Prozentsatz langsamer Anfragen" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Es gibt viele langsame Abfragen verglichen mit der Gesamtzahl der Abfragen." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Eventuell möchten Sie {long_query_time} erhöhen oder die Abfragen " "optimieren, die im Slow Query Log aufgeführt werden" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Der Anteil langsamer Anfragen sollte kleiner als 5%% sein, Ihr Wert ist %s%%." #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Langsame Anfragen Anteil" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Es gibt einen hohen Prozentsatz langsamer Abfragen verglichen mit der " "Onlinezeit des Servers." #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Sie haben %s langsame Abfragen pro Stunde, Sie sollten weniger als 1%% pro " "Stunde haben." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "Langsame Anfragen Zeit" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} ist auf 10 Sekunden oder mehr gesetzt, somit werden nur " "langsame Abfragen geloggt, die länger als 10 Sekunden laufen." #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Es wird empfohlen, {long_query_time} auf einen niedrigeren Wert zu setzen, " "abhängig von Ihrer Umgebung. Gewöhnlich wird ein Wert von 1 bis 5 Sekunden " "vorgeschlagen." #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time ist auf %d Sekunde(n) eingestellt." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Langsame Anfragen Überwachung" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Die Überwachung langsamer Anfragen ist deaktiviert." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Loggen von langsamen Abfragen einschalten, indem {log_slow_queries} auf 'ON' " "gesetzt wird. Das hilft beim Erkennen von grauenhaft langsamen Abfragen." #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries ist deaktiviert" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Loggen von langsamen Abfragen einschalten, indem {slow_query_log} auf 'ON' " "gesetzt wird. Das hilft beim Erkennen von grauenhaft langsamen Abfragen." #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log ist deaktiviert" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "Release Reihe" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Die MySQL-Server-Version ist kleiner als 5.1." #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Sie sollten aktualisieren, denn MySQL 5.1 hat verbesserte Leistung, und " "MySQL 5.5 sogar noch mehr." #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Aktuelle Version: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Unterversion" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" "Version kleiner als 5.1.30 (die erste allgemein verfügbare Freigabe von 5.1)." #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Sie sollten aktualisieren, denn aktuelle Versionen von MySQL 5.1 haben " "verbesserte Leistung und MySQL 5.5 sogar noch mehr." #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" "Version kleiner als 5.5.8 (die erste allgemein verfügbare Freigabe von 5.5)." #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "" "Sie sollten aktualisieren, nämlich auf eine stabile Version von MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Version ist aus Quellen übersetzt, keine offizielle MySQL-Binärversion." #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Wenn Sie den Quellcode nicht kompiliert haben, kann es sein, dass Sie ein " "Paket verwenden, welches durch eine Distribution verändert wurde. Die MySQL-" "Dokumentation ist nur für offizielle MySQL Binaries gültig, nicht für Paket-" "Distributionen (z.B. RedHat, Debian/Ubuntu, etc)." #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' in version_comment gefunden" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" "Die MySQL-Anleitung ist nur für offizielle MySQL-Binärversionen akkurat." #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" "Die Dokumentation zu Percona ist unter <a href=\"https://www.percona.com/" "software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</" "a> verfügbar" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' in version_comment gefunden" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL Architektur" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL wurde nicht als 64-bit Programm übersetzt." #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Ihre Speicherkapazität beträgt mehr als 3 GiB (vorausgesetzt der Server " "läuft auf localhost), deshalb kann MySQL vermutlich nicht den ganzen " "Speicher benutzen. Es wird empfohlen, dass Sie die 64-bit Version von MySQL " "installieren." #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Verfügbarer Speicher auf diesem Rechner: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher-Methode" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Suboptimale Zwischenspeicher-Methode." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Sie verwenden den MySQL-Abfrage-Cache mit einer Datenbank mit ziemlich hohem " "Datenverkehr. Es könnte eine Überlegung wert sein, ein <a href=\"https://dev." "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> anstelle des " "MySQL-Abfragecaches zu verwenden, insbesondere wenn Sie mehrere haben " "Repliken." #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Der Abfragecache ist eingeschaltet und der Server empfängt %d Abfragen pro " "Sekunde. Diese Regel wird aktiv, wenn es mehr als 100 Abfragen pro Sekunde " "gibt." #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Erlaubt das Erstellen temporärer Tabellen" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Zu viele Sortierungen verursachen temporäre Tabellen." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Ziehen Sie in Betracht, {sort_buffer_size} und/oder {read_rnd_buffer_size} " "zu erhöhen, je nach verfügbarem Speicher Ihres Systems." #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% aller Sortierungen verursachen temporäre Tabellen, dieser Wert sollte " "kleiner als 10%% sein." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Prozentwert der Sortierungen, die temporäre Tabellen verursachen" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Durchschnitt temporäre Tabellen: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro " "Stunde sein." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Zeilen sortieren" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Es werden viele Zeilen sortiert." #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Auch wenn ein hoher Anteil an Zeilensortierungen nicht falsch ist, sollten " "Sie darauf achten, dass die Abfragen, die viele Sortierungen verwenden, " "indizierte Spalten in der ORDER-BY-Klausel verwenden, da dies zu viel " "schnellerem Sortieren führt." #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Durchschnitt sortierte Zeilen: %s" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Rate von Joins ohne Indizes" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Es werden zu viele Joins ohne die Benutzung von Indizes durchgeführt." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Dies bedeutet, dass Joins vollständige Tabellenscans durchführen. Indizes " "für die Spalten zu verwenden, die in den Join-Bedingungen eingesetzt werden, " "wird die Joins erheblich beschleunigen." #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Durchschnitt Tabellen-Joins: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro Stunde " "sein" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Lese-Rate erster Indexeintrag" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Die Lese-Rate des ersten Indexeintrag ist hoch." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Dies bedeutet in der Regel häufig vollständige Indexscans. Vollständige " "Indexscans sind schneller als Tablenscans aber sie kosten viele CPU-Zyklen " "in großen Tabellen, wenn diese Tabellen große Mengen von Aktualisierungen " "und Löschungen haben oder hatten. Ein Ausführen von \"OPTIMIZE TABLE\" auf " "diese Tabellen kann die Menge verringern und/oder die Geschwindigkeit der " "vollständigen Indexscans beschleunigen. Abgesehen davon können vollständige " "Indexscans nur durch Umschreiben der Abfragen reduziert werden." #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Durchschnitt Indexscans: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro Stunde sein" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Lese-Rate fester Positionen" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Die Lese-Rate fester Positionen ist hoch." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Dies deutet darauf hin, dass viele Abfragen Sortieren und/oder vollständige " "Tabellen-Scan benötigen, einschließlich Join-Abfragen die keine Indizes " "verwenden. Fügen Sie Indizes hinzu wo zutreffend." #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Durchschnittliche Lese-Rate fester Positionen: %s, dieser Wert sollte " "kleiner als 1 pro Stunde sein" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Lese-Rate nächste Tabellenzeile" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Lese-Rate nächste Tabellenzeile ist hoch." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Dies deutet darauf hin, dass viele Abfragen Full Table Scans durchführen. " "Fügen Sie Indizes hinzu wo zutreffend." #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Lese-Rate nächste Tabellenzeile: %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 pro " "Stunde sein" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Unterschiedliche Werte in tmp_table_size und max_heap_table_size" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "" "{tmp_table_size} und {max_heap_table_size} sind nicht identisch belegt." #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Sie haben absichtlich einen Wert geändert: Der Server verwendet den " "niedrigeren Wert von beiden um die maximale Größe der Tabellen im " "Arbeitsspeicher zu bestimmen. Wenn Sie die Tabelle im Arbeitsspeicher " "erhöhen möchten müssen Sie den anderen Wert auch erhöhen." #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Aktuelle Belegungen sind: tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Prozentsatz der temporären Tabellen auf der Festplatte" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Viele temporäre Tabellen werden auf die Festplatte geschrieben, anstelle im " "Speicher gehalten zu werden." #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" "Erhöhen von {max_heap_table_size} und {tmp_table_size} kann helfen. Jedoch " "werden einige temporären Tabellen immer unabhängig vom Wert dieser Variablen " "auf den Datenträger geschrieben. Um dies zu verhindern, müssen Sie Ihre " "Abfragen so umschreiben, dass diese Bedingungen (Innerhalb einer temporären " "Tabelle: Vorhandensein eines BLOB- oder TEXT-Spalte oder eine Spalte größer " "als 512 Bytes) nicht eintreten, wie am Anfang von <a href=\"https://www." "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">Artikel der " "Pythian Group</a> erwähnt wird" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% aller temporären Tabellen werden auf die Festplatte geschrieben, dieser " "Wert sollte unter 25%% liegen" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "Temp Disk Rate" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Erhöhen von {max_heap_table_size} und {tmp_table_size} kann helfen. Jedoch " "werden einige temporären Tabellen immer unabhängig vom Wert dieser Variablen " "auf den Datenträger geschrieben. Um dies zu verhindern müssen Sie Ihre " "Abfragen so umschreiben, dass diese Bedingungen (Innerhalb einer temporären " "Tabelle: Vorhandensein eines BLOB- oder TEXT-Spalte oder eine Spalte größer " "als 512 Bytes) nicht eintreten, wie in der <a href=\"https://dev.mysql.com/" "doc/refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">MySQL-Dokumentation</a> " "erwähnt wird" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Rate auf Festplatte geschriebener temporärer Tabellen: %s, dieser Wert " "sollte kleiner als 1 pro Stunde sein" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Größe des MyISAM Schlüssel-Cache" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Schlüssel-Cache nicht initialisiert. Es werden keine MyISAM Indizes gecached." #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Setze {key_buffer_size} auf einen Wert, abhängig von Deinen MyISAM Indizes. " "64M ist ein guter Anfang." #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size ist 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Max % des MyISAM Schlüssel-Cache jemals benutzt" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "MyISAM Schlüssel-Cache (Indizes-Cache) % benutzt ist niedrig." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Sie müssen möglicherweise Ihren {key_buffer_size} verkleinern, überprüfen " "Sie Ihre Tabellen, um zu sehen ob Indizes entfernt wurden, oder überprüfen " "Sie Abfragen und Erwartungen, welche Indizes verwendet werden." #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "maximal wurden %% des MyISAM Sortierungspuffers benutzt: %s%%, dieser Wert " "sollte über 95%% liegen" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Prozentwert des verwendeten MyISAM-Schlüsselpuffers" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% verwendeter MyISAM-Schlüsselpuffer: %s%%, dieser Wert sollte größer als " "95%% sein" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Prozentsatz der aus dem Speicher gelesenen Indizes" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" "Der % von Indizes, die den MyISAM Schlüsselpuffer verwenden ist gering." #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Sie müssen möglicherweise {key_buffer_size} erhöhen." #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Prozentsatz der aus dem Speicher gelesenen Indizes: %s%%, dieser Wert sollte " "größer als 95%% sein" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Häufigkeit von Tabellenöffnungen" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Hohe Anzahl an Tabellen-Öffnungen." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Öffnen von Tabellen erfordert Festplatten I/O, welches langsam ist. Erhöhung " "von {table_open_cache} könnte dies vermeiden." #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Häufigkeit von Tabellenöffnungen: %s, dieser Wert sollte weniger als 10 pro " "Stunde sein" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Prozentsatz der verwendete-offene-Dateien Grenze" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Die Anzahl der offene Dateien nähert sich die maximale Anzahl von geöffneten " "Dateien. Möglicherweise erhalten Sie \"Too many open files\"-Fehler." #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Sie sollten {open_files_limit} erhöhen, und überprüfen Sie das " "Fehlerprotokoll beim Neustart nach der Änderung von {open_files_limit}." #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Die Anzahl der geöffneten Dateien ist %s%% des Maximalwerts. Dieser Wert " "sollte unter 85%% liegen" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Anzahl der Datei-Öffnungen" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Die Anzahl der Datei-Zugriffe ist hoch." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Geöffnete Dateien Rate: %s, dieser Wert sollte kleiner als 5 pro Stunde sein" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Sofortige Tabellensperren %" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Zu viele Tabellensperren wurden nicht sofort gewährt." #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimieren Sie die Abfragen und/oder verwenden InnoDB, um Wartezeit aufgrund " "von Sperren zu reduzieren." #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Sofortige Tabellensperren: %s%%, dieser Wert sollte über 95%% liegen" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Tabellen Sperre Warte Rate" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Tabellen Sperre Warte Rate: %s, dieser Wert sollte weniger als 1 pro Stunde " "sein" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Thread-Zwischenspeicher" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Thread-Zwischenspeicher ist deaktiviert, dieses führt zu mehr Overhead bei " "neuen Verbindungen zu MySQL." #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Aktivieren Sie den Thread-Zwischenspeicher, indem Sie {thread_cache_size} > " "0 setzen." #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Der Thread-Zwischenspeicher ist auf 0 gesetzt" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Thread-Zwischenspeicher Trefferrate %" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Ineffizienter Thread-Zwischenspeicher." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "{thread_cache_size} erhöhen." #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Thread-Zwischenspeicher Trefferrate: %s%%, dieser Wert sollte über 80%% " "liegen" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Threads, die langsam starten" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Es gibt zu viele Threads, die langsam starten." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Dies geschieht in der Regel bei allgemeiner System-Überlastung da dies eine " "ziemlich einfache Operation ist. Sie sollten Ihre Systemauslastung " "sorgfältig überwachen." #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s Pozes(se) brauchten länger als %s Sekunden um zu starten, es sollten 0 " "sein" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Langsame Startzeit" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "slow_launch_time ist höher als 2 Sekunden." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Setzen Sie {slow_launch_time} auf 1 oder 2 Sekunden, um Threads, die langsam " "starten, korrekt zu zählen." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time ist auf %s eingestellt" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Prozentsatz der benutzten Verbindungen" #: src/Advisory/Rules.php:563 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Die maximale Menge der verwendeten Verbindungen nähert sich dem Wert von " "{max_connections}." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Erhöhen Sie {max_connections} oder verringern Sie {wait_timeout}, sodass " "Verbindungen, die Datenbank-Handler nicht richtig schließen, früher beendet " "werden. Stellen Sie sicher, dass der Code Datenbank-Handler ordnungsgemäß " "schließt." #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections ist %s%% von max_connections, es sollte unter 80%% " "liegen" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Prozentsatz der abgebrochenen Verbindungen" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Zu viele Verbindungen werden abgebrochen." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Verbindungen sind in der Regel abgebrochen, wenn sie nicht autorisiert " "werden können. <a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-" "track-down-the-source-of-aborted_connects/\">Dieser Artikel</a> könnte Ihnen " "helfen der Quelle auf die Spur zu kommen." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% aller Verbindungen werden abgebrochen. Dieser Wert sollte unter 1%% " "liegen" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Rate der abgebrochenen Verbindungen" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Die Rate der abgebrochenen Verbindungen ist %s, dieser Wert sollte weniger " "als 1 pro Stunde sein" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Prozentualer Anteil der abgebrochenen Klienten" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Zu viele Klienten werden abgebrochen." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Klienten werden in der Regel abgebrochen, wenn sie ihre Verbindung zu MySQL " "nicht richtig schließen. Dies kann aufgrund von Netzwerkproblemen oder " "Quellcode, der Datenbank-Handler nicht ordnungsgemäß schließt, passieren. " "Überprüfen Sie Ihr Netzwerk und Ihren Quellcode." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% aller Klienten werden abgebrochen. Dieser Wert sollte unter 2%% liegen" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Rate der abgebrochenen Klienten" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Die Rate der abgebrochene Klienten ist %s, dieser Wert sollte kleiner als 1 " "pro Stunde sein" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Ist InnoDB deaktiviert?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB ist nicht aktiviert." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB ist in der Regel die bessere Wahl für Tabelle Designer." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb ist auf 'value' eingestellt" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB Protokollgröße" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Die InnoDB Protokollgröße ist nicht angemessen in Bezug zu der InnoDB " "Pufferpoolgröße." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Vor allem auf einem System mit vielen Schreibzugriffen auf InnoDB-Tabellen " "sollten Sie {innodb_log_file_size} auf 25% von {innodb_buffer_pool_size} " "setzen. Jedoch, je größer dieser Wert, desto länger wird die " "Wiederherstellungszeit bei Datenbank Abstürzen, so dass dieser Wert nicht " "viel höher als 256 MiB gesetzt werden sollte. Bitte beachten Sie jedoch, " "dass Sie nicht einfach den Wert dieser Variablen ändern können. Sie müssen " "den Server herunterfahren, die InnoDB-Logdateien löschen, den neuen Wert in " "my.cnf eintragen, den Server neu starten und dann das Fehlerprotokoll " "überprüfen, ob alles gut ging. Siehe auch <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">diesen Blog-Eintrag</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Ihre InnoDB-Protokollgröße ist %s%% in Bezug auf die InnoDB Pufferpoolgröße, " "es sollte nicht unter 20%% liegen" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Max InnoDB Protokollgröße" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Die InnoDB Protokollgröße ist nicht ausreichend groß." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Es ist üblicherweise ausreichend {innodb_log_file_size} auf 25% der Größe " "von {innodb_buffer_pool_size} einzustellen. Eine sehr große " "{innodb_log_file_size} verlangsamt die Wiederherstellungszeit nach einem " "Datenbank-Absturz erheblich. Siehe auch <a href=\"https://www.percona.com/" "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">diesen Artikels</a>. " "Sie müssen den Server herunterfahren, die InnoDB-Logdateien löschen, den " "neuen Wert in my.cnf eintragen, den Server neu starten und dann das " "Fehlerprotokoll überprüfen, ob alles gut ging. Siehe auch <a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\">diesen Blog-Eintrag</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Ihre absolute InnoDB Protokollgröße ist %s MiB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Größe des InnoDB Puffer-Pools" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Ihr InnoDB Pufferpool ist recht klein." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "Der InnoDB-Pufferpool hat tiefgreifende Auswirkungen auf die Leistung für " "InnoDB-Tabellen. Weisen Sie dieser Puffer alle Ihren verbleibenden " "Arbeitsspeicher zuweisen. Für Datenbankserver, die ausschließlich InnoDB " "Tabellen als Speicher verwenden und keine anderen Dienste (z. B. ein " "Webserver) ausgeführt, können Sie diesen auf bis zu 80% Ihres verfügbaren " "Speichers festlegen. Wenn dieses nicht der Fall ist, müssen Sie sorgfältig " "den Speicherverbrauch von anderen Diensten und nicht-InnoDB-Tabellen " "bewerten und stellen Sie diese Variable entsprechend ein. Wenn der Wert zu " "hoch ist, startet Ihr System Speicher auf die Festplatte auszulagern, was " "die Leistung erheblich senkt. Siehe auch <a href=\"https://www.percona.com/" "blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">diesen Artikel</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Sie verwenden im Moment %s%% Ihres Speichers für InnoDB Pufferpools. Diese " "Regel wird ausgelöst, wenn Sie weniger als 60 %%zuweisen, jedoch kann dieses " "völlig ausreichend für Ihr System sein, wenn Sie nicht viel InnoDB Tabellen " "haben oder anderen Diensten auf demselben Computer ausgeführt werden." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM gleichzeitige Einfügeoperationen" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Aktivieren Sie {concurrent_insert}, indem Sie es auf 1 setzen" #: src/Advisory/Rules.php:753 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "{concurrent_insert} auf 1 setzen verringert Konflikte zwischen Lese- und " "Schreibzugriffen auf Tabellen. Siehe auch <a href=\"https://dev.mysql.com/" "doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Dokumentation</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert ist auf 0 gesetzt" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher deaktiviert" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Der Abfragen-Zwischenspeicher ist nicht aktiviert." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Der Abfrage-Zwischenspeicher verbessert die Leistung, wenn er korrekt " "konfiguriert wurde. Aktivieren Sie ihn indem Sie {query_cache_size} auf ein " "zweistelligen MiB-Wert und {query_cache_type} auf 'ON' setzen. <b>Beachten " "Sie:</b> Ignorieren Sie diese Empfehlung, wenn Sie memcached benutzen." #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "query_cache_size ist auf 0 oder query_cache_type ist auf 'OFF' gesetzt" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Anfragen-Zwischenspeicher Effizienz (%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "Abfragecache läuft nicht effizient, er hat eine niedrige Trefferrate." #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Erwägen Sie, {query_cache_limit} zu erhöhen." #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Die aktuelle Abfragecache-Trefferrate von %s%% ist niedriger als 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Ausnutzung" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Weniger als 80% des Abfragen-Zwischenspeichers werden benutzt." #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Das könnte daher kommen, dass {query_cache_limit} zu niedrig ist. Auch das " "Leeren des Abfragecaches könnte helfen." #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Das aktuelle Verhältnis von freiem Abfrage-Zwischenspeicher zur Größe des " "gesamten Abfrage-Zwischenspeichers ist %s%%. Es sollte über 80%% betragen" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Fragmentierung" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Der Abfragecache ist beträchtlich fragmentiert." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Starke Fragmentierung wird voraussichtlich qcache_lowmem_prunes (weiter) " "erhöhen. Dies kann durch viele Leerungen des Query Cache aufgrund von " "Speichermangel erfolgen, weil {query_cache_size} zu klein gewählt ist. Für " "eine sofortige, allerdings kurzlebige Lösung können Sie den Abfragecache " "leeren (dieses kann den Abfragecache für eine lange Zeit sperren). " "{query_cache_min_res_unit} sorgfältig auf einen niedrigeren Wert einstellen " "könnte auch helfen, z.B. können Sie es auf die durchschnittliche Größe von " "Abfragen im Cache einstellen mithilfe dieser Formel: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Der Cache ist derzeit zu %s%% fragmentiert. 100%% Fragmentierung bedeutet, " "dass der Abfrage-Cache ein abwechselndes Muster von freien und belegten " "Blöcke ist. Dieser Wert sollte unter 20%% liegen." #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Abfrage-Cache Leerungen wegen zu wenig Speicher" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Zwischengespeicherte Abfragen werden aufgrund von mangelndem Speicherplatz " "des Abfragen-Zwischenspeichers entfernt." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Sie sollten möglicherweise {query_cache_size} erhöhen, aber beachten Sie, " "dass der Aufwand für das Beibehalten des Caches mit seiner Größe steigt. " "Erhöhen Sie den Wert in kleinen Schritten und beobachten Sie das Ergebnis." #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Das Verhältnis von entfernten Abfragen zu eingefügten Abfragen ist %s%%. Je " "niedriger dieser Wert ist, desto besser (diese Regeln löst aus bei 0,1%%)" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Maximale Abfragen-Zwischenspeicher Größe" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Die Größe des Abfragespeichers ist höher als 128 MiB. Große Abfragecaches " "können erheblichen Mehraufwand verursachen, der für das Unterhalten des " "Caches nötig ist." #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Abhängig von Ihrer Umgebung könnte es die Leistung steigern, diesen Wert " "niedriger zu setzen." #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Aktuelle Abfragen-Zwischenspeicher Größe: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Minimale Abfragen-Zwischenspeicher Größe" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Die maximale Größe des Ergebnissets im Abfragecache ist 1 MiB, wie " "standardmäßig." #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Verändern von {query_cache_limit} (in der Regel durch erhöhen) kann die " "Effizienz steigern. Diese Variable bestimmt die maximale Größe eines " "Abfrageergebnis, das in den Abfrage-Cache eingefügt werden soll. Wenn es " "viele Abfrageergebnisse über 1 MiB gibt die sich auch zwischenspeichern " "lassen (viele Lesevorgänge, wenig schreibt) dann kann ein erhöhen von " "{query_cache_limit} die Effizienz erhöhen. Während bei viele " "Abfrageergebnisse über 1 MiB die nicht sehr gut zwischenspeicherbar sind " "(oft aufgrund von Aktualisierungen der Tabelle ungültig) ein Erhöhen von " "{query_cache_limit} die Effizienz reduzieren kann." #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit ist auf 1 MiB gesetzt" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Suche:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Deutsch (Telefonbuchverzeichnis)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Deutsch (Strukturverzeichnis)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Spanisch (traditionell)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Spanisch (modern)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "Beachtet nicht Groß- und Kleinschreibung" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "Beachtet Groß- und Kleinschreibung" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "Beachtet Groß- und Kleinschreibung" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "Beachtet Kana" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "mehrschichtig" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "Binär" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "no-pad" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binär" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Westeuropäisch" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Tschechoslowakisch" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Englisch" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Klassisches Latein" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmanisch" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Singhalesisch" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovakisch" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenisch" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "Beide" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Nirgends" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "Klick" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "Doppelklick" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "Schlüssel" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "Anzeigespalte" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Geöffnet" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "Montag" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Fragen, bevor Fehlerberichte gesendet werden" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "Immer Fehlerberichte senden" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "Nie Fehlerberichte senden" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Server-Standardwert" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "Struktur" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "Daten" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "Struktur und Daten" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Schnell – Zeige nur die minimalen Konfigurationsoptionen" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Angepasst – Zeige alle möglichen Konfigurationsoptionen" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Angepasst – Wie oben, aber ohne die Schnell-/Angepasst-Auswahl" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "Vollständige INSERTs" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "Erweiterte INSERTs" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "Beide der Obigen" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "Keines der Obigen" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Benutzer dürfen keinen größeren Wert setzen" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Wenn aktiv, kann ein Benutzer beim Login die Adresse eines beliebigen " "Servers für Cookie-Authentifizierung angeben." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Beschränkt die MySQL-Server, auf denen der Benutzer sich anmelden kann, wenn " "die Anmeldung auf beliebige MySQL-Server aktiviert ist, durch Prüfung von IP " "oder Hostname des MySQL-Servers gegen den angegebenen regulären Ausdruck." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, kann eine Webseite einer fremden Domäne " "phpMyAdmin in einem Frame aufrufen. Dies stellt eine potentielle " "[strong]Sicherheitslücke[/strong] für Cross-Frame Scripting Attacken (XSS) " "dar." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Geheime Passphrase zum Verschlüsseln der Cookies bei [kbd]Cookie[/kbd]-" "Authentifizierung." # Maybe the wikipedia link should point to the german version of the article # (https://de.wikipedia.org/wiki/Bzip2 ) #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "" "([a@https://de.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a])-Kompression für Import " "aktivieren." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Geben Sie die URL für die reCAPTCHA v1 kompatible API ein." #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Geben Sie das Content-Security-Policy-Snippet für Ihre mit reCAPTCHA v2 " "kompatible API ein." #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Geben Sie den Anforderungsparameter ein, der von Ihrer mit reCAPTCHA v2 " "kompatiblen API verwendet wird." #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Geben Sie den Antwortparameter ein, der von Ihrer mit reCAPTCHA v2 " "kompatiblen API verwendet wird." #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "" "Geben Sie Ihren öffentlichen Schlüssel für den reCAPTCHA-Dienst auf Ihrer " "Domain ein." #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "" "Geben Sie Ihren privaten Schlüssel für Ihren Domänen-reCAPTCHA-Dienst ein." #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Geben Sie Ihre Siteverify-URL für Ihren reCAPTCHA-Dienst ein." #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Definiert welcher Widgettyp zum Editieren von CHAR und VARCHAR-Feldern " "verwendet werden soll. [kbd]input[/kbd] - erlaubt das Limitieren der " "Eingabelänge, [kbd]textarea[/kbd] - erlaubt Zeilenumbrüche in Feldern." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Benutzerfreundlichen Editor CodeMirror mit Syntaxhervorhebung und " "Zeilennummern zum Bearbeiten von SQL-Abfragen verwenden." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Findet Fehler in der Abfrage, bevor diese ausgeführt wird. Erfordert, dass " "CodeMirror aktiviert ist." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Lege die Mindestgröße der Eingabefelder für CHAR und VARCHAR-Spalten fest." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Legt die maximale Größe der Eingabefelder für CHAR- und VARCHAR-Spalten fest." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Komprimieren Sie Exporte mit gzip on the fly, um Platz zu sparen. Sollten " "Sie auf Probleme mit den erstellten gzip Dateien stoßen, deaktivieren Sie " "dieses Feature." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Warnung (\"Sind Sie wirklich sicher…\") anzeigen, wenn Dateien verloren " "gehen könnten." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Automatische Vervollständigung von Tabellen- und Feldnamen in SQL-Abfragen." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Werte für Optionsliste für Standardtransformationen. Diese werden " "überschrieben, wenn die Transformation auf der Seite der Tabellenstruktur " "ausgefüllt wird." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Deakivieren von Massen-Operationen der Tabellen-Instandhaltung, wie " "optimieren oder reparieren von ausgewählten Tabellen einer Datenbank." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Die Anzahl der Sekunden, welche ein Script zur Ausführung benötigen darf " "([kbd]0[/kbd] für unbegrenzt)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Definition des aktuellen Benutzers ausschließen" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Sortierreihenfolge für die Einträge in einem Fremdschlüssel-Auswahlmenü. " "[kbd]content[/kbd] ist der referenzierte Wert, [kbd]id[/kbd] ist der " "Schlüsselwert." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Text für die Browser-Titelleiste. Weitere Informationen über Schlüsselwörter " "und Variablennamen in der [doc@faq6-27]Dokumentation[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Beachten Sie, dass phMyAdmin nur eine Bedienoberfläche ist und die " "Möglichkeiten von MySQL nicht einschränkt." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Erweiterte Serverkonfiguration, ändern Sie diese Einstellungen nur, wenn Sie " "wissen was Sie tun." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Konfigurieren Sie einen phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher, um zusätzliche " "Features zu erhalten, siehe [doc@linked-tables]phpMyAdmin-" "Konfigurationsspeicher[/doc] in der Dokumentation." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Verfolgen von Datenbankänderungen. Erfordert eine konfigurierte PMA-" "Datenbank." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Anzeigemodus anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Standard-Einstellungen anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Einstellungen für phpMyAdmin Entwickler." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Bearbeitungsmodus anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Standard-Exporteinstellungen anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Einige oft verwendete Optionen setzen." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Standard-Importeinstellungen anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Import/Export-Verzeichnis und Kompressionsoptionen setzen." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Anzeigeoptionen für Datenbank." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Aussehen des Navigationspanels anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Navigationsbaum anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Anzeigeoptionen für Server." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Anzeigeoptionen für Tabellen." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Einstellungen welche in keine andere Kategorie passten." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Authentifizierungseinstellungen." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Geben Sie die Verbindungsparameter für den Server ein." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Angezeigte Links in SQL-Querybox ändern." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Einstellungen für SQL-Abfragen." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Startseite anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Wählen Sie aus, welche Details in der Datenbankstrukturansicht (Liste der " "Tabellen) angezeigt werden sollen." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Einstellungen für die Tabellenstruktur (Spaltenliste)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Wählen Sie wie die Tabs funktionieren sollen." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Texteingabefelder anpassen." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Standard-Einstellungen anpassen" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Unterdrücken einiger phpMyAdmin-Warnhinweise." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "" "[a@https://de.wikipedia.org/wiki/Gzip]GZip[/a]-Kompression für Import- und " "Exportoperationen aktivieren." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Wenn aktiv, fährt phpMyAdmin bei der Verarbeitung von multi-Statement-Querys " "fort, wenn eine Query fehlschlägt." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Unterbrechungen bei Import erlauben, falls das Skript feststellt, dass das " "Zeitlimit bald erreicht ist. Dies ist eine gute Idee zum Importieren von " "großen Files, kann aber Probleme mit Transaktionen verursachen." #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Voreingestelltes Format. Bitte beachten, dass diese Liste vom Ort abhängt " "(Datenbank, Tabelle) und nur SQL immer verfügbar ist." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Daten aktualisieren, wenn doppelte Schlüssel beim Importieren erkannt werden" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Anzahl der am Anfang zu überspringenden Abfragen." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Wenn TRUE, werden bei logout die Cookies für alle Server gelöscht, wenn " "FALSE, wird logout nur auf dem aktuellen Server vollzogen. FALSE macht es " "leicht, logout auf anderen Servern zu vergessen." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Definiert ob im [kbd]Cookie[/kbd] Authentifizierungsmodus der vorherige " "Login wieder aufgerufen werden soll oder nicht." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Legt fest, wie lange (in Sekunden) ein Login Cookie im Browser gespeichert " "werden sollte. Die Voreinstellung 0 bedeutet, dass es nur für die aktuell " "Sitzung gespeichert wird und beim Schließen des Browserfensters sofort " "gelöscht wird. Dies wird für nicht vertrauenswürdige Umgebungen empfohlen." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Maximal dargestellte Zeichenzahl bei Anzeige einer SQL-Abfrage." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Anzahl der Elemente, die pro Seite auf der ersten Ebene im Navigationsbaum " "angezeigt werden können." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Anzahl der Elemente, die pro Seite im Navigationsbaum angezeigt werden " "können." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Anzahl der angezeigten Datensätze in einem Abfrage-Ergebnis. Wenn mehr " "Datensätze vorhanden sind, werden \"Previous\" and \"Next\" Links angezeigt." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Anzahl der Bytes, welche ein Script zur Ausführung benötigen darf, z. B. " "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] für unbegrenzt und [kbd]0[/kbd] um nichts zu " "ändern)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "Im Navigationsbereich den Datenbankbaum durch ein Auswahlmenü ersetzen" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Verknüpfen Sie mit Hauptbereich durch die Hervorhebung der aktuellen " "Datenbank oder Tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Öffne Links im aktuellen Fenster([code]main[/code]) oder in einem neuen " "Fenster ([code]new[/code])." #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Legt die minimale Anzahl Elemente fest (Tabellen, Ansichten, Routinen und " "Ereignisse), ab denen ein Filter-Feld angezeigt wird." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Elemente im Navigationsbaum gruppieren (wie vom im obigen „Datenbanken und " "Tabellen“-Reiter definierten Trennzeichen bestimmt)." #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Wird die Möglichkeit der Baumerweiterung im Navigationsbereich angeboten " "oder nicht." #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" "Ob Prozeduren unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden" #: src/Config/Descriptions.php:297 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Ob eine einzelne Datenbank im Navigationsbaum automatisch erweitert werden " "soll." #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Auf 0 setzen, um das Navigations-Panel zu verstecken." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Logo im Navigationspanel anzeigen." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL, auf die das Logo im Navigationspanel zeigt." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Serverauswahl oben im Navigationspanel anzeigen." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "" "Zeichenkette, die Datenbanken in unterschiedliche Baum-Abschnitte unterteilt." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "" "Zeichenkette, die Tabellen in unterschiedliche Baum-Abschnitte unterteilt." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Server unter Mauscursor hervorheben." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "" "Ob die Tabellen unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Ob Views unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "" "Ob Funktionsfelder unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt " "werden" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "" "Ob Events unterhalb der Datenbanken im Navigationsbaum angezeigt werden" #: src/Config/Descriptions.php:311 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - d.h. absteigende Sortierung für die Feldtypen TIME, DATE, " "DATETIME und TIMESTAMP, sonst aufsteigende Sortierung." #: src/Config/Descriptions.php:315 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Standardhinweis der Datenbankstruktur-Detailansicht unterdrücken, wenn eine " "erforderliche Tabelle der phpMyAdmin Konfiguration nicht gefunden werden " "kann." #: src/Config/Descriptions.php:320 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Standardhinweis der Struktur-Seite unterdrücken, wenn Spaltennamen in einer " "Tabelle reservierte MySQL-Wörter sind." #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Einschalten, wenn ein datenbankbasierter Abfrageverlauf gewünscht wird " "(erfordert phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher). Wenn ausgeschaltet, werden JS-" "Routinen zur Darstellung des Abfrageverlaufs eingesetzt (sie gehen beim " "Schließen des Fensters verloren)." #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" "Benutzern erlauben Lesezeichen zu erstellen, die für alle Benutzer verfügbar " "sind" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Setzt die effektive Zeitzone; möglicherweise von der Ihres Datenbankservers " "abweichend" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Leer lassen für keine [doc@bookmarks@]Lesezeichen[/doc]-Unterstützung, " "Vorschlag: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine Spalten-Kommentare/Medientypen, Vorschlag: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Ein besonderer MySQL Nutzer mit eingeschränkten Rechten, nähere " "Informationen im [doc@linked-tables]Wiki[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Ein alternativer Host für den Konfiguration-Speicher; leer lassen, um den " "bereits definierten Host zu verwenden." #: src/Config/Descriptions.php:346 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Ein alternativer Port um sich mit dem Host für den Konfigurationsspeicher zu " "verbinden; leer lassen, um den Standardport, oder den bereits definierten " "Port, wenn der Kontrollhost dem Host gleicht." #: src/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mehr Informationen auf [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] und [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine SQL-Abfrageverlaufs-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Begrenzt die Anzahl der Tabelle Einstellungen die in der Datenbank " "gespeichert werden, die ältesten Einträge werden automatisch gelöscht." #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine Export-Vorlagen-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine Unterstützung für zentrale Spalten, Vorschlag: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "MySQL Wildcard-Symbole (% und _) sind möglich, mit \\ wird die ursprüngliche " "Bedeutung wiederhergestellt, d.h. [kbd]'my\\_db'[/kbd] und nicht " "[kbd]'my_db'[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine PDF-Schema-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Datenbank für Relationen, Lesezeichen, und PDF-Funktionen. Siehe [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] für komplette Information. Leer lassen für keine " "Unterstützung. Vorschlag: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die kürzlich verwendeten Tabellen nicht in der Datenbank " "\"dauerhaft\" zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die favorisierten Tabellen nicht in der Datenbank dauerhaft " "zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine [doc@relations@]relation-link[/doc] Unterstützung, " "Vorschlag: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Siehe [doc@authentication-modes]Authentifizierungsarten[/doc] für Beispiele." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine PDF-Schema-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabelle zur Beschreibung der Anzeigespalten, leer lassen für keine " "Unterstützung; Vorschlag: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die Oberflächeneinstellungen nicht \"dauerhaft\" in der " "Datenbank zu speichern, Vorschlag: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "DROP DATABASE IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Datenbank als " "erste Zeile loggen." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "DROP TABLE IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Ansicht als erste " "Zeile loggen." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "DROP VIEW IF EXISTS statement beim Erstellen einer neuen Ansicht als erste " "Zeile loggen." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Legt die Liste der Statements fest, welche die automatische " "Versionserstellung für neue Versionen verwenden." #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen für keine SQL-Abfrageverlauf-Unterstützung, Vorschlag: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Automatische Versionserstellung für Tabellen und Ansichten durch den " "Verlaufs-Mechanismus." #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu " "speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Sowohl diese Tabelle als auch die Nutzergruppentabelle sind nötig, um " "konfigurierbare Menüs zu nutzen; wenn eines von beiden leer gelassen wird, " "wird dieses Feature deaktiviert, Vorschlag: [kbd]pma__users[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Sowohl diese Tabelle als auch die Nutzergruppentabelle sind nötig um " "konfigurierbare Menüs zu nutzen; wenn eines von beiden leer gelassen wird " "wird dieses Feature deaktiviert, Vorschlag: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Leer lassen, um die Navigation anzuzeigen oder zu verstecken, Vorschlag: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Benutzerfreundlicher Name des Servers. Leer lassen um den tatsächlichen " "Rechnernamen anzuzeigen." #: src/Config/Descriptions.php:448 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Leer lassen, wenn unbenutzt." #: src/Config/Descriptions.php:449 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Leer lassen, um die Voreinstellungen zu verwenden." #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "HTTP Basic Auth Bereich Name der bei HTTP Auth angezeigt wird." #: src/Config/Descriptions.php:451 msgid "Authentication method to use." msgstr "Zu benutzende Authentifikations-Methode." #: src/Config/Descriptions.php:452 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Komprimiere die Verbindung zum MySQL-Server." #: src/Config/Descriptions.php:453 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Verberge Datenbanken, die auf Reguläre Ausdrücke (PCRE) passen." #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Rechnername auf dem der MySQL Server läuft." #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Leer lassen, wenn config auth nicht verwendet wird." #: src/Config/Descriptions.php:456 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Port, auf dem der MySQL-Server horcht, leer lassen für Voreinstellung." #: src/Config/Descriptions.php:457 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Socket, auf dem der MySQL-Server horcht, leer lassen für Voreinstellung." #: src/Config/Descriptions.php:458 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Ermögliche SSL für Verbindung zum MySQL-Server." #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Bitte beachten, dass das Einschalten bei [kbd]config[/kbd] authentication " "mode keine Wirkung hat, da das Passwort in der Konfigurationsdatei steht; " "dieses beschränkt nicht die Möglichkeit der direkten Ausführung des selben " "Befehls." #: src/Config/Descriptions.php:466 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Eine Spalte mit dem Erstellungs-Zeitstempel für alle Tabellen ein-/" "ausblenden." #: src/Config/Descriptions.php:469 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Eine Zeile mit dem Zeitstempel des letzten Updates für alle Tabellen ein-/" "ausblenden." #: src/Config/Descriptions.php:472 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Eine Zeile mit dem Zeitstempel der letzten Überprüfung für alle Tabellen " "ein-/ausblenden." #: src/Config/Descriptions.php:475 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Definiert, ob Typen-Felder anfänglich im Bearbeiten/Einfügen-Modus angezeigt " "werden." #: src/Config/Descriptions.php:478 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Zeige Link zu [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/" "a] Ausgabe." #: src/Config/Descriptions.php:480 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Ob dem Benutzer eine Schaltfläche „Alle (Datensätze) anzeigen” " "angezeigt werden soll." #: src/Config/Descriptions.php:481 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "Eine Spalte mit den Kommentaren für alle Tabellen ein-/ausblenden." #: src/Config/Descriptions.php:482 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "Eine Spalte mit dem Zeichensatz für alle Tabellen ein-/ausblenden." #: src/Config/Descriptions.php:483 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Im Bearbeiten/Einfügen Modus Funktionsfelder anzeigen." #: src/Config/Descriptions.php:484 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Hinweise anzeigen." #: src/Config/Descriptions.php:485 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Legt fest, ob von phpMyAdmin generierte SQL-Abfragen angezeigt werden " "sollten." #: src/Config/Descriptions.php:486 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Erlaube die Anzeige von Datenbank- und Tabellen-Statistiken (z.B. " "Speicherbedarf)." #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Markiere benutzte Tabellen und ermögliche die Anzeige von Tabellen mit " "gesperrten Tabellen." #: src/Config/Descriptions.php:491 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Default-Warnhinweis auf der Hauptseite deaktivieren, der angezeigt wird, " "wenn Suhosin erkannt wird." #: src/Config/Descriptions.php:494 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Standardwarnung auf der Hauptseite unterdrücken, die angezeigt wird, wenn " "der Wert der PHP-Einstellung session.gc_maxlifetime kleiner als der Wert von " "`LoginCookieValidity` ist." #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Textfeldgröße (in Spalten) im Bearbeitungsmodus. Dieser Wert wird vergrößert " "für Textfelder bei SQL-Abfragen (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Textfeldgröße (in Zeilen) im Bearbeitungsmodus. Dieser Wert wird vergrößert " "für Textfelder bei SQL-Abfragen (*2)." #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Proxies als [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd] eingeben. Das folgende " "Beispiel legt fest, dass phpMyAdmin einem HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) Header, der von dem Proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd] kommt, vertrauen soll." #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Wenn deaktiviert, können Benutzer – unabhängig von der Checkbox rechts – " "keine der untenstehenden Einstellungen ändern." #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Die URL des Proxys, der beim Abrufen der Informationen über die neueste " "Version von phpMyAdmin oder beim Senden von Fehlerberichten verwendet werden " "soll. Diese benötigen Sie, wenn der Server, auf dem phpMyAdmin installiert " "ist, keinen direkten Zugang zum Internet hat. Das Format ist: \"Hostname:" "Portnummer\"." #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Der Benutzername zur Anmeldung beim Proxy. Standardmäßig wird keine " "Authentifizierung durchgeführt. Ist ein Benutzername angegeben, wird Basic-" "Authentifizierung verwendet. Momentan werden andere Arten der " "Authentifizierung nicht unterstützt." #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Abfragen werden durch Enter (anstelle von Strg+Enter) ausgeführt. Neue " "Zeilen werden mit Shift+Enter eingefügt." #: src/Config/Descriptions.php:530 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Aktivieren Sie den Zero-Configuration-Modus, mit dem Sie automatisch " "phpMyAdmin-Konfigurationsspeichertabellen einrichten können." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Markierte Datensätze hervorheben." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Zeile unter Mauscursor hervorheben." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Spaltenanzahl der CHAR/VARCHAR-Textfelder." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Zeilenanzahl der CHAR/VARCHAR-Textfelder." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "SQL-Abfragen und deren Ausführungszeiten zum Anzeigen in der Konsole " "mitschreiben" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen einer Datenbank." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen eines Servers." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Angezeigter Reiter beim Öffnen einer Tabelle." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Sollen die Tabellenstrukturaktionen verborgen werden." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Sollen Spaltenkommentare in der Tabellenstrukturansicht angezeigt werden" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Server als Liste statt Dropdownfeld anzeigen." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Es wird ein Auswahl-Feld verwendet, falls weniger Einträge vorhanden sind." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Standardeinstellung für Fremdschlüsselüberprüfung für bestimmte Anfragen." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" "Deaktivieren Sie das Kontrollkästchen, um den Drag&Drop-Import zu " "deaktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Anzahl der auf einmal einfügbaren Datensätze." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Maximal dargestellte Zeichenzahl bei Anzeige einer nicht-numerischen Spalte " "in einer SQL-Abfrage." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Legt fest, wie lange (in Sekunden) ein Login Cookie gültig ist." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Verdoppele Größe für LONGTEXT Spalten." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Maximale Anzahl der in der Datenbankliste angezeigten Datenbanken." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Maximale Anzahl der in einer Tabellenliste angezeigten Tabellen." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Maximale Anzahl der kürzlichen verwendeten Tabellen; auf 0 setzen, um zu " "deaktivieren." #: src/Config/Descriptions.php:554 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "" "Maximale Anzahl der bevorzugten Tabellen, auf 0 setzen zum deaktivieren." #: src/Config/Descriptions.php:555 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Dies sind Bearbeitungs-, Kopier- und Löschlinks." #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Ob Verlinkungen zu Tabellenzeilen auch in Abwesenheit eines eindeutigen " "Schlüssels angezeigt werden." #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Tastenkürzel deaktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:558 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Natürliche Sortierreihenfolge für Tabellen- und Datenbanknamen verwenden." #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Verwende nur Icons, nur Text oder beides." #: src/Config/Descriptions.php:560 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Verwende Gzip output buffering, um HTTP transfers zu beschleunigen." #: src/Config/Descriptions.php:561 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Verwende andauernde Verbindungen zu MySQL Datenbanken." #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Änderungen an BLOB und BINARY Feldern verbieten." #: src/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Anzahl der Abfragen in der Historie." #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "Wahl der Funktionen zur Zeichensatz-Konvertierung." #: src/Config/Descriptions.php:567 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "" "Während des Durchsehens der Tabellen wird die Sortierung zwischengespeichert." #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Standard-Sortierreihenfolge für Tabellen mit einem Primärschlüssel." #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Kopfzeilen alle n Zellen anzeigen, [kbd]0[/kbd] deaktiviert diese Option." #: src/Config/Descriptions.php:570 msgid "For display Options" msgstr "Für Anzeigeoptionen" #: src/Config/Descriptions.php:571 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Verzeichnis auf dem Server für Exports." #: src/Config/Descriptions.php:572 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Definiert, ob das Abfragefeld nach dem Absenden geöffnet bleiben sollte." #: src/Config/Descriptions.php:573 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Titelleiste des Browserfensters, wenn eine Datenbank ausgewählt ist." #: src/Config/Descriptions.php:574 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titelleiste des Browserfensters, wenn nichts ausgewählt ist." #: src/Config/Descriptions.php:575 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titelleiste des Browserfensters, wenn ein Server ausgewählt ist." #: src/Config/Descriptions.php:576 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titelleiste des Browserfensters, wenn eine Tabelle ausgewählt ist." #: src/Config/Descriptions.php:577 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Verzeichnis auf dem Server zum Upload von zu importierenden Dateien." #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Erlaube Suche in der gesammten Datenbank." #: src/Config/Descriptions.php:579 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Aktiviere die Prüfung auf Aktualisierungen auf der Hauptseite." #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Das Kennwort für die Authentifizierung mit dem Proxy." #: src/Config/Descriptions.php:581 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "GZip-Kompression für Import- und Exportoperationen aktivieren." #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Wählen Sie die Standardaktion, beim Senden von Fehlerberichten." #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Login zu beliebigen MySQL-Server erlauben" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Die Anmeldung auf den MySQL-Server einschränken" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Erlaube Frame-Einbettung durch Dritte" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "\"Drop Database\"-Link normalen Benutzern anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Blowfish-Schlüssel" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Zeilenmarker" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Cursor hervorheben" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Bearbeitung von CHAR-Felder" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "CodeMirror aktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Linter aktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Mindestgröße für Eingabefeld" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Maximale Größe für Eingabefeld" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "CHAR-Textfeldspalten" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "CHAR-Textfeldzeilen" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Configfile-Berechtigungen überprüfen" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "On the fly komprimieren" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Nachfrage bei DROP-queries" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Papiergröße" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Standardtab bei Datenbanken" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Standardtab bei Servern" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Standardtab bei Tabellen" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Tabellen- und Feldnamen in SQL-Abfragen automatisch vervollständigen" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Spalten-Kommentare einblenden" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Tabellenstrukturaktionen verbergen" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Standardmäßige Anpassung für Hex" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Standardbearbeitung für Teilzeichenkette" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Standardmäßige Anpassung für Bool2Text" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Standardmäßige Anpassung für \"External\"" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Standard-Transformationen für PreApPend" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Standard-Transformationen für DateFormat" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Standard-Transformationen für Inline" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Standard-Transformationen für TextImageLink" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Standard-Transformationen für TextLink" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Server als Liste anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Deaktivieren von Massen-Operationen zur Tabellen-Instandhaltung" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Maximale Ausführungszeit" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Verwenden Sie die Anweisung [code]LOCK TABLES[/code]" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Senden" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Zeichensatz der Datei" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Kompression" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Spaltennamen in die erste Zeile setzen" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Spalten eingeschlossen von" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Spalten escaped mit" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Ersetze NULL durch" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "CRLF-Zeichen aus den Zeilen entfernen" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Spalten enden mit" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Zeilen enden mit" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Excel-Ausgabe" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Schablone für Datenbanknamen" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Schablone für Servernamen" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Schablone für Tabellennamen" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Tabelle exportieren" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Tabellenbeschriftung einfügen" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Tabellenbeschriftung" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Fortgesetzte Tabellenbeschriftung" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Kennzeichen" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 msgid "Relationships" msgstr "Verknüpfungen" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Exportmethode" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Auf Server speichern" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportiere als separate Dateien" #: src/Config/Descriptions.php:685 msgid "Remember filename template" msgstr "Schablone für Dateinamen merken" #: src/Config/Descriptions.php:686 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "DEFINER-Klausel aus Definitionen entfernen" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Tabellen- und Feldnamen mit Backticks umschließen" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL-Kompatibilitätsmodus" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Erzeugungs-/Aktualisierungs-/Überprüfungszeiten" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Verzögerten INSERT-Befehl verwenden" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung deaktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportiere Ansicht als Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Verwandte Metadaten aus dem phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher exportieren" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Benutze hexadecimal für BINARY und BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Füge IF NOT EXISTS hinzu (weniger effizient, da Indizes während der Tabellen-" "Erstellung erzeugt werden)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s Ansicht" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Fehlerübergehenden INSERT-Befehl verwenden" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Zu verwendende Syntax beim Hinzufügen von Daten" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Maximale Länge der erstellten Abfrage" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Exporttyp" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Export in einer Transaktion zusammenfassen" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Zeit des Exports in UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Sortierreihenfolge im Fremdschlüssel-Auswahlmenü" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "Fremdschlüssel-Limit" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Fremdschlüsselüberprüfungen" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "Erster Tag des Kalenders" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Anzeigemodus" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Voreinstellung für Export" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Voreinstellung für Import" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Import/Export" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Navigationsbaum" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Sonstige Einstellungen" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Seitentitel" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Konfigurationsspeicher" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Änderungen verfolgen" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL-Querybox" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Start" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "Datenbank-Struktur" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Tabs" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Beziehungsschema anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Textfelder" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! Text" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Extraparameter für iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Fehler bei Multi-Statements ignorieren" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Drag&Drop-Import aktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Teilweiser Import: Unterbrechung erlauben" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Bei INSERT Fehler nicht abbrechen" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "ON DUPLICATE KEY UPDATE hinzufügen" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Format der importierten Datei" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "verwende LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Spaltennamen in der ersten Zeile" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Keine leeren Datensätze importieren" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Währungen importieren ($5.00 zu 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Prozentwerte als Dezimalzahlen importieren (12.00% wird zu 0.12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Teilimport: Überspringe Anfragen" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "AUTO_INCREMENT nicht für Nullwerte verwenden" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Als Multibyte lesen" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Anfangswert für Schieberegler" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Anzahl der eingefügten Datensätze" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Zeichen pro Spalte begrenzen" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Alle Cookies beim Logout löschen" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Benutzername wiederherstellen" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Login Cookie Speicherung" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Login Cookie Gültigkeit" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Größere Textfelder für LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Zeichen-Maximum beim SQL-Befehl anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Datenbanken Maximum" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Maximale Elemente auf erster Ebene" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Maximale Elemente in Zweig" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Datensätze" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Tabellen Maximum" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Speicher Limit" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Datenbanknavigation als Baum anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Navigationspanelbreite" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Mit Hauptpanel verknüpfen" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Logo anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "URL für Logo-Link" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Ziel für Logo-Link" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Server-Auswahl anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Ziel für Schnellzugriff-Icon" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Ziel für zweites Schnellzugriff-Icon" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Minimale Anzahl Elemente, ab denen Filter-Feld angezeigt wird" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Minimale Anzahl der Datenbanken, die im Datenbank-Filterfeld angezeigt werden" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "Elemente im Baum gruppieren" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Trennzeichen für Datenbank-Baum" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Trennzeichen für Tabellen-Baum" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Maximale Tiefe des Tabellen-Baumes" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Hervorhebung ermöglichen" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Erweiterung des Navigationsbaumes aktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Tabellen-Liste im Baum anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show views in tree" msgstr "Views im Navigationsbaum anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:830 msgid "Show functions in tree" msgstr "Funktionsfelder im Navigationsbaum anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:831 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Prozeduren im Navigationsbaum anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:832 msgid "Show events in tree" msgstr "Events im Navigationsbaum anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:833 msgid "Expand single database" msgstr "Eine einzelne Datenbank erweitern" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Kürzlich verwendete Tabellen" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Favoriten-Tabellen" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Wo die Datensatz-Links angezeigt werden sollen" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "Verlinkungen zu Tabellenzeiĺen dennoch anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Natürliche Reihenfolge" #: src/Config/Descriptions.php:840 msgid "Table navigation bar" msgstr "Tabellen-Navigationsleiste" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip Ausgabepufferung" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Voreingestellte Sortierung" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Persistente Verbindung" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Fehlende phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher-Tabellen" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Warnung wegen reservierter MySQL-Wörter" #: src/Config/Descriptions.php:846 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Wie sollen die Menüpunkte dargestellt werden" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "Wie verschiedene Aktions-Links angezeigt werden" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "BINARY-Felder schützen" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Anfragelog speichern" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Länge des Abfrageverlaufs" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "Von allen Benutzern geteilte Lesezeichen erlauben" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "Umwandlungs Engine" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Tabellensortierung zwischenspeichern" #: src/Config/Descriptions.php:854 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Standardsortierreihenfolge des Primärschlüssels" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Kopfzeilen wiederholen" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Sofort-Bearbeiten: Aktions-Auslöser" #: src/Config/Descriptions.php:857 msgid "Relational display" msgstr "Relationale Anzeige" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Sofort-Bearbeiten: Alle bearbeiteten Zellen auf einmal speichern" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "Speicher Verzeichnis" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "Host-Autorisierungsreihenfolge" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "Host-Autorisierungsregeln" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Erlaube Logins ohne Passwort" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Erlaube root Login" #: src/Config/Descriptions.php:864 msgid "Session timezone" msgstr "Zeitzone der Sitzung" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Bereich" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Lesezeichen Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "Spalten Informationen Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Verbindung komprimieren" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "pmadb Benutzer Passwort" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "pmadb Benutzer" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "pmadb Host" #: src/Config/Descriptions.php:873 msgid "Control port" msgstr "Kontroll-Port" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Benutzung von INFORMATION_SCHEMA deaktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Datenbanken verstecken" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL-Abfragehistorien-Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "Hostname" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "Abmelde URL" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Maximale Anzahl der zu speichernden Tabelleneinstellungen" #: src/Config/Descriptions.php:880 msgid "Export templates table" msgstr "Exportiere Vorlagentabelle" #: src/Config/Descriptions.php:881 msgid "Central columns table" msgstr "Tabelle für zentrale Spalten" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Nur aufgelistete Datenbanken zeigen" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Passwort für config Authentifikation" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF-Schema: Seiten-Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Port" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Kürzlich verwendete Tabellen" #: src/Config/Descriptions.php:888 msgid "Favorites table" msgstr "Favoriten-Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Relation Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "Anmelde Session-Name" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "Anmelde-URL" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Server-Socket" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Benutze SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Designer- und PDF-Schema: Tabellenkoordinaten" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Tabelle für Anzeigespalten" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabelle für Oberflächeneinstellungen" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "DROP DATABASE hinzufügen" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "DROP VIEW hinzufügen" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Zu verfolgende Statements" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabelle mit Verfolgung der SQL-Abfragen" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Versionen automatisch erzeugen" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabelle für Benutzereinstellungen" #: src/Config/Descriptions.php:904 msgid "Users table" msgstr "Benutzer-Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:905 msgid "User groups table" msgstr "Benutzergruppen-Tabelle" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabelle für ausgeblendete Navigations-Elemente" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "Benutzername für config Authentifikation" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Serverbezeichnung" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Erlaube es alle Datensätze anzuzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Zeige Formular zur Passwort-Änderung" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Zeige Formular zur Datenbank-Erstellung" #: src/Config/Descriptions.php:912 msgid "Show table comments" msgstr "Tabellen-Kommentare einblenden" #: src/Config/Descriptions.php:913 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Erstellungs-Zeitstempel anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:914 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Zeitstempel des letzten Updates anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:915 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Zeitstempel der letzten Überprüfung einblenden" #: src/Config/Descriptions.php:916 msgid "Show table charset" msgstr "Tabellen-Zeichensatz einblenden" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Feld-Typen anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Funktionsfelder anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Hinweis anzeigen" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Zeige phpinfo() Link" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Zeige detaillierte MySQL-Server Informationen" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Zeige SQL-Abfragen" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Zeige Statistik" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Überspringe gesperrte Tabellen" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "SQL erklären" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "PHP-Code erzeugen" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin Warnhinweis" #: src/Config/Descriptions.php:931 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Login-Cookie Gültigkeitswarnung" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Textfeldspalten" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Textfeldzeilen" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Standardtitel" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Liste der Vertrauenswürdigen Proxies für IP-Filter" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Upload Verzeichnis" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "Datenbank Suche" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Aktiviere den Reiter \"Entwickler\" in den Einstellungen" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Versionsüberprüfung" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy-URL" #: src/Config/Descriptions.php:944 msgid "Proxy username" msgstr "Proxy-Benutzername" #: src/Config/Descriptions.php:945 msgid "Proxy password" msgstr "Proxy-Passwort" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL für die reCAPTCHA v2-API" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Content-Security-Policy-Snippet für die reCAPTCHA v2-API" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Anforderungsparameter für die reCAPTCHA v2-API" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Antwortparameter für die reCAPTCHA v2-API" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Privater Schlüssel für reCAPTCHA" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL für reCAPTCHA-Siteverify" #: src/Config/Descriptions.php:954 msgid "Send error reports" msgstr "Fehlerberichte senden" #: src/Config/Descriptions.php:955 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter führt SQL-Abfragen in der Konsole aus" #: src/Config/Descriptions.php:956 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Keine-Konfiguration-Modus aktivieren" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "Abfragen auf Enter ausführen und neue Zeile mit Shift+Enter einfügen" #: src/Config/Descriptions.php:962 msgid "Console height" msgstr "Konsolenhöhe" #: src/Config/Descriptions.php:963 msgid "Console mode" msgstr "Konsolenmodus" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Sortieren nach" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Zeichensatz/Kollation der MySQL-Verbindung" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Fehlende Daten für %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Ungültiger Wert!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" benötigt %s Erweiterung" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "" "Komprimierter Import wird wegen fehlender Funktion (%s) nicht funktionieren." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "" "Komprimierter Export wird wegen fehlender Funktion (%s) nicht funktionieren." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "Maximum %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Config-Authentifizierung" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP-Authentifizierung" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "Signon-Authentifizierung" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Schnell" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV-Daten für MS Excel" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument Kalkulationstabelle" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument Text" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV mit LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 msgid "Default transformations" msgstr "Standard-Transformationen" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Einstellungen können nicht gespeichert werden, ausgefülltes Konfigurations-" "Formular enthält Fehler!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Bestehende Konfigurationsdatei (%s) kann nicht gelesen werden." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Falsche Zugriffsrechte auf die Konfigurationsdatei. Schreibzugriff sollte " "nicht für alle möglich sein!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei!" #: src/Config.php:661 msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "Dies bedeutet im Allgemeinen, dass sich ein Syntax-Fehler eingeschlichen hat." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Diese %sOption%s sollte deaktiviert sein, weil sie Angreifern erlaubt, " "Bruteforce-Attacken auf beliebige (auch fremde) MySQL-Server durchzuführen. " "Wenn Sie der Meinung sind, dass diese Option unbedingt notwendig ist, " "sollten Sie %sLogin auf den MySQL-Server beschränken%s oder die %sListe für " "vertrauenswürdige Proxies%s verwenden. IP-basierte Regeln mit einer Liste " "von vertrauenswürdigen Proxies sind aber nie wirklich ausreichend, besonders " "wenn Ihre IP zu einem Internetdienstanbieter gehört, mit dem tausende " "Kunden, Sie eingeschlossen, verbunden sind." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Diese Variable sollte sorgfältig geprüft werden. Das angegebene Verzeichnis " "darf nicht von außen gelesen werden und andere Benutzer des Servers dürfen " "keine Schreibrechte haben." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Sie sollten SSL-Verbindungen benutzen, wenn Ihr Datenbankserver es " "unterstützt." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Falls Sie es für nötig halten, benutzen Sie die zusätzlichen Schutz-" "Einstellungen - %1sHost Authentifizierung%2s und die %3sListe " "vertrauenswürdiger Proxys%4s. IP-Adressen-basierter Schutz kann " "unzuverlässig sein, wenn Ihre IP-Adresse einem Service Provider gehört, mit " "dem tausende Benutzer, einschließlich Ihnen selbst, verbunden sind." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Sie haben die [kbd]config[/kbd] Authentifizierung gewählt und einen " "Benutzernamen und Passwort für Auto-Login eingegeben, was für Server im " "Internet nicht wünschenswert ist. Jeder, der Ihre phpMyAdmin-URL kennt oder " "errät, kann direkt auf Ihre phpMyAdmin-Oberfläche zugreifen. Setzen Sie den " "%1$s Authentifizierungstyp %2$s auf [kbd]cookie[/kbd] oder [kbd]http[/kbd]." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Sie erlauben Verbindungen mit dem Server ohne Passwort." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Sie hatten keinen Blowfish-Schlüssel angegeben, aber die [kbd]Cookie[/kbd]-" "Authentifizierung aktiviert. Deshalb wurde ein Schlüssel automatisch " "erzeugt. Er wird zum Verschlüsseln der Cookies verwendet, sie müssen ihn " "sich nicht merken." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip-Dekomprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf diesem System " "nicht zur Verfügung stehen." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip-Komprimierung%s benötigt Funktionen (%s), die auf diesem System nicht " "zur Verfügung stehen." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sLogincookie-Gültigkeit%2$s größer als %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "kann zufälligen Ablauf von Sitzungen verursachen (aktuell beträgt session." "gc_maxlifetime: %5$d)." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLogincookie-Gültigkeit%s sollte maximal auf 1800 Sekunden (30 Minuten) " "gesetzt sein. Werte größer als 1800 könnten ein Sicherheitsrisiko darstellen " "z.B. durch Leute, die sich als Sie ausgeben." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Falls Sie die [kbd]Cookie[/kbd]-Authentifizierung verwenden und der " "%sLogincookiespeicher%s ungleich 0 ist, muss die %sLogincookie-Gültigkeit%s " "auf den gleichen oder einen niedrigeren Wert gesetzt sein." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sBzip2-Komprimierung und Dekomprimierung%2$s benötigt Funktionen (%3$s), " "die auf diesem System nicht verfügbar sind." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sGZip-Komprimierung und Dekomprimierung%2$s benötigt Funktionen (%3$s), " "die auf diesem System nicht verfügbar sind." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Server %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "keine Beschreibung" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Rechte, um eine Datenbank mit Namen „%s“ " "anzulegen. Sie können zum „Operationen“-Tab einer beliebigen Datenbank " "gehen, um in dieser den phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher einzurichten." #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 msgid "View users" msgstr "Benutzer anzeigen" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 msgid "Server-level tabs" msgstr "Tabs in der Server-Ansicht" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 msgid "Database-level tabs" msgstr "Tabs in der Datenbank-Ansicht" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 msgid "Table-level tabs" msgstr "Tabs in der Tabellen-Ansicht" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Ziel-Datenbankserver hergestellt werden!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Falscher Authentifikationstyp!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Leerer Benutzername, obwohl die [kbd]config[/kbd]-Authentisierung verwendet " "wird!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Leerer Sessionname, obwohl die [kbd]signon[/kbd]-Authentisierung verwendet " "wird!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Leere signon-URL, obwohl die [kbd]signon[/kbd]-Authentisierung verwendet " "wird!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Kein phpMyAdmin Control-user angegeben, obwohl der Konfigurationsspeicher " "von phpMyAdmin verwendet wird!" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Passwort des phpMyAdmin Control-users ist leer, obwohl der " "Konfigurationsspeicher von phpMyAdmin verwendet wird!" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Ungültiger Wert:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Keine gültige Portnummer!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Keine positive Zahl!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Keine nicht-negative Zahl!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Wert muss gleich oder kleiner als %s sein!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "%1$d Lesezeichen anzeigen (sowohl private als auch geteilte)" msgstr[1] "%1$d Lesezeichen anzeigen (sowohl private als auch geteilte)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Keine Lesezeichen" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Fehlende(r) Parameter:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Die %s Datei steht auf diesem System nicht zur Verfügung. Bitte besuchen Sie " "%s für weitere Informationen." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Unvollständige Parameter" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Erfolgreich" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erfolgreich geändert." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected character." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Unerwartetes Zeichen." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Zeige Datensätze %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" "Es existiert bereits eine Seite mit dem Namen \"%s\", bitte benennen Sie sie " "in etwas anderes um." #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Es wurden keine Datenbanken ausgewählt." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Ereignis hinzufügen" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Event bearbeiten" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Es wurde kein Ereignis mit dem Namen %1$s in Datenbank %2$s gefunden." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Export des Ereignisses %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "" "Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Kein Ereignis mit dem Namen %1$s in " "Datenbank %2$s gefunden." #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Export-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre " "Installation!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Die Import-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre " "phpMyAdmin-Installation!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Keine Rechte" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, die Benutzer zu verwalten!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 msgid "No table selected." msgstr "Keine Tabelle ausgewählt." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Routine hinzufügen" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Bearbeite Prozedur" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Keine Routine mit Namen %1$s in Datenbank %2$s gefunden. Vielleicht fehlt " "Ihnen die erforderlichen Berechtigungen, um diese Routine zu bearbeiten." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Keine Prozedur mit dem Namen %1$s in der Datenbank %2$s gefunden." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Führe Prozedur aus" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportieren der Prozedur %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Keine Routine mit dem Namen %1$s in " "Datenbank %2$s gefunden. Möglicherweise fehlen Ihnen die erforderlichen " "Berechtigungen zum Anzeigen/Exportieren dieser Routine." #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" "Die Suche innerhalb der Datenbank wird durch die Konfiguration " "[code]$cfg['UseDbSearch'][/code] deaktiviert." #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "Erfolg!" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Dieser Ansicht hat mindestens diese Anzahl von Datensätzen. Bitte lesen Sie " "die %sDokumentation%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Favoriten-Liste ist voll!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Verfolgungsdaten erfolgreich gelöscht." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Version %1$s für ausgewählte Tabellen wurde erstellt, Tracking ist für sie " "aktiviert." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Keine Tabellen ausgewählt." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Datenbank-Log" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Es wurde ein Fehler erkannt und ein Fehlerbericht basierend auf Ihren " "Einstellungen wurde eingereicht." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Vielen Dank für das Absenden des Berichtes." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Es wurde ein Fehler erkannt und ein Fehlerbericht erstellt, aber der Versand " "des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Wenn Sie einen Fehler entdecken, senden Sie bitte einen manuellen " "Fehlerbericht." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Seite." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Ungültiger Typ!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Ungültige Parameter!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Du wurdest von einem Server abgemeldet, um dich komplett abzumelden musst du " "dich von allen Servern abmelden." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Der phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher ist nicht vollständig konfiguriert, " "einige erweiterte Funktionen wurden deaktiviert. %sFinden Sie heraus " "warum%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Oder wechseln Sie in einer beliebigen Datenbank zum Tab „Operationen“, um " "die Einstellung dort vorzunehmen." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Ihre PHP Einstellung [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] ist " "niedriger als die in phpMyAdmin konfigurierte Cookiegültigkeit, deshalb kann " "Ihre Anmeldung eher ablaufen als in phpMyAdmin konfiguriert." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Der Logincookiespeicher ist niedriger als die Ablaufzeit von Cookies, die in " "phpMyAdmin eingestellt ist, daher wird Ihre Anmeldung eher ablaufen als in " "phpMyAdmin konfiguriert." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Ihr Server läuft mit Standardwerten für den Controluser und das Passwort " "(controlpass) und ist offen für Eindringlinge; Sie sollten diese " "Sicherheitslücke wirklich beheben, indem Sie das Passwort für den " "Controluser 'pma' ändern." #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei benötigt einen gültigen Schlüssel für die Cookie-" "Verschlüsselung. Ein temporärer Schlüssel wurde automatisch für dich " "generiert. Bitte schau in der [doc@cfg_blowfish_secret]Dokumentation[/doc] " "nach." #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Der Cookie-Verschlüsselungsschlüssel in der Konfigurationsdatei ist länger " "als nötig. Er sollte nur %d Bytes lang sein. Bitte schau in der " "[doc@cfg_blowfish_secret]Dokumentation[/doc] nach." #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Das [code]config[/code]-Verzeichnis des Installationsskripts ist noch " "vorhanden. Es wird dringendst empfohlen nach der Konfiguration den Ordner zu " "löschen. Andernfalls könnte die Sicherheit Ihres Servers gefährdet sein und " "unautorisierte Personen könnten die Konfiguration herunterladen." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Der Server läuft mit Suhosin. Bitte lesen Sie die %sDokumentation%s wegen " "möglicher Probleme." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "Auf das $cfg['TempDir'] (%s) kann nicht zugegriffen werden. PhpMyAdmin kann " "keine Templates zwischenspeichern und ist daher langsam." #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Die PHP-Erweiterung mbstring wurde nicht gefunden, trotzdem scheinen Sie " "einen Mehrbyte-Zeichensatz zu verwenden. Ohne besagte Erweiterung ist " "phpMyAdmin nicht in der Lage Zeichenketten zu trennen, was zu unerwarteten " "Ergebnissen führen kann." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Die curl-Erweiterung wurde nicht gefunden und allow_url_fopen ist " "deaktiviert. Aus diesem Grund sind einige Funktionen wie das Melden von " "Fehlern oder die Versionsüberprüfung deaktiviert." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Möglicherweise wurde eine zu große Datei hochgeladen. Bitte lesen Sie die " "%sDokumentation%s zur Lösung dieses Problems." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Falsche Formatparameter" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Bookmark wird angezeigt" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "SQL-Abfrage wurde gelöscht." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Es wurden keinen Daten zum Importieren empfangen. Entweder wurde keine Datei " "ausgewählt, oder die Dateigröße hat die maximal erlaubte Größe der PHP-" "Konfiguration überschritten. Siehe [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "" "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen, %d Abfrage wurde ausgeführt." msgstr[1] "" "Der Import wurde erfolgreich abgeschlossen, %d Abfragen wurden ausgeführt." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Das Ausführungszeitlimit wurde erreicht. Wenn Sie %sdie Datei erneut " "abschicken%s, wird der Import fortgesetzt." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Allerdings wurden hierbei keine Daten eingelesen. Das bedeutet in der Regel, " "dass phpMyAdmin nicht in der Lage sein wird, den Import zu beenden, sofern " "nicht die Ausführungszeitbeschränkungen von PHP gelockert werden." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "\"DROP DATABASE\" - Anweisungen wurden deaktiviert." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Nur UPDATE- und DELETE-Abfragen mit einer Tabelle können simuliert werden." #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Der Fortschritt des Imports konnte nicht geladen werden." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie die Abfrage \"%s\" wirklich ausführen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Sie sind dabei eine komplette Datenbank zu LÖSCHEN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Kann die Datenbank nicht auf den selben Namen umbenennen. Ändern Sie den " "Namen und versuchen Sie es erneut" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Sie sind dabei eine komplette Tabelle zu LÖSCHEN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Sie sind dabei die Daten einer kompletten Tabelle zu LEEREN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Sie sind dabei, alle Zeilen der Tabelle zu LÖSCHEN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Verlaufsdaten dieser Tabelle löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Verlaufsdaten dieser Tabellen löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Verlaufsdaten dieser Version löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Verlaufsdaten dieser Versionen löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Eintrag aus Verlauf löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Trackingdaten werden gelöscht" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Primary Key/Index wird gelöscht" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Fremdschlüssel entfernt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Benutzergruppe \"%s\" unwiderruflich löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Sie haben nicht gespeicherte Änderungen; sind Sie sicher, dass Sie diese " "Seite verlassen möchten?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Sie versuchen, die Anzahl der Zeilen zu reduzieren, haben aber bereits Daten " "in den Zeilen eingegeben, die verloren gehen werden. Möchten Sie " "weitermachen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Benutzer löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Wollen Sie diese zentrale Spalte wirklich löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente unwiderruflich löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Möchten sie wirklich die ausgewählten Partitionen löschen? Dieser Vorgang " "wird auch die Daten aus diesen Partitionen löschen!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Partitionen unwiderruflich leeren?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Partitionierung entfernen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Möchten Sie das Replikat wirklich zurücksetzen (REPLIK ZURÜCKSETZEN)?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Diese Operation wird versuchen, ihre Daten in den neuen Zeichensatz " "umzuwandeln. In seltenen Fällen, insbesondere wenn ein Zeichen nicht in dem " "neuen Zeichensatz existiert, kann dieser Prozess dazu führen, dass Daten " "falsch unter dem neuen Zeichensatz angezeigt werden; In diesem Fall " "empfehlen wir, dass sie zum alten Zeichensatz zurückkehren und verweisen Sie " "auf die Tips unter " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Unleserliche Daten" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "" "Sind Sie sich sicher, dass Sie die Kollation ändern und die Daten " "konvertieren wollen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "Durch diese Operation versucht MySQL die Daten zwischen Kollationen " "umzuwandeln. Falls die Zeichensätze inkompatibel sind, kann es zu " "Datenverlust kommen und die verlorenen Daten sind eventuell <b>NICHT</b> " "einfach durch das Zurücksetzen der Spaltenkollation wiederherstellbar. <b>Um " "bestehende Daten umzuwandeln, wird empfohlen, den Spaltenänderungsmodus " "(„Bearbeiten“) auf der Tabellenstrukturseite zu verwenden.</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Sind Sie sich sicher, dass Sie alle Spaltenkollationen ändern und die Daten " "konvertieren wollen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Alles zurücksetzen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Das Formular ist leer!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Wählen Sie mindestens eine der Optionen!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Nummer ein!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Länge ein!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Index hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Index bearbeiten" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 msgid "Rename index" msgstr "Index umbenennen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Erzeuge einspaltigen Index" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Erzeuge zusammengesetzten Index" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Zusammenfügen mit:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Bitte wählen Sie %s Spalte(n) für den Index." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Y-Werte" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Bitte geben Sie zuerst die SQL-Abfrage ein." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Es wurde kein Host angegeben!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Es wurde kein Benutzername eingegeben!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Die eingegebenen Passwörter sind nicht identisch!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Die ausgewählten Benutzer werden gelöscht" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Vorlage wurde erstellt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Vorlage wurde geladen." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Vorlage wurde geändert." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Vorlage wurde gelöscht." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Weitere" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "." #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "," #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Verbindungen / Prozesse" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Number of statements" msgstr "Anzahl der Abfragen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Die lokale Bildschirmkonfiguration ist nicht kompatibel!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "Die Diagram-Anordnung in Ihrem lokalen Browser-Speicher ist nicht mehr " "kompatibel zur neuen Version des Monitor Dialogs. Es ist sehr " "wahrscheinlich, dass Ihre aktuellen Einstellungen nicht mehr funktionieren. " "Bitte setzen Sie die Konfiguration im <i>Einstellungen</i>-Menü auf die " "Standardwerte zurück." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher Effizienz" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Abfragen-Zwischenspeichernutzung" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher benutzt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "CPU-Auslastung" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Arbeitsspeicher" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Auslagerungsspeicher" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Durchschnittliche Auslastung" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Gesamter Speicher" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Zwischenspeicher" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Gepufferter Speicher" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Freier Speicher" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Verwendeter Speicher" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Gesamter Swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Zwischengespeicherter Swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Verwendeter Swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Freier Swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes gesendet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes empfangen" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d Tabelle(n)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Anfragen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Variable der Serie hinzu!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "SQL Query" msgstr "SQL-Befehl" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Überwachung fortsetzen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Überwachung pausieren" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Halte automatisches Aktualisieren an" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log und slow_query_log sind aktiviert." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log ist aktiviert." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log ist aktiviert." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log und general_log sind deaktiviert." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output ist nicht auf TABLE eingestellt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output ist auf TABLE eingestellt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log ist aktiviert, aber der Server protokolliert nur Anfragen, " "die länger als %d ausgeführt wurden. Es ist ratsam, den Wert long_query_time " "auf 0-2 Sekunden einzustellen, abhängig vom System." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time ist auf %d Sekunde(n) eingestellt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Die folgenden Einstellungen werden global übernommen, und bei einem Server-" "Neustart auf ihre Ursprungswerte zurückgesetzt:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Setze log_output auf %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Aktiviere %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Deaktiviere %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Setze long_query_time auf %d Sekunden." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Sie können diese Variablen nicht ändern. Bitte melden Sie sich mit einem " "Root-Benutzer an, oder kontaktieren Sie Ihren Datenbank-Administrator." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Einstellungen ändern" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Aktuelle Einstellungen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Titel des Reports" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Unterschied" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Geteilt durch %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Einheit" # Eigenname der MySQL-Funktion #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "Vom slow Log" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "Vom allgemeinen Log" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Der Datenbankname ist für diese Abfrage in den Server-Logs nicht bekannt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Analysiere Protokolle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analysiere und lade Protokolle. Dies kann eine Weile dauern." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Abfrage abbrechen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Diese Spalte zeigt die Anzahl der identischen Abfragen an, die gruppiert " "wurden. Jedoch wird nur der SQL-Text verglichen, daher kann die Angabe von " "anderen Werten der Abfrage, wie die Startzeit, unterschiedlich sein." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Da Gruppieren von INSERT-Abfragen ausgewählt wurde, werden auch INSERT-" "Befehle in die gleiche Tabelle zusammengefasst, unabhängig von den " "eingefügten Daten." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Protokoll-Daten geladen. Innerhalb dieses Zeitaums ausgeführte Abfragen:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Springe zur Protokoll-Tabelle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Keine Daten gefunden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Das Protokoll wurde analysiert, es wurden jedoch keine Daten für den " "angegebenen Zeitraum gefunden." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Analysieren…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Ausgabe erklären" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Gesamtzeit:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Profiler Ergebnisse" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Diagramm" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Filteroptionen für Protokoll-Tabelle" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Abfragen durch Wort/Regulären Ausdruck filtern:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Gruppiere die Abfragen und ignoriere Werte in WHERE-Abfragen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Anzahl der gruppierten Datensätze:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Lade Protokolle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Aktualisierung der Überwachung fehlgeschlagen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Während neue Daten angefragt wurden, gab der Server eine ungültige Antwort. " "Das ist vermutlich passiert, weil Ihre Sitzung abgelaufen ist. Es sollte " "helfen, wenn Sie die Seite aktualisieren und sich erneut anmelden." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Neu laden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Betroffene Zeilen:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Das Einlesen der Konfigurationsdatei ist fehlgeschlagen. Es scheint sich " "nicht um eine gültige JSON-Kodierung zu handeln." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Aufbau der Diagramme mit der importierten Konfiguration ist fehlgeschlagen. " "Setze auf Standardeinstellungen zurück…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Konfiguration des Importmonitors" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Bitte wählen Sie die Datei, die Sie importieren möchten:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Tabellennamen ein." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Datenbanknamen ein." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Keine Dateien zum Importieren auf dem Server verfügbar!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Anfrage analysieren" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "SQL wird formatiert …" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Keine Parameter gefunden!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Anfrage abgebrochen!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Bearbeite Anfrage" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Fehlercode: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Fehlertext: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Es scheint, dass die Verbindung zum Server verloren gegangen ist. Bitte " "überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung und den Serverstatus." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Keine Konten ausgewählt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Spalte wird gelöscht" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Primärschlüssel wird hinzugefügt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Hier klicken, um diese Meldung zu schließen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Datenbanken werden umbenannt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Datenbank wird kopiert" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Zeichensatz wird geändert" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Das Abrufen der Anzahl der Zeilen ist fehlgeschlagen." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Suche" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Suchergebnisse ausblenden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Suchergebnisse anzeigen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Durchsehen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Treffer für Tabelle %s löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "Die Definition einer gespeicherten Prozedur muss ein RETURN-Statement " "beinhalten!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Es kann keine Routine exportiert werden. Möglicherweise fehlen die " "erforderlichen Rechte." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Werte für die Spalte %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Werte für eine neue Spalte" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Geben Sie jeden Wert in einem eigenen Feld ein." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "%d Wert(e) hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Hinweis: Wenn die Datei mehrere Tabellen enthält, werden diese in einer " "einzigen Tabelle zusammengefasst." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "SQL-Querybox ausblenden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "SQL-Querybox anzeigen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d ist keine gültige Zeilennummer." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Keine vorher automatisch gespeicherte Query ist verfügbar. Standard Query " "wird geladen." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Sie haben eine zuvor gespeicherte Abfrage. Klicken Sie auf Automatisch " "gespeicherte Abfrage laden zum Laden der Abfrage." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variable %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Auswählen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Spaltenauswahl" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Diese Liste durchsuchen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Keine Spalten in der zentralen Liste. Stellen Sie sicher, dass die zentrale " "Spalten-Liste der Datenbank %s Spalten hat, die nicht in der aktuellen " "Tabelle vorhanden sind." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Mehr anzeigen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Primärschlüssel hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Primärschlüssel wurde erzeugt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Führt sie zum nächsten Schritt…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "" "Der erste Schritt der Normalisierung für Tabelle '%s' ist fertiggestellt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Schritt-Ende" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Zweiter Schritt der Normalisierung (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Teilweise Abhängigkeiten bestätigen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Ausgewählte teilweise Abhängigkeiten sind wie folgt:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Hinweis: a, b,-> d, f bedeutet Werte der Spalten a und b miteinander " "kombiniert können Werte der Spalten d und f bestimmen." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Es wurden keine teilweisen Abhängigkeiten ausgewählt!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Zeige mir die möglichen teilweisen Abhängigkeiten anhand von Daten in der " "Tabelle" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Teilweise Abhängigkeiten Liste ausblenden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Bleib sitzen! Es dauert einige Sekunden, abhängig von Datengröße und " "Spaltenanzahl der Tabelle." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Schritt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Die folgenden Aktionen werden ausgeführt:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "Entfernen der Spalten %s aus der Tabelle %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Folgende Tabelle erzeugen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Dritter Schritt der Normalisierung (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Transitive Abhängigkeiten bestätigen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Ausgewählte Abhängigkeiten sind wie folgt:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Es wurden keine Anhängigkeiten ausgewählt!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Suchkriterien ausblenden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Suchkriterien anzeigen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Spaltenmaximum:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Spaltenminimum:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Kriterien für Suchen und Ersetzen ausblenden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Suchkriterien anzeigen und ersetzen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Jeder Punkt stellt eine Datenreihe dar." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Das Überfliegen eines Punktes zeigt seine Bezeichnung." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "" "Zum Hineinzoomen markieren Sie mit der Maus einen Abschnitt des Diagramms." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "Auf \"Zoom zurücksetzen\" klicken, um zum Original zurückzukehren." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Auf einen Datenpunkt klicken, um eine Datenzeile anzuzeigen bzw. zu " "editieren." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Die Größe der Darstellung kann durch Ziehen in die rechte untere Ecke " "verändert werden." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Zwei Spalten auswählen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "2 unterschiedliche Spalten auswählen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Datenpunkt-Inhalt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "LineString" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" # Ist hiermit der Inkreis gemeint? https://de.wikipedia.org/wiki/Inkreis # # Ja #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Inkreis" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Außenkreis" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "LineString hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Inkreis hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Geometrie hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Soll der Verschlüsselungs-Schlüssel importiert werden?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Verschlüsselungs-Schlüssel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "Die HEX-Funktion behandelt die ganze Zahl als Zeichenfolge, während sie den " "Hexadezimalwert berechnet" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL akzeptiert zusätzliche Werte, welche nicht über den Slider ausgewählt " "werden können; diese Werte könnten händisch eingeben werden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL akzeptiert weitere Werte, die nicht über das Kalenderfeld auswählbar " "sind; diese Werte könnten händisch eingeben werden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Zeigt an, dass Sie Änderungen an dieser Seite vorgenommen haben; Sie werden " "um Bestätigung gebeten, bevor die Änderungen verworfen werden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Wählen Sie den referenzierten Schlüssel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Wähle Fremdschlüssel" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Bitte den PRIMARY KEY oder einen UNIQUE KEY wählen!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Sie haben die Änderungen im Layout nicht gespeichert. Sie gehen verloren " "wenn Sie nicht speichern. Möchten Sie fortfahren?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "Wert/Unterabfrage ist leer" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Seitenname" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Seite löschen" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Einige auf dieser Seite gespeicherte Tabellen wurden möglicherweise " "umbenannt oder gelöscht." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Bitte wählen Sie eine Seite, um fortzufahren" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Seitennamen ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen der aktuellen Seite speichern?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Seite wurde erfolgreich gelöscht" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Beziehungsschema exportieren" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Änderungen gespeichert" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d Objekt(e) erstellt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "Spaltenname" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Drücken Sie Escape, um die Bearbeitung abzubrechen. <br>- Shift+Enter für " "einen Zeilenumbruch." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Sie haben Daten verändert und noch nicht gespeichert. Sind Sie sicher, dass " "Sie diese Seite ohne zu speichern verlassen möchten?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Zur Umsortierung ziehen." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Klicken um die Ergebnisse nach dieser Spalte zu sortieren." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Umschalt+Klicken, um diese Spalte der ORDER BY-Klausel hinzuzufügen oder ASC/" "DESC zu wechseln.<br> - Strg oder Alt+Klicken (Mac: Shift+Option+Klicken), " "um die Spalte von der ORDER BY-Klausel zu entfernen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Klicken zum Aus- bzw. Abwählen." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Doppelklicken, um den Spaltennamen zu kopieren." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "" "Den Pfeil des Aufklappmenüs anklicken,<br>um die Sichtbarkeit der Spalte " "umzustellen." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Diese Tabelle enthält keine eindeutige (\"unique\") Spalte. Optionen in " "Bezug zur Gitter-Bearbeitungsfunktion, Kontrollkästchen, Bearbeiten, " "Kopieren und Löschen von Links können nach dem Speichern eventuell nicht " "funktionieren." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige hexadezimale Zeichenfolge ein. Gültige Zeichen " "sind 0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Sollen wirklich alle Datensätze angezeigt werden? Bei einer großen Tabelle " "könnte dies den Browser zum Absturz bringen." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Ursprüngliche Länge" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "abbrechen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Importstatus" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Zuerst Datenbank auswählen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Gehe zur Verknüpfung:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Passwort generieren" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Panel anzeigen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Panel ausblenden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Verknüpfung mit Hauptpanel aufheben" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Es ist eine neuere Version von phpMyAdmin verfügbar. Ein Update wird " "empfohlen. Die aktuelle Version ist %s, erschienen am %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", aktuelle stabile Version:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "auf dem neuesten Stand" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "Beim Laden der Git-Informationen ist ein Fehler aufgetreten." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Es ist ein JavaScript Fehler aufgetreten. Möchten Sie einen Fehlerbericht " "senden?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Einstellungen für Berichte ändern" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Berichtdetails anzeigen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Ihr Export ist unvollständig, wegen eines niedrigen Ausführungszeit-Limits " "in PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Warnung: Ein Formular auf dieser Seite hat mehr als %d Felder. Beim Absenden " "werden einige der Felder möglicherweise ignoriert, wegen der PHP-" "Konfiguration max_input_vars." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Einige Fehler wurden auf dem Server entdeckt!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Bitte schauen Sie am unteren Ende dieses Fensters." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Alles ignorieren" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "Gemäß Ihren Einstellungen werden diese derzeit übermittelt, seien Sie bitte " "geduldig." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "Spaltenname erfolgreich in die Zwischenablage kopiert!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "Kopieren des Spaltennamens in die Zwischenablage fehlgeschlagen!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "Erfolgreich kopiert!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "Kopieren fehlgeschlagen!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Diese Abfrage erneut ausführen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Möchten Sie dieses Lesezeichen wirklich löschen?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Beim Laden der SQL-Debug-Informationen ist ein Fehler aufgetreten." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s Abfragen %s mal in %s Sekunden ausgeführt." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s Argument(e) übergeben" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Argumente einblenden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Argumente ausblenden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Es gab ein Problem beim Zugriff auf den lokalen Browserspeicher, weshalb " "manche Eigenschaften möglicherweise nicht funktionieren. Dies tritt meistens " "auf, wenn der Browser lokale Datenbanken nicht unterstützt oder das Quota-" "Limit erreicht wurde. Im Firefox kann auch ein beschädigter Speicher solche " "Probleme verursachen. Eventuell hilft es die \"Offline Webseiten Daten\" zu " "löschen. In Safari entstehen solche Probleme meistens, wenn das \"Private " "Surfen\" aktiviert ist." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Tabellen kopieren nach" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Tabellen-Präfix hinzufügen" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Tabellenpräfix ändern" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Extrem schwach" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Sehr schwach" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Schwach" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Gut" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Stark" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "" "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Aktivierung des Sicherheitsschlüssels." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Ungültige Anforderung an Sicherheitsschlüssel gesendet." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Unbekannter Sicherheitsschlüssel-Fehler." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Der Client unterstützt keinen Sicherheitsschlüssel." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Aktivierung des Sicherheitsschlüssels fehlgeschlagen." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Ungültiger Sicherheitsschlüssel." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" "WebAuthn ist nicht verfügbar. Bitte verwenden Sie einen unterstützten " "Browser in einem sicheren Kontext (HTTPS)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Sie können Ihr Seitenlayout nicht öffnen, speichern oder löschen, da " "IndexedDB in Ihrem Browser nicht funktioniert und Ihr phpMyAdmin-" "Konfigurationsspeicher nicht dafür konfiguriert ist." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Die Tabelle %s existiert bereits!" # Hide heist im deutschen in der EDV ausblenden #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "Januar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "Februar" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "März" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "April" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "Juni" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "Juli" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "August" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "September" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "November" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "Dezember" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "Mrz" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "Mai" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "Dez" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "So" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "Mo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Di" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Mi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Do" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "Fr" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "So" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "Mo" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "Di" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "Mi" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "Do" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "Fr" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "Sa" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Wo" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #, fuzzy msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "keine" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "Minute" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "Sekunde" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "Millisekunde" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "Mikrosekunde" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Zeitzone" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Vorher" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Nächster" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Heute" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt werden" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Bitte korrigieren Sie dieses Feld" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum (ISO) ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Zahl ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Kreditkartennummer ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Bitte geben Sie nur Ziffern ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Bitte geben Sie denselben Wert nochmal ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Bitte nicht mehr als {0} Zeichen eingeben" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Bitte geben Sie mindestens {0} Zeichen ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Bitte geben Sie einen zwischen {0} und {1} Zeichen langen Wert ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Bitte geben Sie einen Wert zwischen {0} und {1} ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Bitte geben Sie einen Wert kleiner gleich {0} ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Bitte geben Sie einen Wert größer gleich {0} ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum oder eine gültige Zeitangabe ein" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige hexadezimale Eingabe ein" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Diese Spalte darf keinen 32-Zeichen-Wert enthalten" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" "Diese Funktionen sollen ein binäres Ergebnis zurückgeben; Um inkonsistente " "Ergebnisse zu vermeiden, sollten Sie sie in einer BINARY-, VARBINARY- oder " "BLOB-Spalte speichern." # Der Kontext der Fehlermeldung ist mir nicht klar. Daher allgemein # formuliert. #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" "Die hochgeladene Datei ist wahrscheinlich größer als die maximal zulässige " "Größe." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/Sek." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Verbleibende Zeit etwa %MIN:%SEC Minuten." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Verbleibende Zeit etwa %SEC Sekunden." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Bitte Geduld, die Datei wird verarbeitet." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Import-Datei wird hochgeladen…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Bitte warten, bis die Datei übertragen wurde. Details über die Übertragung " "sind nicht verfügbar." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "" "Schwerer Fehler: Auf die Navigation kann nur mit AJAX zugegriffen werden" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Wählen Sie eine…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 msgid "No such column" msgstr "Keine solche Spalte" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "Keine Kollation bereitgestellt." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Kann die Datenbank nicht auf den selben Namen kopieren. Ändern Sie den Namen " "und versuchen Sie es erneut." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Datenbank %1$s wurde in %2$s umbenannt." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Datenbank %1$s wurde nach %2$s kopiert." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Der phpMyAdmin Konfigurations-Speicher wurde deaktiviert. %sFinden Sie " "heraus warum%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "phpMyAdmin-Konfigurationsschnipsel" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Fügen Sie dies in Ihre config.inc.php ein" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Fehler beim Importieren der Konfiguration" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde entfernt." #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde eingerichtet." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Die Datenbank %1$s wurde erzeugt." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d Datenbank wurde erfolgreich gelöscht." msgstr[1] "%1$d Datenbanken wurden erfolgreich gelöscht." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Der Account %s@%s wurde erfolgreich gesperrt." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Der Account %s@%s wurde erfolgreich entsperrt." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Nutzername und Host-Name haben sich nicht geändert. Wenn Sie nur das " "Passwort ändern wollen, sollten Sie den “Passwort ändern”-Tab verwenden." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Der Thread %s wurde erfolgreich abgebrochen." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin konnte den Thread %s nicht abbrechen. Er wurde wahrscheinlich " "bereits geschlossen." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 msgid "Other statements" msgstr "Andere Befehle" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Empfangen" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Gesendet" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Max. gleichzeitige Verbindungen" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Fehlversuche" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Die Anzahl der Verbindungen die aufgrund einer nicht richtig geschlossenen " "Verbindung zu einem nicht mehr erreichbaren Client abgebrochen wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "" "Die maximale Nummer an Fehlversuchen, um zu einem MySQL-Server zu verbinden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Anzahl der Transaktionen die den Binarylog-Zwischenspeicher verwendet, aber " "die Größe des Binarylog-Zwischenspeichers (binlog_cache_size) überschritten " "und eine temporäre Datei verwendet haben um die Statements der Transaktion " "zu speichern." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Anzahl der Transaktionen, die den temporären Binarylog-Zwischenspeicher " "verwendet haben." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" "Die Anzahl an Verbindungsversuchen (ob erfolgreich oder nicht) zum MySQL-" "Server." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Anzahl der (implizit) auf der Platte erzeugten temporären Tabellen bei der " "Ausführung von Statements. Wenn Created_tmp_disk_tables hoch ist, sollten " "Sie eventuell die Variable tmp_table_size herauf setzen, damit temporäre " "Tabellen im Speicher erzeugt werden statt auf der Festplatte." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Anzahl der temporären Dateien, die mysqld erzeugt hat." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Anzahl der (implizit) im Arbeitsspeicher erzeugten temporären Tabellen bei " "der Ausführung von Statements." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Anzahl der Datensätze, die mit INSERT DELAYED geschrieben wurden, und bei " "denen ein Fehler auftrat (z. B. duplicate key)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Anzahl der INSERT DELAYED-Handler-Threads in Benutzung. Jede einzelne " "Tabelle, in die mit INSERT DELAYED eingefügt wird, bekommt einen eigenen " "Thread." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Anzahl der Datensätze, die mit INSERT DELAYED geschrieben wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Anzahl der ausgeführten FLUSH-Befehle." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Anzahl der Anfragen, ein COMMIT auszuführen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Anzahl der Datensätze, die aus Tabellen gelöscht wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Anzahl der gesuchten und gefundenen (discovered) Tabellen. Der MySQL-Server " "kann die NDB-Cluster-Storage-Engine fragen, ob sie eine bestimmte Tabelle " "kennt. Dieser Vorgang wird \"discovery\" genannt." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Wie oft der erste Eintrag aus einem Index gelesen wurde. Ein hoher Wert hier " "deutet darauf hin, dass der Server viele komplette Index-Scans macht (zum " "Beispiel SELECT spalte1 FROM foo, unter der Annahme, dass spalte1 indiziert " "ist)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, eine Zeile basierend auf einem Schlüssel zu lesen. Wenn " "dieser Wert hoch ist, ist das ein gutes Indiz dafür, dass Ihre Anfragen und " "Tabellen korrekt indiziert sind." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die nächste Zeile in der Reihenfolge des Schlüssels zu " "lesen. Dieser Wert wird herauf gezählt, wenn Sie eine Index-Spalte mit einer " "Bereichsbeschränkung (Limit) abfragen. Er wird ebenfalls herauf gezählt, " "wenn Sie einen Index-Scan durchführen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die vorhergehende Zeile in der Reihenfolge des " "Schlüssels zu lesen. Diese Lese-Methode ist hauptsächlich zur Optimierung " "von ORDER BY … DESC." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, eine Zeile basierend auf einer festen Position zu " "lesen. Dieser Wert wird hoch sein, wenn Sie viele Anfragen ausführen, die " "erfordern, dass das Ergebnis sortiert wird. Wenn Handler_read_rnd hoch ist, " "haben Sie wahrscheinlich viele Anfragen, die MySQL zwingen, ganze Tabellen " "zu scannen, oder Sie haben Joins, die Schlüssel nicht richtig benutzen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Anzahl der Anfragen, die nächste Zeile in der Daten-Datei zu lesen. Dieser " "Wert wird hoch sein, wenn Sie viele Tabellen-Scans durchführen. Im " "Allgemeinen weist das darauf hin, dass Ihre Tabellen nicht korrekt indiziert " "sind, oder dass Ihre Anfragen nicht so geschrieben sind, dass Sie Vorteile " "aus den Indexen ziehen, die Sie haben." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Anzahl der Anfragen, ein ROLLBACK auszuführen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Anzahl der Anfragen, eine Zeile in einer Tabelle zu aktualisieren." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Anzahl der Anfragen, eine Zeile in eine Tabelle einzufügen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Anzahl der Seiten, die Daten enthalten (ob \"dirty\" oder nicht)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Anzahl der als \"dirty\" markierten Seiten." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Anzahl der Seiten im Puffer-Pool, die zurückgeschrieben werden müssen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "Anzahl der unbenutzten Seiten." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Anzahl der belegten Seiten. Diese Seiten werden gerade gelesen oder " "beschrieben oder können aus einem anderen Grund nicht zurückgeschrieben oder " "entfernt werden können." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Anzahl der durch administrativen Overhead, wie z. B. Zeilensperren oder den " "adaptiven Hash-Index ausgelasteten Seiten. Dieser Wert errechnet sich auch " "aus Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - " "Innodb_buffer_pool_pages_data." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Die Größe des Puffer-Pools in Seiten." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Anzahl \"random\" read-aheads durch InnoDB. Dies geschieht, wenn eine " "Abfrage einen großen Teil einer Tabelle durchsucht aber in zufälliger " "Reihenfolge." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Anzahl sequenzieller read-aheads durch InnoDB. Dies geschieht wenn InnoDB " "eine Tabelle komplett sequenziell durchsucht." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Anzahl angeforderter Lesevorgängen durch InnoDB." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Anzahl an Lesevorgängen die InnoDB nicht aus dem Zwischenspeicher bedienen " "konnte und deshalb einen Einzel-Seiten-Lesevorgang starten musste." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalerweise geschehen Schreibvorgänge in den InnoDB Zwischenspeicher im " "Hintergrund. Aber wenn es nötig ist eine Seite zu lesen oder zu erstellen " "und keine saubere Seite verfügbar ist, dann ist es notwendig darauf zu " "warten, dass Seiten weggeschrieben werden. Dieser Wert gibt wieder wie oft " "das geschehen ist. Wenn die Zwischenspeicher-Größe korrekt eingestellt ist " "sollte dieser Wert klein sein." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Anzahl der Schreibvorgänge im InnoDB Zwischenspeicher." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Bisher ausgeführte fsync()-Operationen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Momentan anstehende fsync()-Operationen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Momentan anstehende Lesezugriffe." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Momentan anstehende Schreizugriffe." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Wieviel Daten bisher gelesen wurden, in Byte." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "Wie oft Daten gelesen wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "Wie oft Daten geschrieben wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Wieviel Daten bisher geschrieben wurden, in Byte." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Anzahl der ausgeführten doublewrite Schreibzugriffe und die Anzahl der " "Seiten die dafür geschrieben wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Anzahl der ausgeführten doublewrite Zugriffe." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Wie oft gewartet werden musste, weil der Protokoll-Zwischenspeicher zu klein " "war und deshalb gewartet wurde, dass er geleert wird." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Anzahl der Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Anzahl der tatsächlichen Schreibvorgänge der Protokoll-Datei." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Getätigte fsync() Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Anstehende fsyncs für die Protokoll-Datei." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "Anstehende Schreibzugriffe für die Protokoll-Datei." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Anzahl an Byte, die in die Protokoll-Datei geschrieben wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "Anzahl erstellter Seiten." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Die fest kompilierte InnnoDB Seitengröße (Standard 16 KiB). Viele Werte " "werden in Seiten gezählt; die Seitengröße erlaubt es diese einfach in Byte " "umzurechnen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "Anzahl gelesener Seiten." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "Anzahl geschriebener Seiten." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Momentan anstehende Zeilen-Sperren." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Durchschnittliche Wartezeite um eine Datensatz-Sperre zu bekommen, in " "Millisekunden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "Summe aller Wartezeiten, um Datensatz-Sperren zu bekommen, in Millisekunden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" "Längste Wartezeite um eine Datensatz-Sperre zu bekommen, in Millisekunden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Wie oft auf ein Datensatz-Sperre gewartet werden musste." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Anzahl gelöschter Datensätze aller InnoDB Tabellen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Anzahl der eingefügten Datensätze in alle InnoDB Tabellen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Anzahl der Datensätze, die aus InnoDB-Tabellen gelesen wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Anzahl der Datensätze, die in InnoDB-Tabellen aktualisiert wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Schlüssel-Blöcke im Schlüssel-Zwischenspeicher, die verändert wurden, aber " "noch nicht auf die Platte zurückgeschrieben (flush) wurden; auch bekannt als " "not_flushed_key_blocks." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Die Anzahl der unbenutzten Schlüssel-Blöcke im Schlüssel-Zwischenspeicher. " "Dieser Wert kann dazu dienen die Auslastung des Schlüssel-Zwischenspeicher " "zu bestimmen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Die Anzahl der maximal gleichzeitig benutzten Blocks im Schlüssel-" "Zwischenspeicher." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "" "Prozentsatz des benutzten Schlüssel-Zwischenspeichers (berechneter Wert)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Anfragen, einen Schlüssel-Block aus dem Zwischenspeicher zu " "lesen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Die Anzahl physikalischer Lesezugriffe eines Schlüssel-Blocks von der " "Platte. Wenn key_reads hoch ist, ist Ihre key_buffer_size wahrscheinlich zu " "klein. Die Zwischenspeicher-Zugriffsrate kann mit key_reads/" "key_read_requests berechnet werden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Schlüssel-Zwischenspeicher Fehlberechnung als Verhältnis zwischen " "physikalischen Lese-Operationen und Lese-Anfragen (berechneter Wert)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Anfragen, einen Schlüssel-Block in den Zwischenspeicher zu " "schreiben." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "" "Die Anzahl physikalischer Schreibvorgänge eines Schlüssel-Blocks auf Platte." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Prozentsatz der physikalischen Schreib-Operationen im Vergleich zu Schreib-" "Anfragen (berechneter Wert)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Die Kosten für die zuletzt verarbeitete Abfrage wie vom Abfrage-Optimierer " "berechnet. Nützlich um verschiedene Formulierungen für eine Abfrage zu " "vergleichen. Der Wert 0 besagt das bisher keine Abfrage übersetzt wurde." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Die maximale Anzahl an Verbindungen die seit Serverstart gleichzeitig " "benutzt wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Anzahl der Datensätze, die in INSERT-DELAYED-Warteschleifen darauf warten, " "geschrieben zu werden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Die Anzahl der geöffneten Tabellen. Bei großer Anzahl an geöffneten Tabellen " "ist Ihr table_open_cache-Wert wahrscheinlich zu klein." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Anzahl der geöffneten Dateien." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Anzahl der geöffneten Streams (hauptsächlich zum Protokollieren benutzt)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Anzahl der geöffneten Tabellen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Die Anzahl der Freien Speicher Blöcken im Abfragen-Zwischenspeicher. Hohe " "Werte können Fragmentierungsprobleme aufzeigen, die durch eine FLUSH QUERY " "CACHE - Abfrage beseitigt werden können." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Freier Speicher im Abfragen-Zwischenspeicher." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Anzahl an Abfrage-Zwischenspeicher-Anfragetreffer." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Die Anzahl der Abfragen die dem Zwischenspeicher hinzugefügt wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Die Anzahl der Abfragen die aus dem Zwischenspeicher entfernt wurden, um " "Speicher für neue Abfragen freizugeben. Dieser Wert kann helfen die Abfrage-" "Zwischenspeicher-Größe zu optimieren. Der Abfrage-Zwischenspeicher arbeitet " "nach der LRU-Strategie (least recently used), d. h. es wird stets die " "Abfrage gelöscht, die am längsten unbenutzt im Zwischenspeicher lag." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Die Anzahl der nicht im Zwischenspeicher eingetragenen Abfragen (nicht " "möglich, oder aufgrund der query_cache_type Einstellung)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Die Anzahl der Abfragen im Zwischenspeicher." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Die Anzahl aller Speicherblöcke im Abfrage-Zwischenspeicher." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Der Status der ausfallsicheren Replikation." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Anzahl der Joins ohne Schlüssel. Wenn dieser Wert nicht 0 ist sollten die " "Indizes der Tabellen sorgfältig überprüft werden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Anzahl der Joins, bei denen eine Bereichssuche auf die Referenztabelle statt " "fand." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Anzahl der Joins ohne Schlüssel, bei denen nach jeder Zeile auf " "Schlüsselbenutzung geprüft wurde. (Wenn dieser Wert nicht 0 ist sollten die " "Indizes der Tabellen sorgfältig überprüft werden.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Anzahl der Joins, bei denen Bereiche auf die erste Tabelle benutzt wurden. " "(Es ist normalerweise unkritisch, wenn dieser Wert hoch ist.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Anzahl der Joins, bei denen die erste Tabelle gescannt wurde." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Die Anzahl temporärer Tabellen, die derzeit vom Replikat-SQL-Thread geöffnet " "sind." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Gesamtzahl (seit dem Start) von Wiederholungsversuchen des Replikat-SQL-" "Threads für Transaktionen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Dies ist EIN, wenn dieser Server ein Replikat ist, das mit einem " "Primärserver verbunden ist." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Anzahl der Threads, die für das Erstellen länger als slow_launch_time " "brauchten." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Anzahl der Anfragen, die länger als long_query_time benötigten." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Anzahl der Verschmelzungen (Merge), die von einem Sortiervorgang benötigt " "wurden. Wenn dieser Wert hoch ist, sollten Sie in Betracht ziehen, " "sort_buffer heraufzusetzen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Anzahl der Sortiervorgänge, die mit Bereichen durchgeführt wurden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Anzahl der sortierten Datensätze." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "" "Anzahl der Sortiervorgänge, die durchgeführt wurden, indem die Tabelle " "gescannt wurde." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Wie oft eine Tabellensperre sofort erlangt wurde." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Wie oft eine Tabellensperre nicht sofort erlangt werden konnte und gewartet " "werden musste. Wenn dieser Wert hoch ist und Sie Performance-Probleme haben, " "sollten Sie zunächst Ihre Anfragen optimieren und dann entweder Ihre " "Tabelle(n) zerteilen oder Replikation benutzen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Anzahl der Threads im Thread-Zwischenspeicher. Die Zwischenspeicher-" "Zugriffsrate kann mit threads_created/connections berechnet werden. Wenn " "dieser Wert rot ist, sollte thread_cache_size erhöht werden." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Anzahl der momentan offenen Verbindungen." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Anzahl der Threads, die zur Handhabung von Verbindungen erzeugt wurden. Wenn " "threads_created hoch ist, sollten Sie eventuell die thread_cache_size-" "Variable heraufsetzen. (Normalerweise ergibt sich daraus keine bemerkbare " "Performance-Steigerung, wenn eine gute Thread-Implementierung vorliegt.)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Thread-Zwischenspeicher Erfolgsrate (berechneter Wert)" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Anzahl der Threads, die nicht schlafen." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Die Verwaltung von Benutzergruppen ist nicht aktiviert." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Setzen der Variable fehlgeschlagen" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Falsche Form angegeben!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Sie benutzen keine sichere Verbindung. Alle Daten (einschließlich sensitiver " "Information wie Passwörter) werden unverschlüsselt übertragen!" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Falls Ihr Server HTTPS Anfragen akzeptiert, folgen Sie [a@%s]diesem Link[/a] " "um eine sichere Verbindung zu benutzen." #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Unsichere Verbindung" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Konfiguration existiert bereits, Installation ist deaktiviert!" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Fehlerhafte Daten" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Falsche Daten oder keine Bestätigung für %s" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Lesezeichen %s wurde erstellt." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Bookmark nicht erstellt!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erfolgreich geändert." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 msgid "No row selected." msgstr "Keine Reihe ausgewählt." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Zum Erhalten von Daten ist keine SQL-Abfrage gesetzt." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "" "Die Tabelle enthält keine numerischen Spalten zum Anzeigen eines Diagramms." #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 msgid "No data to display" msgstr "Keine Daten zum Anzeigen" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Der Datenbankname ist leer!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Datenbank '%s' existiert nicht." #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Die Tabelle %s existiert bereits!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Es wurden keine Datensätze ausgewählt." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, php-format msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d Spalte wurde erfolgreich gelöscht." msgstr[1] "%1$d Spalten wurden erfolgreich gelöscht." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Ungültiger Tabellenname" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 msgid "There is an issue with your request." msgstr "Es gibt ein Problem mit Ihrer Anfrage." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL lieferte ein leeres Resultat zurück (d.h. null Datensätze)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Für diese Abfrage wurde keine Räumliche Spalte gefunden." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "Wartungsvorgänge für mehrere Tabellen sind deaktiviert." #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Der Partitionsname muss eine nicht leere Zeichenkette sein." #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 msgid "Invalid database or table name." msgstr "Ungültiger Datenbank- oder Tabellenname." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Spaltendarstellung erfolgreich aktualisiert." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Interne Verknüpfungen wurden erfolgreich aktualisiert." #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Zeile: %1$s, Spalte: %2$s, Fehler: %3$s" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Die Spalten wurden erfolgreich verschoben." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Abfrage-Fehler" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Der Name '%s' ist ein reserviertes MySQL-Schlüsselwort." msgstr[1] "Die Namen '%s' sind reservierte MySQL-Schlüsselwörter." #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "Die Tabelle %1$s wurde erfolgreich geändert. Die Privilegien wurden " "angepasst." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Rückverfolgung der Tabelle %s ist aktiviert." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL-Befehle ausgeführt." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Verlaufsversionen wurden erfolgreich gelöscht." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 msgid "No versions selected." msgstr "Keine Versionen ausgewählt." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Trigger hinzufügen" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Trigger bearbeiten" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Keine Trigger namens %1$s in der Datenbank %2$s gefunden." #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "" "Fehler bei der Verarbeitung der Anfrage: Kein Auslöser mit dem Namen %1$s in " "Datenbank %2$s gefunden." #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Sie haben nicht genug Rechte, um fortzufahren!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Anzeigename darf nicht leer sein!" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Die Erweiterung %s fehlt. Bitte die PHP-Konfiguration überprüfen." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "" "%1$s konnte nicht hinzugefügt werden, da es bereits in der Liste vorhanden " "ist!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Spalten!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Spalte(n) %1$s konnte(n) nicht entfernt werden, da sie nicht in der " "zentralen Liste der Spalten existieren!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Spalten konnte nicht entfernt werden!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Der Konfigurationsspeicher ist nicht bereit für die zentrale Liste der " "Spalten-Features." #: src/Database/Designer/Common.php:456 msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Der phpMyAdmin-Konfigurationsspeicher ist nicht für \"Anzeige-Features\" " "eingerichtet." #: src/Database/Designer/Common.php:501 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Fehler: Verknüpfung existiert bereits." #: src/Database/Designer/Common.php:550 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "FOREIGN KEY wurde hinzugefügt." #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Fehler: FOREIGN KEY konnte nicht hinzugefügt werden!" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Fehler: Fehlender Index über Spalte(n)." #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Fehler: Beziehungsfunktionen wurde deaktiviert!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Interne Verknüpfung wurde hinzugefügt." #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Fehler: Interne Verknüpfung konnte nicht hinzugefügt werden!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "FOREIGN KEY wurde beseitigt." #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Fehler: Interne Verknüpfung konnte nicht beseitigt werden!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Interne Verknüpfung wurde beseitigt." #: src/Database/Designer.php:112 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Die Schema-Plugins konnten nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie Ihre " "phpMyAdmin-Installation!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Die folgende Abfrage ist fehlgeschlagen: \"%s\"" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL meldet: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Das Wiederherstellen des gelöschten Ereignisses schlug fehl." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "Die gesicherte Abfrage war:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Ereignis %1$s wurde geändert." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Ereignis %1$s wurde erzeugt." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "" "Ein oder mehrere Fehler sind aufgetreten während Ihre Anfrage verarbeitet " "wurde:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Der Ersteller muss im \"benutzername@hostname\" Format sein!" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Sie müssen einen Ereignis-Namen angeben!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Sie müssen ein gültiges Intervall für dieses Ereignis angeben." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Sie müssen eine gültige Ausführungszeit für dieses Ereignis angeben." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Sie müssen einen gültigen Typ für dieses Event angeben." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Sie müssen die Definition des Ereignisses angeben." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Zeitzone \"%1$s\" für den Server %2$d zu benutzen. " "Bitte überprüfen Sie die Konfigurationseinstellung für [em]$cfg['Servers']" "[%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin verwendet aktuell die Standard-" "Zeitzone des Datenbankservers." #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "" "Fehler beim Einstellen des konfigurierten Zeichensatzes/der konfigurierten " "Kollation für die Verbindung!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Verbindung für den controluser, wie er in Ihrer Konfiguration angegeben ist, " "ist fehlgeschlagen." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Ungültiger Prozeduren-Typ: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Die Prozedur %1$s wurde erstellt." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Das Wiederherstellen der gelöschten Prozedur schlug fehl." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Prozedur %1$s wurde geändert. Die Privilegien wurden angepasst." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Prozedur %1$s wurde geändert." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Prozeduren-Parameter angeben." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Ungültige Richtung \"%s\" für Parameter angegeben." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Sie müssen Länge/Werte Angaben für Prozeduren Parameter des Typs ENUM, SET, " "VARCHAR und VARBINARY angeben." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Prozeduren-Parameter angeben." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Sie müssen einen Prozeduren-Namen angeben!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Sie müssen die Definition der Prozedur angeben." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Ergebnisse der ausgeführten Prozedur %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "" "%d Datensatz betroffen aufgrund des letzten Befehls innerhalb der Prozedur." msgstr[1] "" "%d Datensätze betroffen aufgrund des letzten Befehls innerhalb der Prozedur." #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" "Fehler 1045: Zugriff für Benutzer verweigert. Möglicherweise sind " "zusätzliche Fehlerinformationen verfügbar, die jedoch durch die %s-" "Konfigurationsanweisung ausgeblendet werden." #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "Der Datensatz wurde gelöscht." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Zeige Datensätze %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, php-format msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$s insgesamt, %2$s in Abfragen" #: src/Display/Results.php:3456 #, php-format msgid "%s total" msgstr "%s insgesamt" # (s is the abbreviation of "Sekunde", sec is it not (according to # International System of Units), so we wrote the complete one.) #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Die Abfrage dauerte %01.4f Sekunden." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Der Verweis wurde nicht gefunden!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Versionsinformationen" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Pfad für Datendateien" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "Der Pfad des Verzeichnisses, unter welchem alle InnoDB-Datendateien abgelegt " "werden." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Datendateien" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "Autoerweiterungs-Schrittgröße" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "Die Größe, um die ein Tablespace erweitert wird, wenn er voll ist." #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "Größe des Puffer-Pools" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Die Größe des Arbeitsspeicherpuffers, den InnoDB verwendet, um Daten und " "Indizes zwischenzuspeichern." #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "Puffer-Pool" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB-Status" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Auslastung des Puffer-Pools" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "Seiten" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Unbenutzte Seiten" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Inkonsistente Seiten" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Daten enthaltende Seiten" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Zurückzuschreibende Seiten" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Ausgelastete Seiten" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Belegte Seiten" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Aktivität des Puffer-Pools" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Leseanfragen" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Schreibanfragen" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Fehlgeschlagene Leseanfragen" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Schreibverzögerungen" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Fehlgeschlagene Leseanfragen in %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Schreibverzögerungen in %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Größe des Datenzeigers" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Standardmäßige Größe des Zeigers, welcher von CREATE TABLE für MyISAM-" "Tabellen verwendet wird, sofern die Option MAX_ROWS nicht angegeben wird." #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Autoreparatur-Modus" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Der Modus der automatischen Wiederherstellung abgestürzter MyISAM-Tabellen, " "wie über den Startparameter --myisam-recover angegeben." #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Maximale Größe temporärer Dateien beim Sortieren" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Die maximale Größe der temporären Datei, die MySQL benutzen darf, während es " "den Index erzeugt (während REPAIR, ALTER TABLE oder LOAD DATA INFILE)." #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Maximale Größe temporärer Dateien bei Indexerstellung" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Wenn das Erzeugen der temporären Datei für schnelle Index-Erzeugung um " "diesen Wert größer sein würde als die Benutzung des Schlüssel-Caches, wird " "die Schlüssel-Cache-Methode bevorzugt." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Reparatur-Threads" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Wenn dieser Wert größer als 1 ist, werden MyISAM-Tabellenindizes während " "einer Reparatur oder eines Sortierungsprozesses parallel erstellt (jeder " "Index in einem separaten Thread)." #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Größe des Sortierungspuffers" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Der Puffer, der beim Sortieren des Indexes zugewiesen wird, wenn man ein " "REPAIR oder ausführt oder Indizes mit CREATE INDEX oder ALTER TABLE erzeugt." #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Index-Zwischenspeicher Größe" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher für den Index-Zwischenspeicher. Die " "Voreinstellung ist 32 MB. Der Speicher wird nur zum zwischenspeichern von " "Index-Seiten verwendet." #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Record-Zwischenspeicher-Größe" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher zum Zwischenspeichern von Tabellendaten. " "Die Voreinstellung ist 32 MB. Der Speicher wird verwendet um Änderungen an " "Handle-Dateien (.xtd) und Row-Pointer-Dateien (.xtr) zwischenzuspeichern." #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Protokoll-Zwischenspeicher Größe" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Die Menge an reserviertem Speicher für den Transaktionslog. Die " "Voreinstellung ist 16 MB." #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Logdatei Grenzwert" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Die Größe des Transaktionslog, bevor ein Rollover durchgeführt wird und eine " "neue Logdatei angelegt wird. Die Voreinstellung ist 16 MB." #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Transaktionspuffergröße" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Die Größe des globalen Transaktionslogpuffers (es werden 2 Puffer dieser " "Größe angelegt). Die Voreinstellung ist 1 MB." #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Checkpoint-Frequenz" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Die Menge an geschriebenen Daten in das Transaktionslog, bevor ein neuer " "Checkpoint angelegt wird. Die Voreinstellung ist 24 MB." #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Data Log Grenzwert" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Die maximale Größe einer Logdatei. Der Standardwert ist 64 MB. PBXT kann " "maximal 32000 Logs erzeugen, welche von allen Tabellen genutzt werden. Diese " "Variable kann erhöht werden, um die Menge an Daten, welche in der Datenbank " "gespeichert werden können, zu vergrößern." #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Speicherbereinigungs-Grenzwert" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Der Prozentsatz an Speicherbereinigungswerten in einer Logdatei bevor sie " "komprimiert wird. Der Wert kann zwischen 1 und 99 liegen, Voreinstellung ist " "50." #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Log Puffergröße" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Die Größe des Puffers zum Schreiben von Logdateien. Die Voreinstellung ist " "256 MB. Pro Thread wird ein Puffer reserviert, aber nur wenn der Thread " "Logdateien schreiben können muss." #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Dateiwachstumsgröße" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Die Wachstumsgröße der Handle-Dateien (.xtd)." #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Zeilenwachstum" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Wachstum der Row-Pointer-Dateien (.xtr)." #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Log Dateien Anzahl" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Die Anzahl an Transaktionslogdateien (pbxt/system/xlog*.xt), die vom System " "verwaltet werden. Sind mehr Logs vorhanden, werden alte Logs gelöscht, " "ansonsten werden sie umbenannt und bekommen die nächsthöhere Nummer." #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentation und weitere Informationen über PBXT sind auf der %sPrimeBase " "XT-Website%s verfügbar." #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Zu viele Fehlermeldungen, einige werden nicht angezeigt." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Zu wenig Speicherplatz um die Datei %s zu speichern." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Die Datei %s besteht bereits auf dem Server. Bitte ändern Sie den Dateinamen " "oder wählen Sie die Überschreibungs-Option." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Der Webserver hat keine Schreibrechte um die Datei %s zu speichern." # Schema is not the right word for it, because a dump contains also data, and # NOT just the scheme. #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Auflistung wurde in Datei %s gespeichert." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" "Das Exportieren einer unformatierten Abfrage wird für diese Exportmethode " "nicht unterstützt." #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Konnte die letzte Tabelle nicht speichern!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Konnte die Favoriten-Tabelle nicht speichern!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Letzte Tabellen" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Letzte" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Bei der Datei handelt es sich um keine hochgeladene Datei." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Die hochgeladene Datei ist größer als der in der php.ini in " "upload_max_filesize angegebene Wert." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Die hochgeladene Datei ist größer als der in MAX_FILE_SIZE des HTML " "Formulars angegebene Wert." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Die Datei wurde nur teilweise übertragen." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Kein gültiges Temporäres Verzeichnis für hochgeladene Dateien." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Datei konnte gespeichert werden." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Hochladen der Datei wurde durch die Erweiterung gestoppt." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Unbekannter Fehler beim hochladen der Datei." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Die Datei ist eine symbolische Verknüpfung" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Fehler beim Verschieben der hochgeladenen Datei, siehe [doc@faq1-11]FAQ " "1.11[/doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Fehler beim Verschieben der hochgeladenen Datei." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Die hochgeladene Datei kann nicht gelesen werden." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Sie haben versucht, eine Datei zu laden, die mit einem nicht unterstützten " "Verfahren komprimiert wurde (%s). Entweder ist das Verfahren nicht " "implementiert oder in Ihrer Konfiguration deaktiviert." #: src/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sitzung nicht gefunden." #: src/Html/Generator.php:145 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Zur Datenbank “%s“ springen." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL wird nicht verwendet" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL wird bei deaktivierter Verifizierung verwendet" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL wird ohne Zertifizierungsstelle verwendet" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "SSL wird verwendet" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "Die PHP-Funktion password_hash() mit Standardoptionen." #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() PHP-Funktion" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "SQL-Erklärung umgehen" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "ohne PHP-Code" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Inline bearbeiten" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Statische Analyse:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "%d Fehler wurden während der Analyse gefunden." #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Sie sollten auf %s %s oder neuer aktualisieren." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Siehe %sunsere Dokumentation%s für mehr Informationen." #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "GLOBALS Überschreibversuch" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "Mögliche Ausnutzung" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Die Funktionen ini_get und/oder ini_set sind in der php.ini deaktiviert. " "phpMyAdmin benötigt diese Funktionen!" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Fehler: Token stimmen nicht überein" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Session-Cookie konnte nicht gesetzt werden. Möglicherweise verwenden Sie " "HTTP anstelle von HTTPS, um auf phpMyAdmin zuzugreifen." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Der Datenbankname muss eine nicht leere Zeichenfolge sein." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Der Datenbankname darf nicht länger als %d Zeichen sein." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Der Datenbankname darf nicht mit einem Leerzeichen enden." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Der Tabellenname muss eine nicht leere Zeichenfolge sein." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Der Tabellenname darf nicht länger als %d Zeichen sein." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Der Tabellenname darf nicht mit einem Leerzeichen enden." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Der Trigger-Name darf nicht leer sein." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, php-format msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Der Trigger-Name darf nicht länger als %d Zeichen sein." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Der Trigger-Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[ROLLBACK aufgetreten.]" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Nur INSERT-, UPDATE-, DELETE- und REPLACE-Abfragen mit Tabellen, die " "Transaktionen unterstützen, können zurückgesetzt werden." #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Gehe zur Tabelle: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Struktur von %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Einstellung für %s bearbeiten" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Gehe zur Ansicht: %s" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Die folgenden Strukturen wurden entweder erstellt oder verändert. Hier " "können Sie:" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Zum Anzeigen einer Struktur einfach auf den Namen klicken." #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Zum Ändern der Einstellungen auf das entsprechende \"Optionen\" klicken." #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "" "Zum Ändern der Struktur auf den entsprechenden \"Struktur\"-Link klicken." #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Gehe zur Datenbank: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Die Indizes %1$s und %2$s scheinen gleich zu sein und einer könnte " "möglicherweise entfernt werden." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "Upload-Verzeichnis auf dem Webserver:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Ansicht als SQL-Abfrage" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "ID der eingefügten Zeile: %1$d" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignoriere nicht unterstützten Sprach-Code." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Der Linter ist für diese Anfrage nicht verfügbar, da sie die zulässige " "Maximallänge überschreitet." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (bei <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Nachverfolgung" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Die Datenbank scheint leer zu sein!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Benutzerkonten" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Zeichensätze" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Formate" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d Datensatz betroffen." msgstr[1] "%1$d Datensätze betroffen." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d Datensatz gelöscht." msgstr[1] "%1$d Datensätze gelöscht." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d Datensatz eingefügt." msgstr[1] "%1$d Datensätze eingefügt." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Gruppen:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Ereignisse:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Funktionen:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Prozeduren:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Ansichten:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Es gibt große Element-Gruppen im Navigations-Panel. Darunter kann die " "Geschwindigkeit leiden. Eventuell sollten Sie das Gruppieren von Elementen " "im Navigations-Panel abschalten." #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "%s Ergebnis gefunden" msgstr[1] "%s Ergebnisse gefunden" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "Alles auf-/zuklappen" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 msgid "Show hidden items" msgstr "Ausgeblendete Elemente anzeigen" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Auf-/Zuklappen" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 msgid "Procedure" msgstr "Prozedur" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Alle Spalten atomar machen" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "Schritt 1." #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Haben Sie eine Spalte, die in mehrere Spalten aufgeteilt werden kann? Zum " "Beispiel: eine Adresse kann in Straße, Stadt, Land und PLZ aufgeteilt werden." #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Zeige mir die zentrale Liste der Spalten, die nicht bereits in dieser " "Tabelle enthalten sind" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Wählen Sie eine Spalte, die in mehrere aufgeteilt werden kann (Wählen Sie " "'keine solche Spalte', geht es zum nächsten Schritt weiter)." #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "aufteilen " #: src/Normalization.php:248 msgid "Have a primary key" msgstr "Hat einen Primärschlüssel" #: src/Normalization.php:254 msgid "Primary key already exists." msgstr "Primärschlüssel existiert bereits." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Es gibt keinen Primärschlüssel; Bitte fügen Sie einen hinzu.<br>Tipp: Ein " "Primärschlüssel ist eine Spalte (oder Spalten), die alle Zeilen eindeutig " "identifizieren." #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Fügen Sie einen Primärschlüssel aus vorhandenen Spalten hinzu" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Es ist nicht möglich eine Kombination aus existierenden Spalten zum " "Fremdschlüssel zu machen" #: src/Normalization.php:273 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Neuen Primärschlüssel hinzufügen" #: src/Normalization.php:296 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Überflüssige Spalten entfernen" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Haben Sie eine Gruppe von Spalten, welche bei Kombination eine vorhandene " "Spalte ergibt? Zum Beispiel wenn Sie first_name und last_name haben und dann " "kombinieren ergibt first_name und last_name full_name, die redundant ist." #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Überprüfen Sie die Spalten, die redundant sind, und klicken Sie auf " "entfernen. Wenn keine redundanten Spalte existieren, klicken Sie auf 'Keine " "redundante Spalte'" #: src/Normalization.php:310 msgid "Remove selected" msgstr "Ausgewählte entfernen" #: src/Normalization.php:312 msgid "No redundant column" msgstr "Keine überflüssige Spalte" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "Sich wiederholende Gruppen verschieben" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Haben Sie eine Gruppe von zwei oder mehr Spalten, die eng miteinander " "verwandt sind, und alle wiederholen das gleiche Attribut? Angenommen, Sie " "haben eine Tabelle, die Daten über Bücher enthält, mit Spalten wie buch_id, " "autor1, autor2, autor3 etc., die eine wiederholende Gruppe bilden. In diesem " "Fall sollte eine neue Tabelle (buch_id, autor) erstellt werden." #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Überprüfen Sie die Spalten, die eine wiederholende Gruppe bilden. Wenn keine " "solche Gruppe existiert, klicken Sie auf 'Keine wiederholende Gruppe'" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "Keine wiederholende Gruppe" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "Schritt 2." #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Teilweise Abhängigkeiten finden" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Keine teilweisen Abhängigkeiten möglich, da keine nicht-primären Spalten " "vorhanden sind, da die der Primärschlüssel (%1$s) aus allen Spalten der " "Tabellle besteht." #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tabelle ist bereits in der zweiten Normalform." #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Der Primärschlüssel (%1$s) besteht aus mehr als einer Spalte, also sollten " "wir teilweise Abhängigkeiten finden." #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Bitte beantworten Sie die folgenden Fragen sorgfältig, um eine korrekte " "Normalisierung zu erhalten." #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "+ Zeige mir die möglichen teilweisen Abhängigkeiten anhand von Daten in der " "Tabelle" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Für jede Spalte unten, wählen Sie bitte den <b>minimalen Satz</b> an " "Spalten, die miteinander kombiniert ausreichend sind, um den Wert der Spalte " "zu bestimmen." #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' hängt ab von:" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Keine partiellen Abhängigkeiten möglich, da der Primärschlüssel (%1$s) nur " "eine Spalte umfasst." #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Um die ursprüngliche Tabelle '%1$s' in die zweite Normalform zu bringen, " "müssen wir die folgenden Tabellen erstellen:" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "" "Der zweite Schritt der Normalisierung für Tabelle '%1$s' ist abgeschlossen." #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Um die ursprüngliche Tabelle '%1$s' in die dritte Normalform zu bringen, " "müssen wir die folgenden Tabellen erstellen:" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Der dritte Schritt der Normalisierung ist abgeschlossen." #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "" "Ausgewählte sich wiederholende Gruppen wurden in die Tabelle '%s' verschoben" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Schritt 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Transitive Abhängigkeiten finden" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Für jede Spalte unten, wählen Sie bitte den <b>minimalen Satz</b> an " "Spalten, die miteinander kombiniert ausreichend sind, um den Wert der Spalte " "ermitteln.<br> Hinweis: Wenn eine Spalte keine transitive Abhängigkeit " "besitzt müssen Sie nichts auswählen." #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Keine transitive Abhängigkeit möglich, da die Tabelle keine " "Primärschlüsselspalten enthält" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tabelle ist bereits in der dritten Normalform!" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Diese Liste basiert auf einer Teilmenge der Daten der Tabelle und ist nicht " "notwendigerweise genau. " #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Keine partiellen Abhängigkeiten gefunden!" #: src/Operations.php:531 msgid "Coalesce" msgstr "Zusammenführen" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Tabelle kann nicht mit gleichem Namen verschoben werden!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Tabelle kann nicht mit gleichem Namen kopiert werden!" #: src/Operations.php:923 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s verschoben. Die Privilegien wurden angepasst." #: src/Operations.php:929 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s kopiert. Die Privilegien wurden angepasst." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s verschoben." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabelle %s wurde nach %s kopiert." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Der Tabellenname ist leer!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "Diese Tabelle ist ein View, es kann nicht geleert werden." #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Fehler beim Erstellen der PDF-Datei:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "" "Die Verbindung konnte aufgrund von ungültigen Einstellungen nicht " "hergestellt werden." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Zugriff verweigert!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Sie haben möglicherweise noch keine Konfigurationsdatei erstellt. Sie können " "das %1$sSetup-Skript%2$s verwenden, um eine zu erstellen." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin hat versucht eine Verbindung zum MySQL-Server aufzubauen und die " "Verbindung wurde zurückgewiesen. Sie sollten Ihre Einstellungen für Host, " "Benutzername und Passwort in Ihrer config.inc.php überprüfen und sich " "vergewissern, dass diese den Informationen, die Sie vom Administrator " "erhalten haben, entsprechen." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "Versuche einen neuen Verbindungsaufbau" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Ihre Sitzung ist abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "" "Fehlende Captcha-Bestätigung, möglicherweise ist sie von adblock blockiert " "worden?" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Es konnte keine Verbindung zum reCAPTCHA Dienst hergestellt werden!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Das eingegebene Captcha ist falsch, bitte erneut versuchen!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" "Ihr Passwort ist zu lang. Um Denial-of-Service-Angriffe zu verhindern, " "beschränkt phpMyAdmin Passwörter auf weniger als 2000 Zeichen." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, sich an diesem MySQL-Server anzumelden!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Falscher Benutzername/Passwort. Zugriff verweigert." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Konnte Anmelde-Authentifizierungs-Script nicht finden:" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Ungültige Authentifikationsmethode:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Login ohne Passwort ist verboten (siehe AllowNoPassword) in der Konfiguration" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" "Sie wurden wegen Inaktivität von %s Sekunden automatisch abgemeldet. Sobald " "Sie sich erneut anmelden, sollten Sie in der Lage sein, die Arbeit dort " "fortzusetzen, wo Sie aufgehört haben." #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Die Anmeldung am MySQL-Server ist fehlgeschlagen" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Sie haben Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert. Bitte bestätigen Sie Ihre " "Anmeldung." #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Spalten getrennt mit:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Spalten eingeschlossen von:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Spalten escaped mit:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Zeilen enden auf:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Ersetze NULL durch:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "CRLF-Zeichen aus Feldern entfernen" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Excel-Version:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Datenexport-Optionen" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Daten für Tabelle" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Tabellenstruktur für Tabelle" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "Struktur des Views" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Stellvertreter-Struktur des Views" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "" "Mit Whitespace formatiertes JSON ausgeben (Menschenlesbares Format verwenden)" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Gebe Unicode Zeichen nicht maskiert aus" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Inhalt der Tabelle @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(Fortsetzung)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struktur der Tabelle @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Objekterstellungsoptionen" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Tabellenbeschriftung:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Tabellenbeschriftung (2):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Kennzeichen:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Fremdschlüssel-Beziehungen anzeigen" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Kommentare anzeigen" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 msgid "Display media types" msgstr "Medientypen anzeigen" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Spaltennamen in die erste Zeile setzen:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Erstellungszeit:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "PHP-Version:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Daten:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Struktur:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Exportiere Tabellennamen" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Exportiere Tabellenkopfzeilen" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Gebe Daten für das Abfrageergebnis aus" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Titel des Reports:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 msgid "Dumping data" msgstr "Datendump" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 msgid "Query result data" msgstr "Abfrageergebnisdaten" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 msgid "View structure" msgstr "Ansichtsstruktur" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 msgid "Stand in" msgstr "Ersatz" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" "Kommentare anzeigen <i>(beinhaltet Informationen wie Export-Zeitstempel, PHP-" "Version und Serverversion)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Individuelle Kommentare für den Kopfbereich (\\n erzeugt einen " "Zeilenumbruch):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Zeitstempel einfügen wann die Datenbank angelegt, zuletzt geändert oder " "geprüft wurde" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 msgid "Export metadata" msgstr "Metadaten exportieren" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Befehle hinzufügen:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "%s-Befehl hinzufügen" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(weniger effizient, da Indizes während der Tabellen-Erstellung erzeugt " "werden)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "%s Wert" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "Verwenden Sie den einfachen Ansichtsexport" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" "Tabellen- und Feldnamen in Backticks einschließen <i>(Schützt Feld- und " "Tabellennamen, die aus Sonderzeichen oder reservierten Wörtern bestehen)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "Datenerstellungsoptionen" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "TRUNCATE Tabelle vor dem Einfügen" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "Statt <code>INSERT</code>-Befehlen benutze:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "<code>INSERT DELAYED</code>-Befehle" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> Schlüsselworte" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Beim Exportieren von Daten zu verwendende Funktion:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Zu verwendende Syntax bei der Dateneingabe:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "Spaltennamen bei jedem <code>INSERT</code> Schlüsselwort verwenden <br> " " Beispiel: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B," "col_C) VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "mehrere Datensätze pro <code>INSERT</code> Schlüsselwort einfügen<br> " " Beispiel: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "beide obigen Optionen verwenden<br> Beispiel: " "<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "keine der beiden obigen Optionen verwenden<br> " "Beispiel: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Binäre Spalten in hexadezimaler Schreibweise exportieren <i>(zum Beispiel " "wird aus \"abc\" 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "TIMESTAMP-Spalten als UTC exportieren <i>(damit können TIMESTAMP-Spalten ex- " "und importiert werden, auch wenn die Server in verschiedenen Zeitzonen " "sind)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Routinen verwendet;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" "Alias-Export arbeitet möglicherweise nicht in allen Fällen zuverlässig." #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadaten für Tabelle %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadaten für Datenbank %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Fehler beim Lesen der Struktur von Tabelle %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Ansichten verwendet;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Constraints der exportierten Tabellen" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Constraints der Tabelle" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Indizes der exportierten Tabellen" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Indizes für die Tabelle" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT für exportierte Tabellen" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT für Tabelle" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "MEDIENTYPEN DER TABELLE" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELATIONEN DER TABELLE" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Es scheint, dass Ihre Tabelle Trigger verwendet;" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Struktur des Views %s als Tabelle exportiert" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Siehe unten für die tatsächliche Ansicht)" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Fehler beim Lesen der Daten von Tabelle %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Erstellt am:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Zuletzt aktualisiert:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Letzte Prüfung:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Datenbanksystem oder älterer MySQL-Server für den die Ausgabe-Kompatibilität " "maximiert werden soll:" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Optionen zum Anlegen von Objekten (alle werden empfohlen)" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "Export-Inhalte" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "Zweck:" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Daten aktualisieren, wenn doppelte Schlüssel beim Importieren erkannt werden " "(ON DUPLICATE KEY UPDATE hinzufügen)" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Name der neuen Tabelle (optional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Name der neuen Datenbank (optional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Importieren Sie diese Anzahl von Zeilen (optional):" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" "Die erste Zeile der Datei enthält die Spaltennamen <i>(wenn diese Option " "nicht aktiv ist, wird die erste Zeile als Datenzeile interpretiert)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Wenn die Daten jeder Zeile der Datei nicht in der gleichen Reihenfolge wie " "in der Datenbank sind, geben sie die entsprechenden Spaltennamen hier an. " "Spaltennamen müssen durch Kommata getrennt werden und dürfen nicht von " "Anführungsstrichen eingeschlossen sein." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "Spaltennamen:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Ungültiges Format in Zeile %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Ungültige Anzahl an Spalten im CSV-Import in Zeile %d." #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Ungültiger Parameter für CSV-Import: %s" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Ungültige Spalte (%s) angegeben! Sicherstellen, dass die Spaltennamen " "richtig geschrieben, durch Kommata getrennt und nicht von Anführungszeichen " "eingeschlossen sind." #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Spaltennamen: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Dieses Plugin unterstützt keine Kompression!" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabelle für MediaWiki" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Ungültiges Format des Mediawiki-Inputs in Zeile: <br>%s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" "Prozentwerte als normale Dezimalzahlen importieren <i>(z.B. wird 12.00% " "zu .12)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "Währungen importieren <i>(z.B. $5.00 zu 5.00)</i>" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Die angegebene XML-Datei war entweder fehlerhaft oder unvollständig. Bitte " "korrigieren und erneut versuchen." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Fehler beim Lesen der OpenDocument-Arbeitsmappe!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI-Formdatei" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "" "Beim Importieren der ESRI-Shapedaten ist ein Fehler aufgetreten: \"%s\"." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "" "Der ESRI-Typ \"%s\" wird von MySQL Spatial Extension nicht unterstützt." #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Die importierte Datei enthält keine Daten!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL-Kompatibilitätsmodus:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "<code>AUTO_INCREMENT</code> nicht für Nullwerte verwenden" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Für dieses Format sind keine Optionen vorhanden" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Die Tabelle %s existiert nicht!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schema der Datenbank %s - Seite %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "SCHEMA-FEHLER: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 msgid "PDF export page" msgstr "PDF-Export-Seite" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Schema der Datenbank %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Beziehungsschema" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Inhalt" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "mehrfarbig" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Nur Schlüssel anzeigen" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "Gleiche Breite für alle Tabellen" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Gitterlinien anzeigen" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 msgid "Order of the tables" msgstr "Reihenfolge der Tabellen" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Name (Aufsteigend)" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "Name (Descending)" msgstr "Name (Absteigend)" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Boolische Werte werden in Text umgewandelt (Standard: 'T' und 'F'. Der erste " "Wert steht für TRUE, der zweite für FALSE. Ungleich Null entspricht TRUE." #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Zeigt eine TIME-, TIMESTAMP-, DATETIME- oder numerisches Unixtimestamp-" "Spalte als formatiertes Datum an. Die erste Option ist der Offset (in " "Stunden), der zum Timestamp hinzugefügt wird (Vorgabe: 0). Verwenden Sie die " "zweite Option, um eine abweichende Datum-/Zeit-Format-Zeichenkette " "anzugeben. Die dritte Option bestimmt, ob Sie das lokale Datum oder das " "entsprechende UTC-Datum sehen wollen (\"local\" oder \"utc\" verwenden). " "Dementsprechend hat das Datumsformat verschiedene Werte - für \"lokal\" " "siehe PHP-Dokumentation für die strftime()-Funktion und für \"utc\" wird es " "mittels der gmdate()-Funktion konvertiert." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d. %B %Y um %H:%M" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Zeigt einen Link an, um die binären Daten eines Feldes herunterladen zu " "können. In der ersten Möglichkeit benennen Sie den Dateinamen. Als zweite " "Option wird ein Spaltenname durch den Dateinamen gesetzt. Sollte die zweite " "Option gesetzt sein, ist es notwendig, die erste Option auf einen Leerstring " "zu setzen." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "NUR LINUX: Startet eine externe Anwendung und füttert sie mit den " "Spaltendaten über die Standardeingabe. Gibt die Standardausgabe der " "Anwendung zurück. Der Standardwert ist Tidy, um HTML-Code schön auszugeben. " "Aus Sicherheitsgründen müssen Sie die Datei src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php manuell bearbeiten und die Tools " "auflisten, die Sie verfügbar machen möchten. Die erste Option ist dann die " "Nummer des Programms, das Sie verwenden möchten. Die zweite Option sollte " "aus historischen Gründen leer bleiben. Die dritte Option, wenn auf 1 " "gesetzt, konvertiert die Ausgabe mit htmlspecialchars() (Standard 1). Die " "vierte Option verhindert, wenn sie auf 1 gesetzt ist, einen Zeilenumbruch " "und stellt sicher, dass die Ausgabe in einer Zeile erscheint (Standard 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" "Sie verwenden das Befehlszeilenoptionsfeld für die externe Umwandlung, das " "aus Sicherheitsgründen veraltet ist. Fügen Sie alle Befehlszeilenoptionen " "direkt zur Definition in %s hinzu." #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Stellt den Inhalt der Spalten in der ursprünglichen Formatierung dar, ohne " "dass diese htmlspecialchars() durchläuft. Das heißt, es wird angenommen, " "dass die Spalte gültiges HTML enthält." #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Daten in hexadezimaler Schreibweise darstellen. Der optionale Parameter legt " "fest, nach wie vielen Halbbyte ein Leerzeichen eingefügt werden soll " "(Standardwert ist 2)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Einen Link zum Bild anzeigen, z. B. zum Download von BLOB-Daten." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Bild-Upload-Funktionalität, die auch eine Vorschau anzeigt. Die möglichen " "Werte sind Breite und Höhe des Vorschaubildes in Pixeln. Vorgabe: 100 x 100." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "Bildvorschau hier" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Ein klickbares Vorschaubild anzeigen. Optionen: Breite und Höhe in Pixeln, " "wobei das ursprüngliche Seitenverhältnis berücksichtigt wird." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Konvertiert eine als BIGINT gespeicherte (IPv4) Internet-Protokoll-Adresse " "in eine Zeichenkette im Punkt-Format." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Hängt Text an eine Zeichenfolge an oder stellt ihn voran. Die erste Option " "ist der Text der vorangestellt werden soll, die zweite der Text, der " "angehängt werden soll (eingeschlossen in einfache Anführungszeichen, " "standardgemäß leere Zeichenfolge)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Überprüft die Zeichenkette mit Hilfe eines regulären Ausdrucks und fügt nur " "ein, wenn sie mit dieser übereinstimmt. Die erste Option ist der regulärer " "Ausdruck." #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Überprüfung der eingegebenen Zeichenfolge %s ist fehlgeschlagen." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatiert den Text als SQL mit Syntaxhervorhebung." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Stellt nur einen Teil des Feldinhaltes dar. Die erste Option definiert die " "Position des Textes ab dem die Ausgabe startet (Standard: 0), die zweite " "Option gibt an wieviel Zeichen ab dort dargestellt werden sollen. Falls " "diese Option leer ist, wird der gesamte verbleibende Text dargestellt. Die " "dritte Option kann einen Text enthalten, der bei partieller Ausgabe des " "Textes angehängt wird, um eine Abschneidung kenntlich zu machen (Standard: " "\"…\")." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Datei-Upload-Funktion für TEXT-Spalten. Es muss kein Textfeld für die " "Eingabe sein." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Zeigt ein Bild und einen Link; die Spalte enthält den Dateinamen. Die erste " "Option ist ein URL-Präfix, wie \"https://www.example.com/\". Die zweite " "Option ist die Breite des Bildes und die dritte Option die Höhe in Pixeln." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Zeigt einen Link an; die Spalte enthält den Dateinamen. Die erste Option ist " "ein Präfix, wie \"https://www.example.com/\". Die zweite Option ist der " "darzustellende Titel des Links." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" "Konvertiert eine Internet-Protokoll-Adresse in (IPv4/IPv6)-Schreibweise in " "ein Binärformat" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Konvertiert eine Internet-Netzwerkadresse im (IPv4/IPv6)-Format in eine " "lange ganze Zahl." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für JSON." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für SQL." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Syntax highlighted CodeMirror Editor für XML (und HTML)." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Konvertiert eine als binäre Zeichenkette gespeichterte Internet-Protokoll-" "Adresse in eine Zeichenkette in (IPv4/IPv6)-Schreibweise." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatiert den Text als JSON mit Syntaxhervorhebung." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatiert den Text als XML mit Syntaxhervorhebung." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Authentifizierungsanwendung (2FA)" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Bietet Authentifizierung mit HOTP- und TOTP-Anwendungen wie FreeOTP, Google " "Authenticator oder Authy." #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Hardware-Sicherheitsschlüssel (FIDO U2F)" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" "Ermöglicht die Authentifizierung unter Verwendung von Hardware-" "Sicherheitstoken, die FIDO U2F unterstützen, wie z.B. einem YubiKey." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung fehlgeschlagen: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung fehlgeschlagen." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Keine Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "Melden Sie sich nur mit einem Passwort an." #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Einfache Zwei-Faktor-Authentifizierung" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Nur für Testzwecke!" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "Hardware-Sicherheitsschlüssel (WebAuthn/FIDO2)" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" "Ermöglicht die Verwendung von Hardware-Sicherheits-Tokens, die das WebAuthn/" "FIDO2-Protokoll unterstützen, wie z.B. YubiKey." #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Der Server antwortet nicht (evtl. ist der Socket des lokalen MySQL-Servers " "nicht korrekt konfiguriert)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Der Server antwortet nicht." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Abmelden und als anderer Benutzer versuchen." #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "" "Bitte prüfen Sie die Rechte des Verzeichnisses, in dem sich die Datenbank " "befindet." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Details…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Verbindung zum Server ist deaktiviert. Bitte aktivieren Sie " "$cfg['AllowArbitraryServer'] in der phpMyAdmin Konfiguration." #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replikation erfolgreich gestartet." #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 msgid "Error starting replication." msgstr "Fehler beim Starten der Replikation." #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replikation erfolgreich gestoppt." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 msgid "Error stopping replication." msgstr "Fehler beim Stoppen der Replikation." #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replikation erfolgreich zurückgesetzt." #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 msgid "Error resetting replication." msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Replikation." #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "Erfolg." #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 msgid "Error." msgstr "Fehler." #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, php-format msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Es kann keine Verbindung zum primären %s hergestellt werden." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Primäre Protokollposition kann nicht gelesen werden. Mögliches " "Berechtigungsproblem auf dem primären." #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Primär kann nicht geändert werden!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Der primäre Server wurde erfolgreich auf %s geändert." #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" "Der Routing-Cache konnte nicht geschrieben werden, Sie müssen die " "Berechtigungen für den Ordner/die Datei „%s“ anpassen" # source != search / Source != Suche #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Fehler 404! Die Seite %s wurde nicht gefunden." #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Fehler 405! Anforderungsmethode nicht zulässig." #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Native MySQL-Authentifizierung" #: src/Server/Plugins.php:58 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "SHA256-Passwort-Authentifizierung" #: src/Server/Plugins.php:63 msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Zwischenspeichern der sha2-Authentifizierung" #: src/Server/Plugins.php:68 msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Unix-Socket-basierte Authentifizierung" #: src/Server/Plugins.php:73 msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Alte MySQL-4.0-Authentifizierung" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "Kontosperren werden nicht unterstützt." #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Keine Rechte." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Enthält alle Rechte bis auf GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Das Passwort für %s wurde geändert." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Sie haben die Rechte für %s widerrufen." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Entfernen" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Es wurden keine Benutzer zum Löschen ausgewählt!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Lade die Benutzertabellen neu" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Die gewählten Benutzer wurden gelöscht." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Die Rechte für %s wurden geändert." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Lösche %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Die Benutzerprofile wurden neu geladen." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Der Benutzer %s existiert bereits!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Rechte für %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Hinweis: phpMyAdmin liest die Benutzerprofile direkt aus den entsprechenden " "MySQL-Tabellen aus. Der Inhalt dieser Tabellen kann sich von den " "Benutzerprofilen, die MySQL z.Zt. verwendet, unterscheiden, wenn manuelle " "Änderungen vorgenommen wurden. In diesem Fall sollten Sie %sdie " "Benutzerprofile neu laden%s bevor Sie fortfahren." #: src/Server/Privileges.php:2619 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Hinweis: phpMyAdmin liest die Benutzerprofile direkt aus den entsprechenden " "MySQL-Tabellen aus. Der Inhalt dieser Tabellen kann sich von den " "Benutzerprofilen, die MySQL z.Zt. verwendet, unterscheiden, wenn manuelle " "Änderungen vorgenommen wurden. In diesem Fall müssen die Berechtigungen neu " "geladen werden, doch im Moment haben Sie keine RELOAD-Berechtigung." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Der Benutzer wurde hinzugefügt." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Ein Benutzerkonto, das beliebige Nutzer von „localhost“ aus erlaubt, ist " "vorhanden. Dies wird Benutzer vom Verbinden abhalten, falls der Host-Teil " "ihres Kontos eine Verbindung von jedem Host (%) erlaubt." #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Bezeichner" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Abfragen-Zwischenspeicher" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Temporäre Daten" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Verzögertes Einfügen (delayed inserts)" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Schlüssel-Zwischenspeicher" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Tabellenverknüpfungen (joins)" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Transaktions-Koordinator" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Alle Tabellen aktualisieren (und schließen)" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Zeige alle offenen Tabellen" #: src/Server/Status/Data.php:166 msgid "Show replica hosts" msgstr "Replikathosts anzeigen" #: src/Server/Status/Data.php:174 msgid "Show replica status" msgstr "Replikatstatus anzeigen" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Den Abfragen-Zwischenspeicher leeren. (FLUSH)" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Lesen der Versioninformationen fehlgeschlagen. Vielleicht sind Sie offline " "oder der Server antwortet nicht." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Sie benutzen die Git-Version, führen Sie [kbd]git pull[/kbd] aus :-)[br]Die " "neueste stabile Version ist %s, veröffentlicht am %s." #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Keine neuere stabile Version verfügbar" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Lesezeichen \"%s\" wird als Standard-Anzeigeabfrage verwendet." #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Ansicht als PHP-Code" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Die aktuelle Markierung enthält keine eindeutige („unique“) Spalte. Gitter-" "Bearbeitungsfunktion, Kontrollkästchen, Bearbeiten, Kopieren und Löschen von " "Links sind nicht verfügbar. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Die aktuelle Markierung enthält keine eindeutige („unique“) Spalte. Gitter-" "Bearbeitungsfunktion, Bearbeiten, Kopieren und Löschen können zu ungewollten " "Ergebnissen führen. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "SQL-Befehl(e) auf Server „%s“ ausführen" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "SQL-Befehl(e) in Datenbank %s ausführen" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "SQL-Befehl(e) in Tabelle %s ausführen" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "Für dieses Tabellenformat sind keine Statusinformationen verfügbar." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s ist auf diesem MySQL-Server verfügbar." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s wurde auf diesem MySQL-Server deaktiviert." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Dieser MySQL-Server unterstützt %s nicht." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Der Name des Primärschlüssels muss \"PRIMARY\" lauten!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Kann Index nicht in PRIMARY umbenennen!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Keine Indizes definiert!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Warnungen bei den Indizes der Tabelle `%s`" # source != search / Source != Suche #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Quell-Datenbank `%s` nicht gefunden!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Ziel-Datenbank `%s` nicht gefunden!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Ungültige Datenbank:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Ungültiger Tabellenname:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabelle %1$s wurde in %2$s umbenannt." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Konnte die Darstellungs-Einstellungen der Tabelle nicht speichern!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Bereinigen der Tabellen UI Einstellungen fehlgeschlagen (siehe " "$cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Die UI-Eigenschaft \"%s\" konnte nicht gespeichert werden. Die vorgenommenen " "Änderungen werden nicht dauerhaft sein, wenn Sie diese Seite aktualisieren. " "Bitte überprüfen Sie, ob die Struktur der Tabelle geändert wurde." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Fehler beim Erzeugen eines Fremdschlüssels für %1$s (überprüfen Sie die " "Datentypen)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Standard-Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Keinen gültigen Pfad für Grafiken des Oberflächendesigns %s gefunden!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Verfolgungsdatendefinition erfolgreich gelöscht" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Verfolgungsdatenmanipulation erfolgreich gelöscht" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "DDL-Befehl" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "DML-Befehl" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "Befehle verfolgen" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Lösche die Verlaufsdaten des Datensatzes" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Zeige %1$s mit Datum von %2$s bis %3$s und Benutzer %4$s %5$s" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL-Dump (Datei-Download)" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "SQL-Dump" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Diese Option ersetzt Ihre Tabelle und enthaltene Daten." #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "SQL-Ausführung" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Export als %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Version %s Schnappschuss (SQL code)" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Sie können die Ausgabe durch Erstellen und Benutzen einer temporären " "Datenbank realisieren. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die dafür " "benötigten Rechte besitzen." #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "" "Kommentieren Sie diese beiden Zeilen aus, wenn Sie diese nicht benötigen." #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "SQL-Befehle exportiert." #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Verlaufs-Report für Tabelle %s" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Verlaufs-Report für %1$s wurde bei Version %2$s aktiviert." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Verlaufs-Report für %1$s wurde bei Version %2$s deaktiviert." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Version %1$s von %2$s wurde gelöscht." #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Version %1$s wurde erstellt, Tracking von %2$s ist aktiviert." #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Das Wiederherstellen der gelöschten Trigger schlug fehl." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Trigger %1$s wurde geändert." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Trigger %1$s wurde erzeugt." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Sie müssen einen Trigger-Namen eingeben!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Sie müssen eine gültige Zeit für den Trigger eingeben!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "" "Sie müssen einen Namen und einen Typ für jeden Trigger-Parameter eingeben!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Sie müssen einen gültigen Tabellen-Namen angeben!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Sie müssen die Definition des Triggers angeben." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Ein 1-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -128 bis 127, ohne Vorzeichen " "0 bis 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Ein 2-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -32.768 bis 32.767, ohne " "Vorzeichen 0 bis 65.535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Ein 3-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -8.388.608 bis 8.388.607, " "ohne Vorzeichen 0 bis 16.277.215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Ein 4-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -2.147.483.648 bis " "2.147.483.647, ohne Vorzeichen 0 bis 4.294.967.295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Ein 8-Byte-Integer, Bereich mit Vorzeichen ist -9.223.372.036.854.775.808 " "bis 9.223.372.036.854.775.807, ohne Vorzeichen 0 bis " "18.446.744.073.709.551.615" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Eine Fixkommazahl (M, D) - die maximale Anzahl Ziffern (M) ist 65 (Standard " "10), die maximale Anzahl Dezimale (D) ist 30 (Standard 0)" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Eine kleine Fließkommazahl, erlaubte Werte sind -3,402823466E+38 bis " "-1,175494351E-38, 0, und 1,175494351E-38 bis 3,402823466E+38" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Eine Fließkommazahl mit doppelter Genauigkeit, erlaubte Werte sind " "-1,7976931348623157E+308 bis -2,2250738585072014E-308, 0, und " "2,2250738585072014E-308 bis 1.7976931348623157E+308" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Synonym für DOUBLE (Ausnahme: im SQL-Modus REAL_AS_FLOAT ein Synonym für " "FLOAT)" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Ein Bitfeld-Typ (M), der M Bits pro Wert speichert (Standard ist 1, Maximum " "ist 64)" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Ein Synonym für TINYINT(1), ein Null-Wert wird als falsch angesehen, Nicht-" "Null-Werte werden als wahr angesehen" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Ein Alias für BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Ein Datum, unterstützter Bereich ist %1$s bis %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Eine Kombination aus Datum und Uhrzeit, unterstützter Bereich ist %1$s bis " "%2$s" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Ein Zeitstempel, Bereich ist 1970-01-01 00:00:01 UTC bis 2038-01-09 03:14:07 " "UTC, gespeichert als Anzahl Sekunden seit Beginn der UNIX-Epoche (1970-01-01 " "00:00:00 UTC)" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Eine Uhrzeit, Bereich ist %1$s bis %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Ein Jahr im vier- (4, Standard) oder zweistelligen (2) Format, die erlaubten " "Werte sind 70 (1970) bis 69 (2069) oder 1901 bis 2155 und 0000" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Eine Zeichenkette mit fester Länge (0-255, Standard 1), die rechts beim " "Speichern immer mit Leerzeichen auf die angegebene Länge aufgefüllt wird" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Eine Zeichenkette mit variabler Länge (%s), die tatsächliche maximale Länge " "hängt von der maximalen Anzahl Zeilen ab" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 255 (2^8 - 1) Zeichen, " "gespeichert mit einem Ein-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in Bytes " "angibt" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Zeichen, " "gespeichert mit einem Zwei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in Bytes " "angibt" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 16.777.215 (2^24 - 1) " "Zeichen, gespeichert mit einem Drei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes in " "Bytes angibt" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Eine TEXT-Spalte mit einer maximalen Länge von 4.294.967.295 oder 4GiB (2^32 " "- 1) Zeichen, gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des " "Wertes in Bytes angibt" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ähnlich wie der CHAR-Typ, speichert aber binäre Byte-Zeichenketten anstelle " "von nicht-binären Buchstaben-Zeichenketten" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ähnlich wie der VARCHAR-Typ, speichert aber binäre Byte-Zeichenketten " "anstelle von nicht-binären Buchstaben-Zeichenketten" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 255 (2^8 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Ein-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 16.777.215 (2^24 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Drei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Bytes, " "gespeichert mit einem Zwei-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes angibt" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 4.294.967.295 oder 4GiB (2^32 " "- 1) Bytes, gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des Wertes " "angibt" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Eine Aufzählung, gewählt aus der Liste von bis zu 65.535 Werten oder dem " "besonderen '' Fehler-Wert" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Ein einzelner Wert gewählt aus einem Satz von bis zu 64 Einträgen" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Ein Typ, der die Geometrie irgendeines Typs speichern kann" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Ein Punkt im 2-dimensionalen Raum" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Eine Kurve mit linearer Interpolation zwischen Punkten" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Ein Vieleck (Polygon)" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Eine Punkte-Sammlung" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Eine Kurven-Sammlung mit linearer Interpolation zwischen Punkten" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Eine Polygon-Sammlung" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Eine Sammlung von Geometrie-Objekten irgendeines Typs" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Speichert und erlaubt effizienten Zugriff auf Daten in JSON (JavaScript " "Object Notation)-Dokumenten" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" "Vorgesehen für die Speicherung von IPv6-Adressen sowie von IPv4-Adressen " "unter der Annahme einer konventionellen Zuordnung von IPv4-Adressen zu IPv6-" "Adressen" #: src/Types.php:326 msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "128-Bit UUID (Universell eindeutiger Bezeichner)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Räumlich" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Führt Sie zur Zielsite." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Benutzer wurde geändert." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Das Kennwort ist zu lang!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration" #: src/UserPreferences.php:173 msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "Auf die phpMyAdmin-Konfigurationsspeicherdatenbank konnte nicht zugegriffen " "werden." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maximal: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s Tage, %s Stunden, %s Minuten und %s Sekunden" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Fehler im ZIP-Archiv:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Keine Dateien im ZIP-Archiv gefunden!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Standard festlegen" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Fehler beim Interagieren mit dem Template Zwischenspeicher: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Unbekannter Tabellenstatus:" #~ msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." #~ msgstr "SSL-Verbindung vom Server erzwungen, aktiviere automatisch." #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "" #~ "Diese Operation könnte einige Zeit beanspruchen. Trotzdem fortfahren?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "" #~ "Es kann sich hierbei um Näherungswerte handeln. Bitte lesen Sie auch " #~ "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Continue insertion with %s rows" #~ msgstr "Einfügen mit %s Datensätzen fortfahren" #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Punkt %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Geometrie %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Punkt:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Punkt %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Textzeile %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Außenkreis:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Innenkreis %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Polygon %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie \"GeomFromText\" aus der Spalte \"Funktion\" und kopieren Sie " #~ "den Text unten in das Feld \"Wert\"." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Das Abrufen der Beschreibung der Zeile %s ist fehlgeschlagen!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "JA" #~ msgid "NO" #~ msgstr "NEIN" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Fehler beim Umbenennen von Tabelle %1$s nach %2$s!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Gefundene Zeilen:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "" #~ "Die Funktion %s wird durch einen bekannten Fehler beeinträchtigt, siehe %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Sie haben die Option mbstring.func_overload in Ihrer PHP-Konfiguration " #~ "aktiviert. Diese ist nicht kompatibel zu phpMyAdmin, weshalb es zu " #~ "Problemen und Datenverlust kommen kann!" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Replikatkonfiguration" #~ msgid "" #~ "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Leer lassen um keine Beispielabfragen nutzen zu können, Vorschlag: " #~ "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Beispielabfragentabelle" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Suchanfrage \"%s\" unwiderruflich löschen?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Oder:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "Und:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Einf" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Entf" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Suchanfrage mit Lesezeichen gespeichert:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Neues Lesezeichen" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen erstellen" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen aktualisieren" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen löschen" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Lesezeichen-Suchanfrage an." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "" #~ "Fehlende Information, um die Suchanfrage als Lesezeichen zu speichern." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Ein Eintrag mit diesem Namen existiert bereits." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Fehlende Information, um die Suchanfrage zu löschen." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Fehlende Information, um die Suchanfrage zu laden." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Fehler beim Laden der Suchanfrage." #~ msgid "Got invalid version string from server" #~ msgstr "Ungültige Versionsinformation erhalten" #~ msgid "Unparsable version string" #~ msgstr "Versionsinformation nicht analysierbar" #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Anfrage an mehrere Tabellen" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Abfragenbeispiel" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Zum %sDesigner%s wechseln" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine anzuzeigende Spalte!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Einfg:" #~ msgid "And" #~ msgstr "Und" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Entf:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Anzeige:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Sortierung:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Sortierungsreihenfolge:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Kriterium:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Änderung:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Kriterienzeilen hinzufügen/entfernen:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Spalten hinzufügen/entfernen:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "SQL-Befehl in der Datenbank <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Fehlende Verbindungs-Parameter!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Montag" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dienstag" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Mittwoch" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Donnerstag" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Freitag" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Samstag" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Sonntag" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "So" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nächste" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Ungültige Server-Nummer: %s" #, php-format #~ msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" #~ msgstr "Ungültiger Klassenname \"%1$s\", verwende standardmäßig \"Node\"" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Klasse „%1$s“" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #, php-format #~ msgid "Analyze Explain at %s" #~ msgstr "Explain auf %s analysieren" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "" #~ "Der Schlüssel ist zu kurz, er sollte mindestens 32 Zeichen lang sein." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "Schlüssel sollte Buchstaben, Ziffern [em]und[/em] Sonderzeichen enthalten." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Ab sofort muss ein geheimes Passwort zur Verschlüsselung in der " #~ "Konfigurationsdatei gesetzt werden (blowfish_secret)." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Die geheime Passphrase in der Konfiguration (blowfish_secret) hat nicht " #~ "die richtige Länge. Es sollte %d Bytes lang sein." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Benutzer wurde hinzugefügt." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Konfiguration gespeichert." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Konfiguration in Datei config/config.inc.php im Hauptverzeichnis von " #~ "phpMyAdmin. Kopieren Sie die Datei ins Hauptverzeichnis und löschen Sie " #~ "das config-Verzeichnis um phpMyAdmin zu verwenden." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Konfiguration nicht gespeichert!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Bitte erstellen Sie einen vom Webserver beschreibbaren Ordner [em]config[/" #~ "em] im phpMyAdmin-Hauptverzeichnis wie in der " #~ "[doc@setup_script]Dokumentation[/doc] beschrieben. Ansonsten können Sie " #~ "die Konfiguration nur herunterladen bzw. anzeigen." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Fehler: FOREIGEN KEY konnte nicht beseitigt werden!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Möchten Sie die Abfrage „RESET SLAVE“ wirklich ausführen?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Master-Konfiguration" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Hauptverbindung:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Slave zurücksetzen" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Master-Status" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Slave-Status" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "SQL-Verlaufsprotokoll" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Scrollen Sie zu den Optionen für das ausgewählte Format. Ignorieren Sie " #~ "die übrigen Formate." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Durchsuchen Sie Ihren Computer" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Datenbanken:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Druckansicht" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Standard-Konfiguration von: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Design:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Spaltennamen kopieren." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf den Spaltennamen, um ihn in die Zwischenablage zu " #~ "kopieren." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "Die angeforderte Seite wurde nicht im Verlauf gefunden, sie könnte " #~ "abgelaufen sein." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Keine Vorschau verfügbar." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Privater Schlüssel für reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Pfad für das Oberflächendesign %s nicht gefunden!" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Lesen der Datei: Die Datei '%s' existiert nicht oder kann " #~ "nicht gelesen werden!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Ungültige Regel-Deklaration in Zeile %1$s, Zeile %2$s der vorherigen " #~ "Regel erwartet." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Ungültige Regel-Deklaration in Zeile %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Unerwartete Zeichen in Zeile %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Unerwartetes Zeichen in Zeile %1$s. Tab erwartet, aber \"%2$s\" gefunden." #~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:" #~ msgstr "Die Regeln sind nicht wohlgeformt. Folgende Fehler wurden gefunden:" #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Dump (Schema) der Datenbank anzeigen" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Dump (Schema) der Datenbanken anzeigen" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Dump (Schema) der Tabelle anzeigen" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ wird durch den Tabellennamen ersetzt" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Sie verwenden die von PHP als veraltet gekennzeichnete 'mysql'-" #~ "Erweiterung, die nicht in der Lage ist, mehrere Abfragen zu verarbeiten. " #~ "[strong]Die Ausführung von einigen gespeicherten Routinen könnte " #~ "fehlschlagen![/strong] Bitte verwenden Sie die neuere 'mysqli'-" #~ "Erweiterung, um Probleme zu vermeiden." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Da Sie seit mindestens %s Sekunden inaktiv waren, wurden Sie automatisch " #~ "abgemeldet. Bitte melden Sie sich erneut an." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "" #~ "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um eine neue Routine zu " #~ "erstellen." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "Trigger" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "" #~ "Sie haben nicht die notwendigen Rechte um einen neuen Trigger zu " #~ "erstellen." #~ msgid "event" #~ msgstr "Ereignis" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "" #~ "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um ein neues Ereignis zu " #~ "erstellen." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "SQL-Befehl ausführen" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Regel-Details" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partition %s" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "So" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Dieser Host" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Verwende Hosttabelle" #, fuzzy #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Alles starten" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Alles stoppen" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Ausgeblendete Nachrichten anzeigen (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Falscher GET Datei-Attribut-Wert" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%count% Sekunde" #~ msgstr[1] "%count% Sekunden" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%count% Minute" #~ msgstr[1] "%count% Minuten" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Zeige die SQL-Abfragen verkürzt an" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Zeige die SQL-Abfragen vollständig an" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "%count% Datenbank" #~ msgstr[1] "%count% Datenbanken" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Kein Zwei-Faktor" #~ msgid "" #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed " #~ "without the gd PHP extension." #~ msgstr "" #~ "Die gd PHP-Erweiterung wurde nicht gefunden. Der QRcode kann ohne die gd " #~ "PHP-Erweiterung nicht angezeigt werden." #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Bitte scannen Sie den folgenden QR-Code in die Zwei-Faktor-" #~ "Authentifizierungsanwendung auf Ihrem Gerät und geben Sie den generierten " #~ "Authentifizierungscode ein." #~ msgid "OTP url:" #~ msgstr "OTP-URL:" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Sie haben die ini_geht und/oder ini_set in Ihrer php.ini deaktiviert. " #~ "Dies ist nicht kompatibel zu phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Keine automatisch gespeicherte Abfrage" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Schriftgröße" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Sie verwenden die Mysql-Erweiterung, die in PhpMyAdmin veraltet ist. " #~ "Bitte erwägen Sie die Mysqli-Erweiterung zu installieren." #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Suchergebnisse für \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Exportoptionen anpassen" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Importeinstellungen anpassen" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Navigationspanel anpassen" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Hauptpanel anpassen" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Falsches formset, Feld $formsets in setup/frames/form.inc.php prüfen!" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Bitte korrektes Captcha eingeben!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Globaler Wert" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Gewichtung=2" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "level=2" #~ msgstr "Stufe=2" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Alter Spaltennamen" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Sie müssen mindestens eine Spalte hinzufügen." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP meldet folgenden Fehler: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Deutsch" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "Wörterbuch" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "Telefonbuch" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Traditionelles Spanisch" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "binäre Kollation" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "Kollation ohne Beachtung der Groß- und Kleinschreibung" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "Kollation mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung" #~ msgid "all words" #~ msgstr "alle Wörter" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Tabellenstruktur verbessern" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Die Version der verwendeten PHP-MySQL-Bibliothek %s unterscheidet sich " #~ "von der Version des MySQL-Servers %s. Dies kann zu unerwartetem Verhalten " #~ "führen." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Ungültiger Host-Name für Server %1$s. Bitte überprüfen Sie Ihre " #~ "Konfiguration." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Standardmeldung unterdrücken, wenn die Version des Servers und der MySQL-" #~ "Bibliothek sich unterscheiden." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Warnung bei unterschiedlicher Server-/Bibliothek-Version" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Art der Verbindung zum Server, im Zweifelsfalle auf [kbd]tcp[/kbd] " #~ "belassen." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Art der Verbindung" #~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:" #~ msgstr "OpenSSL-Fehler beim Verändern von Cookies:" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Laden oder Speichern der Konfiguration fehlgeschlagen" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Laden" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Spaltenparser" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Noch nicht implementiert." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Eine neue Anweisung wurde gefunden, aber kein Trennzeichen zwischen ihm " #~ "und dem vorhergehenden." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Unerkannte ALTER-Operation." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "%1$d Werte erwartet, aber %2$d gefunden." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "" #~ "Eine öffnende Klammer, gefolgt von einer Liste von Werten, wurde erwartet." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Eine öffnende Klammer wurde erwartet." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Unerwartetes Schlüsselwort." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Unerwartetes Ende eines CASE Ausdrucks" #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Ein Symbolname wurde erwartet!" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Ein Komma oder eine schließende Klammer wird erwartet." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Eine schließende Klammer wurde erwartet." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Unerkannter Datentyp." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Ein Alias wurde erwartet." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Ein Alias wurde zuvor gefunden." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Unerwarteter Punkt." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Ein Ausdruck wurde erwartet." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Ein Offset wurde erwartet." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Diese Option widerspricht „%1$s“." #, fuzzy #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Wert/Ausdruck für die Option %1$s erwartet" #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Der ursprüngliche Tabellenname wurde erwartet." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Schlüsselwort „TO“ wurde erwartet." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Der neue Tabellenname wurde erwartet." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Eine Umbenennungsoperation wurde erwartet." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Erwartete Whitespace vor dem Trennzeichen." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Erwartete Trennzeichen." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Schließendes Anführungszeichen %1$s wurde erzeugt." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Variablenname wurde erwartet." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Unerwarteter Statement-Anfang." #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Unerkannte Statement-Typ." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Bisher wurde keine Transaktion gestartet." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Unerwartetes Zeichen." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Diese Art von Klausel wurde zuvor analysiert." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Unerkanntes Schlüsselwort." #, fuzzy #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Unerwarteter Statement-Anfang." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Der Name der Entität wurde erwartet." #, fuzzy #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Variablenname wurde erwartet." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Mindestens eine Felddefinition wurde erwartet." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Ein „RETURNS“-Schlüsselwort wurde erwartet." #, fuzzy #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "Diese Art von Klausel wurde zuvor analysiert." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "Fehler #1" #~ msgid "%2$s #%1$d" #~ msgstr "%2$s #%1$d" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "strikter Fehler" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Native MySQL-Authentifizierung" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Versuche ohne Passwort zu verbinden." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Ohne Passwort verbinden" #~ msgid "Table comments: " #~ msgstr "Tabellenkommentare: " #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Sie haben versucht, eine ungültige Datei hochzuladen oder die Datei " #~ "enthielt ungültige Daten!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Geometrie-Typ '%s' wird von MySQL nicht unterstützt." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" # Maybe wikipedia links should point to $lang.wikipedia.org, eg # https://de.wikipedia.org/wiki/ZIP-Dateiformat #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "[a@https://de.wikipedia.org/wiki/ZIP-Dateiformat]ZIP[/a]-Kompression für " #~ "Import- und Exportoperationen aktivieren." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Verwandte Links" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "The PrimeBase XT-Blog von Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Die hochgeladene Datei kann nicht verschoben werden, weil auf dem Server " #~ "open_basedir aktiviert ist ohne Zugriff auf das Verzeichnis %s (für " #~ "temporäre Dateien)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "Numerischer Schlüssel entdeckt" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Pfad zur Konfigurationsdatei der [a@https://swekey.com]SweKey Hardware " #~ "Authentifizierung[/a] (liegt nicht im Webhauptverzeichnis (document " #~ "root); empfohlen: /etc/swekey.conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "SweKey Konfigurationsdatei" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Die Datei %s enthält keine Schlüsselnummer" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Kein gültiger Authentisierungsschlüssel angeschlossen" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Authentifiziere…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Bitte erklären Sie die Schritte, die zu dem Fehler führen:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Insgesamt %d Lesezeichen" #~ msgstr[1] "Insgesamt %d Lesezeichen" #~ msgid "private" #~ msgstr "privat" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s und %3$s Lesezeichen enthalten" #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected" #~ msgstr "Ein Komma oder eine schließende Klammer wurde erwartet" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Das [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] Verzeichnis MUSS in Ihrer " #~ "Konfigurationsdatei angegeben werden!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Diese %sOption%s sollte aktiviert werden, falls Ihr Webserver sie " #~ "unterstützt." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Sichere Verbindung während der Nutzung von phpMyAdmin erzwingen." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "SSL-Verbindung erzwingen" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Ihr Webbrowser unterstützt keine lokale Speicherung von Einstellungen, " #~ "oder die Maximalmenge an Daten ist erreicht. Einige Funktionen könnten " #~ "für Sie nicht korrekt funktionieren. In Safari wird dieses Problem häufig " #~ "durch den privaten Modus verursacht." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Tabellenpräfix ersetzen:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Tabelle mit Präfix kopieren:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Es scheint, dass Ihre Datenbank Prozeduren verwendet;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Ein 4-Byte-Integer, Bereich ist -2.147.483.648 bis 2.147.483.647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Ein 8-Byte-Integer, Bereich ist -9.223.372.036.854.775.808 bis " #~ "9.223.372.036.854.775.807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Eine Systemstandard-Fließkommazahl mit doppelter Genauigkeit" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Wahr oder falsch" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Ein Alias für BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Ein Zeitstempel, Bereich ist '0001-01-01 00:00:00' UTC bis '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) kann Mikrosekunden speichern" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Eine Zeichenkette mit variabler Länge (0-65.535), verwendet binäre " #~ "Kollation für alle Vergleiche" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Eine Aufzählung, gewählt aus der Liste definierter Werte" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "möglicher Deep-Recursion-Angriff" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Sie sind als „root“ ohne Passwort verbunden, was dem MySQL-" #~ "Standardbenutzer entspricht. Wird Ihr MySQL-Server mit diesen " #~ "Einstellungen betrieben, so können Unbefugte leicht von außen auf ihn " #~ "zugreifen. Sie sollten diese Sicherheitslücke unbedingt durch das Setze " #~ "eines Passworts für den Benutzer 'root' schließen." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Neue Datenbank anlegen:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Enter nach dem Suchbegriff drücken, um alle Datenbanken auf dem Server zu " #~ "filtern" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Um alle %s in Datenbank zu filtern, nach einem Suchbegriff Enter drücken" #~ msgid "tables" #~ msgstr "Tabellen" #~ msgid "views" #~ msgstr "Ansichten" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Prozeduren" #~ msgid "events" #~ msgstr "Ereignisse" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funktionen" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Datenbanken nach Namen oder Regex filtern" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Nach Name oder Regex filtern" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Unerwartete schließende Klammer." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Benutzername und Rechnername haben sich nicht geändert." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Führt sie zu %s." #, fuzzy #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Authentifizierung" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "MySQL Passwort generieren" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "SHA256 Passwort" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "MySQL 4.0 kompatibel" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "" #~ "Klasse \"%1$s\" konnte nicht eingebunden werden, Datei \"%2$s\" nicht " #~ "gefunden" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Die Zeichen-Kodierung der Datei kann nicht ohne eine Zeichen-" #~ "Kodierungsbibliothek konvertiert werden!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Konnte Drizzle-Verbindungsbibliothek nicht initialisieren!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Kann nicht suchen in einer ungepufferten Ergebnismenge" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Kann nicht Zeilen zählen in einer ungepufferten Ergebnismenge" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliothek" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Verlange SSL" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/" #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>" #~ msgstr "" #~ "Die Dokumentation zu Drizzle ist unter <a href=\"https://www.drizzle.org/" #~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</" #~ "a> verfügbar" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Versions-Zeichenkette (%s) passt auf Drizzle Versionierungs-Schema" #~ msgid "Toggle" #~ msgstr "Umschalten" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Index hinzufügen" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Anfrage" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Primärschlüssel wird hinzugefügt" # Ankreis ist richtig https://de.wikipedia.org/wiki/Ankreis #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Ankreis" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Passwort ändern" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Fehlerbericht senden" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Alle auswählen" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Export-Optionen der Datenbank" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Datenbank(en):" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabelle(n):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Formatspezifische Optionen:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Passwort generieren:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Aktueller Server:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Rechte ändern" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> Optionen:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Relationale Anzeigespalte" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "SPATIAL Index hinzufügen" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "FULLTEXT Index hinzufügen" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Anfang" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Es scheint einen Fehler in Ihrer MySQL-Abfrage zu geben. Die MySQL-" #~ "Fehlerausgabe, falls vorhanden, kann Ihnen auch bei der Fehleranalyse " #~ "helfen." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Möglicherweise haben Sie einen Bug im SQL-Parser entdeckt. Bitte " #~ "überprüfen Sie Ihre Abfrage genaustens, insbesondere auf falsch gesetzte " #~ "oder nicht geschlossene Anführungszeichen. Eine weitere Ursache könnte " #~ "darin liegen, dass Sie versuchen eine Datei mit binären Daten, welche " #~ "nicht von Anführungszeichen eingeschlossen sind, hochzuladen. Sie können " #~ "alternativ versuchen Ihre Abfrage über das MySQL-Kommandozeileninterface " #~ "zu senden. Die MySQL-Fehlerausgabe, falls vorhanden, kann Ihnen auch bei " #~ "der Fehleranalyse helfen. Falls Sie weiterhin Probleme haben sollten oder " #~ "der Parser dort versagt, wo die Kommandozeile erfolgreich ist, so " #~ "reduzieren Sie bitte Ihre Abfrage auf den Befehl, welcher die Probleme " #~ "verursacht, und senden Sie uns einen Fehlerbericht mit den " #~ "Datenausschnitt, den Sie weiter unten auf dieser Seite finden:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "AUSSCHNITTSANFANG" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "AUSSCHNITTSENDE" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGINN DER AUSGABE" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "ENDE DER AUSGABE" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Nicht geschlossene Anführungszeichen" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Am Ende der Abfrage automatisch ergänzter Backtick!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Ungültiger Bezeichner" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Unbekannte Interpunktion" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Benutzer hinzufügen" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Art des Exports:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Keine Daten für die GIS-Darstellung gefunden." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Umschalt + Klicken Sie auf den Funktionsnamen, um ihn auf alle Zeilen " #~ "anzuwenden." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Druckansicht (vollständige Textfelder)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Auswahl entfernen" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "SQL-Abfrageergebnis" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Erstellt von:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Datensatz-Statistiken:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Speicherplatzverbrauch:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Tabellen anzeigen:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Aktiviert)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Deaktiviert)" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "" #~ "Fremdschlüsselüberprüfung temporär während des Importierens deaktivieren" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Fremdschlüsselüberprüfung deaktivieren" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Benutzerrechte neu anpassen" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Tabelleninhalt ersetzen" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "Die Percona-Dokumentation finden Sie unter https://www.percona.com/docs/" #~ "wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "" #~ "Die Drizzle-Dokumentation finden Sie unter https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Queryfenster-Einstellungen anpassen" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Erstellt einen Report mit den Daten einer Tabelle)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Bitte Datenbank auswählen." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "automatisches Inkrementieren" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "aktuellen Zeitstempel setzen" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Speichere Position" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Speichere Positionen unter" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Unbekannte Sprache: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Datenbankvergrösserung deaktivieren" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Lösche die Verlaufsdaten dieser Tabelle" #, fuzzy #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Tabellenstruktur" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Zeige Daten-Zeile(n)." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Zeige/Verstecke linkes Menü" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Inline" #, fuzzy #~ msgid "after" #~ msgstr "nach %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "untereinander" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "horizontal (gedrehte Kopfzeilen)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "nebeneinander" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Standardanzeigerichtung" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Legt fest, ob die Typen-Anzeige-Richtungs-Option gezeigt wird, beim " #~ "durchsuchen einer Tabelle." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Zeige die Anzeige-Richtung" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie die Koordinaten für die Tabelle %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "An das Ende der Tabelle" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Nach %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Fehler anzeigen" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Neu zeichnen" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Diese Seite enthält keine Tabellen!" #, fuzzy #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Ungültiger Typ für Export" #, fuzzy #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Ungültiger Typ für Export" #, fuzzy #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Ungültiger Typ für Export" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Verknüpfung gelöscht" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Fehler beim speichern der Koordinaten für den Designer." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "SQL-Abfragen in einem Popup-Fenster bearbeiten." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "In Fenster bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Angezeigter Tab beim Öffnen eines neuen Abfragefensters" #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Voreingestellter Tab für Abfragefenster" #, fuzzy #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Höhe des Abfragefensters (in Pixeln)" #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Höhe des Abfragefensters" #, fuzzy #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Breite des Abfragefensters (in Pixeln)" #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Breite des Abfragefensters" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Tabellendimensionen anzeigen" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Abfrage vor Änderungen außerhalb des Fensters schützen" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Dateiimport" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Datei existiert nicht" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Plugin ist deaktiviert" #, fuzzy #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Hauptpanel anpassen" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Kein Index definiert! Erstellen Sie unten einen" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Exporttyp" #, fuzzy #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Ungültiger Typ für Export" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Leider unterstützt Ihr Datenbank-Servers keine Protokollierung in eine " #~ "Tabelle. Dies ist eine Voraussetzung für die Analyse der " #~ "Datenbankprotokolle mit PhpMyAdmin. Protokollierung in eine Tabelle wird " #~ "von MySQL 5.1.6 und höher unterstützt. Sie können dennoch die Server " #~ "Diagramm-Funktionen nutzen." #, fuzzy #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Zum Sortieren klicken." #, fuzzy #~ msgid "Total " #~ msgstr "Insgesamt" #, fuzzy #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Neues Lesezeichen" #, fuzzy #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Zwei Spalten auswählen" #, fuzzy #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Eindeutigen Index hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Spalten verschieben" #, fuzzy #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Der Benutzer %s existiert bereits!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "" #~ "Halten Sie Umschalt gedrückt und klicken Sie, um die Spalte von ORDER BY " #~ "zu entfernen." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Beziehungsschema bearbeiten oder exportieren" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Neue Seite erstellen" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Automatische Anordnung basierend auf" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Bitte wählen Sie die zu bearbeitende Seite" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Tabellenauswahl" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Auf der aktuellen Seite bestehen Referenzen zu Tabellen, die nicht mehr " #~ "existieren. Sollen diese Referenzen gelöscht werden?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Klemmbrett anzeigen" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "" #~ "Die Tabelle <b>%s</b> wurde nicht gefunden oder in der Kofigurationsdatei " #~ "%s nicht gesetzt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Standardmeldung unterdrücken wenn mcrypt für die Cookie Authentifizierung " #~ "nicht vorhanden ist" #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "mcrypt Warnhinweis" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Designer Coords Table" #, fuzzy #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Import/Export Koordinaten für das PDF Schema" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Seite wurde erstellt." #, fuzzy #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Seitenerstellung fehlgeschlagen" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Seite:" #, fuzzy #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Import von ausgewählter Seite" #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Export/Import skalieren:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "empfohlen" #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Benutzung von Blowfish des mcrypt-Pakets fehlgeschlagen!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Die Übertragung ist fehlgeschlagen." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Binäre Inhalte in hexadezimal anzeigen" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Das Ziel-Browserfenster konnte nicht aktualisiert werden. Möglicherweise " #~ "wurde das Ursprungsfenster geschlossen oder der Browser verhindert den " #~ "Zugriff aufgrund Ihrer Sicherheitseinstellungen." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Binäre Inhalte standardmäßig hexadezimal anzeigen." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Verbindungsaufbau zu SQL-Validator schlug fehl!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "SQL-Validierung umgehen" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "SQL validieren" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "SQL-Validator ist deaktiviert" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "SQL-Prüfung" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Wenn sie den SQL-Verlaufsprotokoll Service benutzen, beachten sie bitte, " #~ "dass [strong]alle SQL Abfragen anonymisiert gespeichert und für " #~ "statistische Auswertungen benutzt werden[/strong].[br][em][a@https://" #~ "sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright " #~ "Database Technology. Alle Rechte vorbehalten.[/em]" #, fuzzy #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Erfordert das der SQL-Validator aktiviert ist" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Warnung:[/strong] erfordert das die PHP-Erweiterung SOAP oder " #~ "PEAR SOAP installiert ist" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie einen benutzerdefinierten Benutzernamen haben, hier angeben " #~ "(Standard ist [kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Geprüftes SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Bei der Initialisierung des SQL-Validators ist ein Fehler aufgetreten. " #~ "Bitte überprüfen Sie, ob Sie die in der %sDokumentation%s beschriebenen " #~ "PHP-Erweiterungen installiert haben." #, fuzzy #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Fehler: Verknüpfung nicht hinzugefügt." #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Ein oder mehrere Fehler sind aufgetreten, während Ihre Anfrage " #~ "verarbeitet wurde:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu " #~ "speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Leer lassen, um die Benutzereinstellungen nicht in der Datenbank zu " #~ "speichern, Vorschlag: [kbd]pma__userconfig[/kbd]" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "ENUM oder SET Daten zu lang?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Mehr Platz zum Editieren" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Verbindungsaufbau zu Drizzle-Server schlug fehl" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Verbindungsaufbau zu MySQL-Server schlug fehl" # (s is the abbreviation of "Sekunde", sec is it not (according to # International System of Units), so we wrote the complete one.) #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Die Abfrage dauerte %01.4f Sekunden" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Titel und Beschriftungen bearbeiten" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Diagramm bearbeiten" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Reihe" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Datenbank neu laden" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Die Tabelle muss mindestens eine Spalte haben" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Tabelle einfügen" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Indexes verbergen" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Indexes anzeigen" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Spalten hinzufügen" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Überspringe nächsten" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "BZip-komprimiert" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Der gewählte Export-Typ kann nur als Datei exportiert werden!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Anzahl der am Anfang zu überspringenden Datensätze:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Die zu verwendende PHP-Erweiterung; Sie sollten mysqli verwenden, wenn " #~ "sie verfügbar ist" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "PHP-Erweiterung" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Aus Performancegründen sollten Sie mysqli verwenden." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Fügt Text in eine Zeichenfolge ein. Die einzige Option ist das der Text " #~ "angefügt werden (eingeschlossen in einfache Anführungszeichen, " #~ "standardgemäß leere Zeichenfolge)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Um eine Liste aller verfügbaren MIME-Typen-Umwandlungen und deren " #~ "Optionen zu sehen, klicken Sie bitte auf %sUmwandlungen%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "SQL Komando, um verfügbare Datenbanken abzurufen" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "SHOW DATABASES Befehl" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Versionsüberprüfung" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Versionsüberprüfung" #, fuzzy #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Versionsüberprüfung" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Tabellen-Kommentar als Tooltip anzeigen" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Die Tabelle %1$s wurde erzeugt." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Das ist keine Zahl!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Inline-Bearbeiten dieses SQL-Befehls" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Weder URL Wrapper noch CURL sind verfügbar. Versionsüberprüfung ist nicht " #~ "möglich." #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Finde:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Alle Tabellen mit der selben Breite anzeigen" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Kopfzeilen alle %s Zeilen" #, fuzzy #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Tabellensuche" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Ab diesem Punkt müssen Cookies aktiviert sein." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Schaubilder umordnen/bearbeiten" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Dokument öffnen" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Zähle Tabellen bei Anzeige der Datenbank-Liste" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Zähle Tabellen" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "Für weitere Informationen über den Replikations-Status auf dem Server " #~ "siehe <a href=\"#replication\">Abschnitt Replikation</a>." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Die Tabelle scheint leer zu sein!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Live Traffic Diagramm" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Live Verbindung/Prozess Diagramm" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Live Abfrage Diagramm" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Anzahl der Datensätze" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Spalten eingeschlossen von" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Felder ausgeschlossen von" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Ersetze NULL durch" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Zeilen getrennt mit" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Software-Version" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breite" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "In Datei speichern" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Komplette Anzahl" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "Eine BLOB-Spalte mit einer maximalen Länge von 65.535 (2^16 - 1) Bytes, " #~ "gespeichert mit einem Vier-Byte-Präfix, der die Länge des Werts angibt" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Verbessert die Effizienz der Bildschirmaktualisierung" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Ajax aktivieren" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB seit der letzten Aktualisierung gesendet" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB seit der letzten Aktualisierung empfangen" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Server-Datenverkehr (in KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Verbindungen seit der letzten Aktualisierung" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Anfragen seit der letzten Aktualisierung" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Anfragen (Serverseitig ausgeführte SQL-Befehle)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Laufzeit-Informationen" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Anzahl der Datenpunkte: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Aktualisierungs-Intervall: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Analyse durchführen" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Weitere Aktionen anzeigen" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "%s Spalte(n) zum Index hinzufügen" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Gleiche ab" # source != search / Source != Suche #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Quell-Datenbank" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Unterschied" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Zur Auswahl anklicken" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Die Datenbanken mit dem Master abgleichen" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zu Quell-Datenbank hergestellt werden" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Strukturabgleich" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Datenabgleich" #~ msgid "not present" #~ msgstr "nicht vorhanden" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Struktur-Unterschied" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Datenunterschied" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Index/Indices anwenden" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Zeile(n) aktualisieren" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Zeile(n) einfügen" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie alle vorhergehenden Datensätze aus den Ziel-Tabellen löschen?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Ausgewählte Änderungen anwenden" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Datenbanken abgleichen" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Ziel-Tabelle wurde mit Quell-Tabelle abgeglichen" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Manuell eingeben" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Aktuelle Verbindung" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Ziel-Datenbank wird komplett mit der Quell-Datenbank abgeglichen, wobei " #~ "die Quell-Datenbank unverändert bleibt." #, fuzzy #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "phpMyAdmin arbeitet besser mit einem <b>Frame</b>-fähigen Browser." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "Datenbanken als Liste statt Dropdownfeld anzeigen" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Datenbanken als Baum anzeigen" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "Ausschalten, wenn Sie alle Datenbanken auf einmal sehen möchten" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Light-Version benutzen" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Maximale Anzahl von Datenbanken, die im linken Frame und in der Datenbank-" #~ "Liste angezeigt werden" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Wenn Tooltips eingeschaltet sind und Datenbank-Kommentare vorhanden sind, " #~ "vertausch dies den Kommentar und den Namen" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Zeige Datenbank-Kommentar anstelle des Namens" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Wird dies auf [kbd]nested[/kbd] gesetzt, so wird der Alias des " #~ "Tabellennamens nur benutzt, um die Tabellen gemäß der " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] Direktive zu teilen bzw. zu " #~ "verschachteln. Nur der Ordner erhält den Alias, der Tabellename bleibt " #~ "unverändert" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Zeige Tabellen-Kommentar anstelle des Namens" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Erzeuge Tabelle" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "de" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "de" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "de" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "de" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Möchten Sie diese Abfrage wirklich ausführen?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Rechte für alle Benutzer" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "PHP-Array" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Für diese Umwandlung ist keine Beschreibung verfügbar.<br />Für weitere " #~ "Informationen wenden Sie sich bitte an den Autoren der Funktion %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Kursiv dargestellte MIME-Typen besitzen keine untergliederten Umwandlungs-" #~ "Funktionen" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Verbrauch" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "" #~ "Verwenden Sie das Mausrad, um die Grafik zu vergrößern oder verkleinern." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Klicken und ziehen Sie die Maus, um in der Grafik zu navigieren." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Zeichenketten werden für die Zeichnung in Integerwerte umgewandelt" #, fuzzy #~ msgid "String" #~ msgstr "LineString" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Löschen Sie das \"./config\" Verzeichnis bevor Sie phpMyAdmin benutzen!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Hilfe-Button anstelle des Hilfetexts anzeigen" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Hilfe-Button anzeigen" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Die verbleibenden Spalten" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Zeige die beeinflussten Datensätze jedes Statements von Multi-Statement-" #~ "Abfragen. In libraries/import.lib.php sind die Voreinstellungen, wieviele " #~ "Abfragen ein Statement enthalten darf." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Auswirkungen von Mehrfachbefehlen zeigen" #, fuzzy #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Nur Daten" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Schlage (wenn möglich) einen Datenbank-Namen im \"Create Database\" " #~ "Formular vor oder lasse das Textfeld leer" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Schlage einen neuen Datenbank-Namen vor" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Icons für Warnhinweise, Fehlermeldungen und Informationen anzeigen" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Fehler als Symbole" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Benutze graphisch weniger anspruchsvolle Tabs" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Einfache Tabs" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Verwende Icons auf der Hauptseite" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Ausschalten, wenn die pma_* Tabellen aktuell sind. Dies verhindert " #~ "Kompatibilitätsprüfungen und verbessert so die Leistung" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Tabellenprüfung" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Javascript wurde deaktiviert oder wird nicht unterstützt. Einige " #~ "Funktionen von phpMyAdmin stehen daher nicht zur Verfügung. Zum Beispiel " #~ "wird die Navigation nicht automatisch aktualisiert." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Wert hinzufügen" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Kopiere die zusammengefügten Werte in das Feld \"Länge/Werte\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Tracking von %s.%s , Version %s ist deaktiviert." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Tracking von %s.%s , Version %s ist aktiviert." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Benutzer hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Jeder Host" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Kein BLOB-Streaming-Server konfiguriert!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Die entfernte URL konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Sie sind dabei ein BLOB-Repository zu DEAKTIVIEREN!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "Wirklich alle BLOB-Referenzen für Datenbank %s deaktivieren?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Hochladen der Datei." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "PBMS Fehler" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "PBMS Verbindung fehlgeschlagen:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "PBMS: Infos über BLOB nicht erhalten:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS konnte den Content-Typ des BLOBs nicht bestimmen" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Bild anzeigen" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Tonaufnahme abspielen" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Filmaufnahme abspielen" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Grenzwert zur Speicherbereinigung" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Der Prozentsatz an Speicherbereinigungswerten in einem Archiv bevor es " #~ "komprimiert wird." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Der Port für die PBMS streambasierte Kommunikation. Wird dieser Wert auf " #~ "0 gesetzt, wird HTTP-Kommunikation mit dem Dienst deaktiviert." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Archiv-Grenzwert" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Größe einer Datei für ein BLOB-Archiv. Sie können Kb, MB " #~ "oder GB verwenden, um die Einheit des Wertes anzugeben. Ist keine Einheit " #~ "angegeben, wird von Bytes ausgegangen." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Temp Blob-Zeitfenster" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Das Zeitfenster in Sekunden für temporäre BLOBs. Nach dieser Zeitspanne " #~ "werden hochgeladene BLOB-Daten entfernt, es sei denn, auf sie wird in " #~ "einem Datenbankeintrag verwiesen." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Temp-Logdatei-Grenzwert" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Größe einer temporären BLOB-Logdatei. Sie können Kb, MB oder " #~ "GB verwenden, um die Einheit des Wertes anzugeben. Ist keine Einheit " #~ "angegeben, wird von einem Byte-Wert ausgegangen." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Max. Keep-Alive" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Das Zeitfenster für inaktive Verbindungen mit gesetztem Keep-Alive-Flag. " #~ "Nach dieser Zeitspanne wird die Verbindung geschlossen. Das Zeitfenster " #~ "ist in Millisekunden (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Eine mit \";\" getrennte Liste von Metadaten-Headern, die verwendet " #~ "werden, um die Tabelle pbms_metadata_header zu initialisieren, wenn eine " #~ "Datenbank erstellt wird." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentation und weitere Informationen über PBMS sind auf der %s Website " #~ "von The PrimeBase Media Streaming%s verfügbar." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming-Blog von Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Website von PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS)-Website" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Kein(e)" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "BLOB-Referenz entfernen" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Zu BLOB-Repository hochladen" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Maximale Anzahl der Einträge in der Tabelle \"table_uiprefs\"" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Zum Abwählen anklicken" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Index modifizieren" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Die Spaltenanzahl muss größer als 0 sein." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Eingabe wiederholen und neuen Wert hinzufügen" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Erzeuge Tabelle" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(oder der Socket des lokalen Drizzle-Servers ist nicht korrekt " #~ "konfiguriert)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertikal[/kbd] oder eine Zahl, welche die " #~ "maximale Menge angibt, für die das vertikale Modell genutzt werden soll" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Anzeigerichtung für das Ändern/Erstellen von Spalten" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Neue Tabelle in Datenbank %s erstellen" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Datenbeschriftung" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL-Zeichensatz" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "MySQL-Client-Version" #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it." #~ msgstr "Mit gedrückter Maustaste eine Fläche aufziehen um hineinzuzoomen." #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Die Anzeigespalte wird in rosa angezeigt. Um eine Spalte als " #~ "Anzeigespalte anzeigen zu lassen oder nicht, klicken Sie auf das Symbol " #~ "\"Anzeigespalte wählen\", dann auf den passenden Spaltennamen." #~ msgid "" #~ "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " #~ "analyzing the server status variables. <p>Do note however that this " #~ "system provides recommendations based on simple calculations and by rule " #~ "of thumb which may not necessarily apply to your system.</p> <p>Prior to " #~ "changing any of the configuration, be sure to know what you are changing " #~ "(by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong tuning " #~ "can have a very negative effect on performance.</p> <p>The best way to " #~ "tune your system would be to change only one setting at a time, observe " #~ "or benchmark your database, and undo the change if there was no clearly " #~ "measurable improvement.</p>" #~ msgstr "" #~ "Der Ratgeber kann Empfehlungen zu Server-Variablen durch Analyse der " #~ "Server-Status-Variablen geben. \n" #~ " Bitte beachten Sie jedoch, dass diese Empfehlungen auf einfachen " #~ "Berechnungen und Faustregeln basieren und \n" #~ " nicht umbedingt auf Ihrem System funktionieren müssen.\n" #~ " Bevor Sie Änderungen an der Konfiguration vornehmen, seien Sie " #~ "sich sicher, was Sie ändern und wie Sie die Änderungen rückgängig machen " #~ "können. Falsches Tuning\n" #~ " kann sehr negative Effekte hervorrufen.\n" #~ " Der beste Weg das System zu optimieren ist es genau eine " #~ "Einstellung auf einmal zu ändern, die Leistungsfähigkeit der Datenbank zu " #~ "testen und \n" #~ " die Änderungen zurückzunehmen, falls es keine klar messbaren " #~ "Verbesserungen gab." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Speicherplatzverbrauch" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Zeige alle offenen Tabellen" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Verbindungen" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Verbindung komprimieren" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "CPU-Auslastung" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Speicher-Auslastung" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Auslagerungsdatei-Nutzung" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "XLS Mappe für Excel 97-2003" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "XLSX Mappe für Excel 2007 und neuer" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "Seiten" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Direkt bearbeiten" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Vorherige" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Die Unterstützung für Oberflächendesigns ist deaktiviert. Bitte " #~ "überprüfen Sie Ihre Konfiguration und / oder Ihre Designs im Verzeichnis " #~ "%s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Wechseln zu" #~ msgid "settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Aktualisierungs-Intervall:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Überwachungskonfiguration löschen" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "INSERTs in der selben Tabelle zusammenfassen" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Server Traffic" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Ausgelöste SQL-Befehle seit der letzten Aktualisierung" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Zu großer Wert im Formular!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Export des Ereignisses \"%s\"" #~ msgid "The event scheduler is disabled" #~ msgstr "Der Ereignisplaner ist deaktiviert" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Anschalten" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Ausschalten" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Export des Triggers \"%s\"" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Kein Trigger mit dem Namen %s gefunden" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "Datensätze, beginnend ab Reihe #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "%s angeordnet und wiederhole die Kopfzeilen nach %s Datensätzen." #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin konnte Ihre Konfigurationsdatei nicht verarbeiten!<br />Dies " #~ "kann passieren, wenn der PHP-Parser Syntaxfehler in ihr findet oder sie " #~ "nicht existiert.<br />Bitte rufen Sie die Konfigurationsdatei über den " #~ "unteren Link direkt auf und lesen Sie die PHP-Fehlermeldungen, die Sie " #~ "erhalten. Meistens fehlt bloß irgendwo ein Anführungszeichen oder " #~ "Semikolon.<br />Wenn Sie eine leere Seite erhalten, ist Ihre " #~ "Konfigurationsdatei in Ordnung." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Ereignis wird gelöscht" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Prozedur wird gelöscht" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Oberflächendesign" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Vergleich der Abfragedauer (in Mikrosekunden)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Zur Diagrammdarstellung ist die GD Erweiterung erforderlich." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Für Diagramm-Hinweise wird ein JSON Encoder benötigt." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Freie Speicherblöcke im Abfragen-Cache." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Servertraffic</b>: In diesen Tabellen wird der Netzwerkverkehr dieses " #~ "MySQL-Servers seit dessen Start aufgeführt." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Abfragestatistik</b>: Seit seinem Start wurden %s Abfragen an diesen " #~ "MySQL-Server gesandt." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Das Generieren des Abfragediagramms kann lange Zeit in Anspruch " #~ "nehmen." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Das Ergebnis dieser Abfrage kann nicht für ein Diagramm verwendet werden. " #~ "Siehe [doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Bereichsgrenzen" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Legendenbereich" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Radar" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Mehrfach" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Fortlaufendes Bild" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "Aus Kompatibilitätsgründen wird das Diagrammbild segmentiert, wählen sie " #~ "hier aus um das Diagramm in einem Bild anzuzeigen." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "Beim Zeichnen eines Radar-Diagramms werden alle Werte auf den Bereich " #~ "[0..10] normalisiert." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./" #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgstr "" #~ "Anmerkung: nicht alle Ergebnistabellen können im Diagramm dargerstellt " #~ "weren. Siehe <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" " #~ "target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Links zu Tabellenzeilen auf der linken Seite anzeigen" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Links zu Tabellenzeilen auf der rechten Seite anzeigen" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgid "Choose…" #~ msgstr "Auswahl…"