/
home
/
obinna
/
html
/
stage
/
phpmyadmin
/
resources
/
po
/
Upload File
HOME
# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 6.0.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-04 08:37+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/" "master/bg/>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:30 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:22 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:65 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:303 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:71 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:314 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Няма" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:40 #: resources/templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:32 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:76 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:317 msgid "As defined:" msgstr "Дефиниран като:" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Нямате достатъчно права за извършване на тази операция; Моля, вижте " "документацията за повече подробности" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:221 msgid "Primary" msgstr "Първичен" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: resources/templates/indexes.twig:18 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:476 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 msgid "Unique" msgstr "Уникално" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:45 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:225 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:24 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Пълнотекстово" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Пространствен" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:27 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Expression" msgstr "Компресия" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:184 msgid "first" msgstr "" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:190 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:450 #, php-format msgid "after %s" msgstr "след %s" #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:215 #: resources/templates/columns_definitions/column_attributes.twig:238 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:43 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:311 #: resources/templates/database/designer/main.twig:579 #: resources/templates/export.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:31 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:190 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:72 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:60 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:115 #: src/Config/ConfigFile.php:553 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 #: src/Display/Results.php:938 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 msgid "None" msgstr "Няма" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:19 #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 msgid "Table name" msgstr "Име на таблица" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:27 #: resources/templates/console/display.twig:136 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:200 #: resources/templates/export.twig:286 resources/templates/export.twig:302 #: resources/templates/export.twig:318 msgid "Add" msgstr "Добави" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 #, fuzzy #| msgid "Add column(s)" msgid "column(s)" msgstr "Добавяне колона(и)" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1096 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:121 #: resources/templates/database/operations/index.twig:15 #: resources/templates/database/operations/index.twig:70 #: resources/templates/database/operations/index.twig:181 #: resources/templates/database/operations/index.twig:221 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:186 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:269 #: resources/templates/modals/add_index.twig:6 #: resources/templates/modals/change_password.twig:6 #: resources/templates/modals/create_view.twig:6 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:45 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:29 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:73 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:93 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:100 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:144 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:153 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:31 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:15 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #: resources/templates/sql/query.twig:144 #: resources/templates/sql/query.twig:194 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:57 #: resources/templates/table/index_form.twig:244 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:26 #: resources/templates/table/operations/index.twig:32 #: resources/templates/table/operations/index.twig:81 #: resources/templates/table/operations/index.twig:239 #: resources/templates/table/operations/index.twig:323 #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/operations/view.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:168 #: resources/templates/table/search/index.twig:189 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:336 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:453 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:571 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:143 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:75 #: resources/templates/view_create.twig:122 src/BrowseForeigners.php:179 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:288 #: src/Normalization.php:229 src/Tracking/Tracking.php:306 #: src/Tracking/Tracking.php:448 msgid "Go" msgstr "Изпълнение" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:68 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:5 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:573 msgid "Table comments:" msgstr "Коментари към таблицата:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:71 msgid "Collation:" msgstr "Колация:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:73 msgid "Storage Engine:" msgstr "Хранилище:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Connection:" msgstr "Връзка:" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:108 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: resources/templates/table/operations/index.twig:127 #, fuzzy #| msgid "Storage Engines" msgid "Storage engine" msgstr "Хранилища на данни" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:133 msgid "PARTITION definition:" msgstr "" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 #, fuzzy #| msgid "Enclose export in a transaction" msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Изолиране на експорта в транзакция" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:156 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: resources/templates/table/index_form.twig:245 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:22 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:139 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:127 msgid "Preview SQL" msgstr "Преглед на SQL" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:18 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:111 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:278 #: resources/templates/server/variables/index.twig:12 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:43 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:8 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:141 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:74 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452 msgid "Save" msgstr "Запазване" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:171 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1090 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1101 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1123 #: resources/templates/export_modal.twig:1 resources/templates/export.twig:80 #: resources/templates/modals/add_index.twig:1 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:1 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:1 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:142 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:20 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:80 msgid "Loading" msgstr "Зареждане" #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: resources/templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:177 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1127 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1134 #: resources/templates/error/report_modal.twig:14 #: resources/templates/export_modal.twig:5 #: resources/templates/export_modal.twig:6 resources/templates/export.twig:89 #: resources/templates/export.twig:95 resources/templates/export.twig:197 #: resources/templates/home/index.twig:318 #: resources/templates/home/index.twig:323 #: resources/templates/modals/add_index.twig:5 #: resources/templates/modals/change_password.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:5 #: resources/templates/modals/create_view.twig:10 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:5 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:5 #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:10 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: resources/templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:167 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:172 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:19 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:42 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:109 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:198 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: resources/templates/sql/query.twig:220 #: resources/templates/sql/query.twig:221 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:48 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:49 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:150 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:151 #: resources/templates/table/search/index.twig:180 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:344 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:354 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 #: src/Tracking/Tracking.php:207 src/Tracking/Tracking.php:587 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Позовава се на %s." #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:12 #, fuzzy #| msgid "Select Foreign Key" msgid "Is a foreign key." msgstr "Избор външен ключ" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:18 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:76 #: resources/templates/indexes.twig:20 #: resources/templates/table/index_form.twig:133 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:10 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:19 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:24 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:39 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:70 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:109 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:114 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:124 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:478 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:31 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:28 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:259 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:352 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:505 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:454 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:285 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:366 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:489 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Column" msgstr "Kолона" #: resources/templates/columns_definitions/column_name.twig:36 #, fuzzy #| msgid "Remove column(s)" msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Изтриване колона(и)" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:14 msgid "Partition by:" msgstr "Разделяне от:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:28 #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:56 #, fuzzy #| msgid "Values for column %s" msgid "Expression or column list" msgstr "Стойности за колоната %s" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:33 msgid "Partitions:" msgstr "Дялове:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:44 msgid "Subpartition by:" msgstr "Под-дялове от:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:61 msgid "Subpartitions:" msgstr "Под-дялове:" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:74 #: resources/templates/table/operations/index.twig:476 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:21 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Partition" msgstr "Положение" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:78 #, fuzzy #| msgid "Value" msgid "Values" msgstr "Стойност" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:82 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Subpartition" msgstr "Положение" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #, fuzzy #| msgid "Engines" msgid "Engine" msgstr "Хранилища" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:84 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:53 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:80 #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:104 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:169 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:46 #: resources/templates/indexes.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:482 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #, fuzzy #| msgid "Data home directory" msgid "Data directory" msgstr "Папка с данни" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:86 #, fuzzy #| msgid "Upload directory" msgid "Index directory" msgstr "Папка за качване на файлове" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Max rows" msgstr "Максимален брой редове" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:88 #, fuzzy #| msgid "rows" msgid "Min rows" msgstr "реда" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:89 #, fuzzy #| msgid "Table Search" msgid "Table space" msgstr "Търсене в таблица" #: resources/templates/columns_definitions/partitions.twig:90 #, fuzzy #| msgid "Users" msgid "Node group" msgstr "Потребители" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:1 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:1 #: resources/templates/database/export/index.twig:22 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:356 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #: src/Config/ConfigFile.php:517 src/Config/ConfigFile.php:531 #: src/Config/ConfigFile.php:585 src/Config/ConfigFile.php:595 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:53 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:98 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714 #: src/Import/Import.php:1173 src/Menu.php:213 src/Menu.php:317 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:38 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:59 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:284 src/Util.php:1057 src/Util.php:1482 #: src/Util.php:1499 msgid "Structure" msgstr "Структура" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:5 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:225 #: resources/templates/database/events/index.twig:41 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:48 #: resources/templates/setup/home/index.twig:47 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:17 #: resources/templates/triggers/list.twig:43 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:455 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:569 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:438 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:330 msgid "Name" msgstr "Име" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:229 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:73 #: resources/templates/database/events/index.twig:46 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:27 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:55 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: resources/templates/database/routines/index.twig:52 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:30 #: resources/templates/indexes.twig:17 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/table/search/index.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:475 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:36 src/InsertEdit.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:262 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:355 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:506 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:364 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:286 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:367 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:491 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:621 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:643 msgid "Type" msgstr "Тип" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:56 msgid "Length/Values" msgstr "Дължина/Стойности" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Ако типа на полето е \"enum\" или \"set\", моля въведете стойностите " "използвайки този формат: 'a','b','c'…<br>Ако е необходимо да сложите обратна " "черта (\"\\\") или апостроф (\"'\") между тези стойности, сложите обратна " "черта пред тях (например: '\\\\xyz' или 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:237 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:268 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:361 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:508 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:463 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:369 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:495 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:624 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:646 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "За стойностите по подразбиране, моля въведете само една стойност, без " "обратни черти или апостроф, използвайки следния формат: a" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:29 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:241 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:78 #: resources/templates/database/operations/index.twig:195 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:31 #: resources/templates/home/index.twig:63 resources/templates/indexes.twig:22 #: resources/templates/server/databases/index.twig:28 #: resources/templates/server/databases/index.twig:29 #: resources/templates/server/databases/index.twig:122 #: resources/templates/table/operations/index.twig:146 #: resources/templates/table/search/index.twig:39 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:480 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:107 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Collation" msgstr "Колация" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:25 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:622 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:644 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:28 #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:37 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:249 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: resources/templates/indexes.twig:23 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:7 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:24 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:481 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:265 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:358 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:507 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:460 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:368 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:493 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:623 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:645 msgid "Null" msgstr "Празно" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:35 #: resources/templates/database/operations/index.twig:67 #: resources/templates/database/operations/index.twig:172 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:132 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:39 #: resources/templates/table/operations/index.twig:78 #: resources/templates/table/operations/index.twig:114 #: resources/templates/table/operations/index.twig:314 #, fuzzy #| msgid "Edit Privileges" msgid "Adjust privileges" msgstr "Редакция" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:49 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:28 #: src/Config/Descriptions.php:660 src/Config/Descriptions.php:675 #: src/Config/Descriptions.php:711 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:371 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:514 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:473 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:375 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:512 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:636 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:649 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:58 msgid "Virtuality" msgstr "" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:64 msgid "Move column" msgstr "Преместване колона" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:70 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #: src/Config/Descriptions.php:664 src/Config/Descriptions.php:676 #: src/Config/Descriptions.php:714 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:378 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:520 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "Media type" msgstr "MIME тип" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:74 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:85 #, fuzzy #| msgid "Available transformations" msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Достъпни трансформации" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:76 #: resources/templates/transformation_overview.twig:13 #, fuzzy #| msgid "Browser transformation" msgid "Browser display transformation" msgstr "Браузърна трансформация" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:78 #, fuzzy #| msgid "Browser transformation" msgid "Browser display transformation options" msgstr "Браузърна трансформация" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Моля въведете стойностите за опциите на трансформацията като използвате " "следния формат: 'a', 100, b,'c'…<br>Ако трябва да поставите обратно " "наклонена черта (\"\\\") или единична кавичка (\"'\") между тези стойности, " "поставете пред тях допълнителна обратно наклонена черта (например '\\\\xyz' " "или 'a\\'b')." #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 #: resources/templates/transformation_overview.twig:32 #, fuzzy #| msgid "Browser transformation" msgid "Input transformation" msgstr "Браузърна трансформация" #: resources/templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:89 #, fuzzy #| msgid "Transformation options" msgid "Input transformation options" msgstr "Опции на трансформацията" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:45 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:6 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "Apply" msgstr "Прилагане" #: resources/templates/config/form_display/display.twig:46 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:107 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:120 #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:36 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:10 #: resources/templates/home/index.twig:266 #: resources/templates/server/variables/index.twig:17 #: resources/templates/setup/home/index.twig:116 #: resources/templates/setup/home/index.twig:134 src/Engines/Pbxt.php:167 #: src/Html/Generator.php:695 src/Html/MySQLDocumentation.php:49 #: src/Sanitize.php:188 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Тази настройка е забранена, тя няма да влияе на конфигурацията." #: resources/templates/config/form_display/input.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:15 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:66 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:91 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:129 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:154 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:164 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:199 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:224 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:249 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:274 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:299 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:324 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:349 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:387 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:412 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:437 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:462 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:487 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:512 #: src/Config/ConfigFile.php:568 src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Disabled" msgstr "Забранено" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:15 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:15 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:10 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:15 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:55 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:46 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:109 #: src/IndexColumn.php:148 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "Yes" msgstr "Да" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:42 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:362 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1115 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:69 #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:20 #: resources/templates/indexes.twig:66 #: resources/templates/preferences/autoload.twig:11 #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:41 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:30 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:73 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:532 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:19 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 src/IndexColumn.php:145 #: src/Index.php:443 src/Index.php:469 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:597 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:573 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:716 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:555 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:688 msgid "No" msgstr "Не" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:57 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Стойност: %s" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:63 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Стойност по подразбиране" #: resources/templates/config/form_display/input.twig:79 #: resources/templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Позволение на потребители да променят стойността" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:7 #: resources/templates/console/display.twig:50 #: resources/templates/console/display.twig:116 #: resources/templates/console/display.twig:208 msgid "Collapse" msgstr "Колапс" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:8 #: resources/templates/console/display.twig:51 #: resources/templates/console/display.twig:117 #: resources/templates/console/display.twig:209 msgid "Expand" msgstr "Разширяване" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:9 #: resources/templates/console/display.twig:52 #: resources/templates/console/display.twig:210 msgid "Requery" msgstr "Подзаявка" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:10 #: resources/templates/console/display.twig:53 #: resources/templates/console/display.twig:211 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:271 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:381 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/events/index.twig:76 #: resources/templates/database/events/index.twig:79 #: resources/templates/database/events/row.twig:23 #: resources/templates/database/events/row.twig:26 #: resources/templates/database/routines/row.twig:20 #: resources/templates/database/routines/row.twig:23 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: resources/templates/display/results/table.twig:314 #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/indexes.twig:35 #: resources/templates/server/variables/index.twig:41 #: resources/templates/server/variables/index.twig:44 #: resources/templates/setup/home/index.twig:63 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:497 #: resources/templates/triggers/row.twig:28 #: resources/templates/triggers/row.twig:31 src/Config/Descriptions.php:926 #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:112 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: src/Display/Results.php:2486 src/Html/Generator.php:544 #: src/Html/Generator.php:810 msgid "Edit" msgstr "Редакция" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:11 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:274 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:383 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:387 #: resources/templates/database/designer/main.twig:380 #: resources/templates/database/search/results.twig:38 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/display/results/table.twig:325 #: resources/templates/export.twig:62 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: resources/templates/setup/home/index.twig:68 #: resources/templates/sql/query.twig:184 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 #: src/Display/Results.php:2545 src/Tracking/Tracking.php:231 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: resources/templates/console/bookmark_content.twig:12 #: resources/templates/console/display.twig:60 #: resources/templates/console/display.twig:218 #: resources/templates/server/databases/index.twig:105 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:13 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:69 #: resources/templates/table/operations/index.twig:57 #: resources/templates/table/operations/index.twig:63 #: resources/templates/table/operations/index.twig:258 #: resources/templates/table/operations/index.twig:264 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:31 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:95 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:91 #: src/Config/Descriptions.php:934 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:138 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:182 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:122 src/Server/Privileges.php:1566 #: src/Server/Privileges.php:1568 src/Server/Status/Processes.php:93 msgid "Database" msgstr "DB" #: resources/templates/console/display.twig:15 msgid "SQL Query Console" msgstr "SQL конзола" #: resources/templates/console/display.twig:16 src/Config/Descriptions.php:766 msgid "Console" msgstr "Конзола" #: resources/templates/console/display.twig:19 #: resources/templates/setup/home/index.twig:168 #: resources/templates/sql/query.twig:36 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: resources/templates/console/display.twig:22 msgid "History" msgstr "SQL изтория" #: resources/templates/console/display.twig:25 #: resources/templates/console/display.twig:175 #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:116 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:57 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:96 #: src/Import/Import.php:1174 src/Import/Import.php:1232 #: src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:52 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:37 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:47 #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:67 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportOds.php:51 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:60 src/Plugins/Export/ExportPhparray.php:43 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:114 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:46 src/Plugins/Export/ExportXml.php:60 #: src/Plugins/Export/ExportYaml.php:42 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:86 #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:61 #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:59 src/Plugins/Import/ImportShp.php:73 #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:43 src/Plugins/Import/ImportXml.php:50 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: resources/templates/console/display.twig:29 #: resources/templates/console/display.twig:130 msgid "Bookmarks" msgstr "Бележки" #: resources/templates/console/display.twig:34 #: resources/templates/console/display.twig:88 src/Config/Descriptions.php:615 msgid "Debug SQL" msgstr "Трасиране SQL" #: resources/templates/console/display.twig:40 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Натисни Ctrl+Enter за изпълнение на заявката" #: resources/templates/console/display.twig:43 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Натиснете Enter, за да изпълни заявката" #: resources/templates/console/display.twig:54 #: resources/templates/console/display.twig:212 msgid "Explain" msgstr "Обяснение" #: resources/templates/console/display.twig:55 #: resources/templates/console/display.twig:213 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:1 src/Html/Generator.php:631 msgid "Profiling" msgstr "Профилиране" #: resources/templates/console/display.twig:57 #: resources/templates/console/display.twig:215 msgid "Bookmark" msgstr "Бележки" #: resources/templates/console/display.twig:59 #: resources/templates/console/display.twig:217 msgid "Query failed" msgstr "Заявката е не успешна" #: resources/templates/console/display.twig:61 #: resources/templates/console/display.twig:219 msgid "Queried time" msgstr "Време за изпълнение на заявката" #: resources/templates/console/display.twig:61 msgid "During current session" msgstr "По време на текущата сесия" #: resources/templates/console/display.twig:79 msgid "ascending" msgstr "възходящо" #: resources/templates/console/display.twig:82 msgid "descending" msgstr "низходящо" #: resources/templates/console/display.twig:85 msgid "Order:" msgstr "Поръчка:" #: resources/templates/console/display.twig:91 #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Count" msgstr "Броене" #: resources/templates/console/display.twig:94 msgid "Execution order" msgstr "Изпълнение на поръчката" #: resources/templates/console/display.twig:97 msgid "Time taken" msgstr "" #: resources/templates/console/display.twig:100 #: resources/templates/table/search/index.twig:143 msgid "Order by:" msgstr "Подредени по:" #: resources/templates/console/display.twig:103 src/Config/Descriptions.php:964 msgid "Group queries" msgstr "Група заявки" #: resources/templates/console/display.twig:106 msgid "Ungroup queries" msgstr "Разгрупиране на заявки" #: resources/templates/console/display.twig:118 msgid "Show trace" msgstr "Покажи следа" #: resources/templates/console/display.twig:119 msgid "Hide trace" msgstr "Скрий следа" #: resources/templates/console/display.twig:120 msgid "Count:" msgstr "Бройка:" #: resources/templates/console/display.twig:121 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664 msgid "Time taken:" msgstr "Използвано време:" #: resources/templates/console/display.twig:133 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:14 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:37 #: src/Config/Descriptions.php:928 src/Export/Export.php:1229 #: src/Html/Generator.php:600 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Add bookmark" msgstr "Добави бележка" #: resources/templates/console/display.twig:147 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: resources/templates/console/display.twig:154 msgid "Target database" msgstr "Целева БД" #: resources/templates/console/display.twig:157 msgid "Share this bookmark" msgstr "Сподели тази бележка" #: resources/templates/console/display.twig:161 #: resources/templates/database/designer/main.twig:270 #: resources/templates/database/designer/main.twig:650 #: resources/templates/database/designer/main.twig:718 #: resources/templates/database/designer/main.twig:856 #: resources/templates/database/designer/main.twig:923 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1049 #: resources/templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:373 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/console/display.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Restore default value" msgid "Restore default values" msgstr "Стойност по подразбиране" #: resources/templates/console/display.twig:185 src/Config/Descriptions.php:958 msgid "Always expand query messages" msgstr "Винаги разширите заявки съобщения" #: resources/templates/console/display.twig:189 src/Config/Descriptions.php:957 msgid "Show query history at start" msgstr "Покажи историята на заявката в началото" #: resources/templates/console/display.twig:193 src/Config/Descriptions.php:959 #, fuzzy #| msgid "Show current browsing query" msgid "Show current browsing query" msgstr "Показване на текущата заявка браузване" #: resources/templates/console/display.twig:197 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" #: resources/templates/console/display.twig:201 src/Config/Descriptions.php:961 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Превключи на тъмна палитра" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Създаване на версия %1$s от %2$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Създаване на версия %1$s" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:20 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Проследяване следните изрази за дефиниране на данни:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:57 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Проследяване следните изрази за манипулиране на данни:" #: resources/templates/create_tracking_version.twig:71 msgid "Create version" msgstr "Създаване на версия" #: resources/templates/database/central_columns/edit.twig:14 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Добавяне на нова колона" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:21 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:233 #, fuzzy #| msgid "Length/Values" msgid "Length/Value" msgstr "Дължина/Стойности" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:33 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:245 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:41 #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:253 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:128 #, fuzzy #| msgid "The central list of columns for the current database is empty." msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Централния лист от колони в избраната база данни е празна." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:164 #: resources/templates/display/results/table.twig:129 #, fuzzy #| msgid "Filter rows" msgid "Filter rows:" msgstr "Филтриране на редове" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:168 #: resources/templates/display/results/table.twig:136 msgid "Search this table" msgstr "Търсене в таблицата" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:184 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:435 msgid "Add column" msgstr "Добавяне колона" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:191 msgid "Select a table" msgstr "Избор на таблица" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:198 msgid "Select a column." msgstr "Изберете колона." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:219 msgid "Click to sort." msgstr "Кликнете за сортиране." #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:222 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:21 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:21 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:17 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:153 #: resources/templates/indexes.twig:11 #: resources/templates/server/databases/index.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:19 #: resources/templates/server/variables/index.twig:25 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:23 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:469 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:31 #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:7 msgid "Action" msgstr "Действие" #: resources/templates/database/central_columns/main.twig:275 #: resources/templates/database/designer/main.twig:335 #: resources/templates/database/designer/main.twig:386 #: resources/templates/database/designer/main.twig:664 #: resources/templates/database/designer/main.twig:728 #: resources/templates/database/designer/main.twig:867 #: resources/templates/database/designer/main.twig:952 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1059 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1095 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1100 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1110 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1116 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:1 #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: resources/templates/error/report_modal.twig:5 #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:63 #: resources/templates/modals/add_index.twig:10 #: resources/templates/modals/change_password.twig:10 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:10 #: resources/templates/server/databases/index.twig:315 #: resources/templates/server/databases/index.twig:316 #: resources/templates/server/variables/index.twig:15 #: resources/templates/table/search/index.twig:195 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: resources/templates/database/create_table.twig:3 #: resources/templates/database/operations/index.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Create table" msgid "Create new table" msgstr "Създаване таблица" #: resources/templates/database/create_table.twig:6 #: resources/templates/database/operations/index.twig:31 msgid "Number of columns" msgstr "Брой колони" #: resources/templates/database/create_table.twig:10 #: resources/templates/database/operations/index.twig:35 #: resources/templates/export.twig:32 #: resources/templates/server/databases/index.twig:44 msgid "Create" msgstr "Създаване" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Коментар към БД:" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/index.twig:19 #: resources/templates/display/results/table.twig:348 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:393 msgid "Print" msgstr "Печат" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:27 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:365 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:510 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:467 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:371 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:504 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:626 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:648 msgid "Links to" msgstr "Свързана към" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:266 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 msgid "Indexes" msgstr "Индекси" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:68 #: resources/templates/indexes.twig:16 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:474 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 #: src/BrowseForeigners.php:194 src/BrowseForeigners.php:198 msgid "Keyname" msgstr "Име на ключ" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:75 #: resources/templates/indexes.twig:19 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:477 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Packed" msgstr "Опаковани" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:77 #: resources/templates/indexes.twig:21 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:479 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 msgid "Cardinality" msgstr "Кардиналност" #: resources/templates/database/data_dictionary/index.twig:117 #: resources/templates/indexes.twig:93 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:559 msgid "No index defined!" msgstr "Не е избран индекс!" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:30 #: resources/templates/database/export/index.twig:24 #: resources/templates/database/search/main.twig:39 #: resources/templates/server/export/index.twig:7 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:106 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:5 msgid "Select all" msgstr "Маркиране на всички" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:36 #, fuzzy #| msgid "Move columns" msgid "Show/hide columns" msgstr "Преместване колони" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:45 #, fuzzy #| msgid "Table structure" msgid "See table structure" msgstr "Структура на таблица" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:93 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Изберете \"%s\"" #: resources/templates/database/designer/database_tables.twig:111 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Добавяне на опция към колона \"%s\"." #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Page titles" msgid "Page to open" msgstr "Заглавие в браузъра" #: resources/templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Relation deleted" msgid "Page to delete" msgstr "Релацията изтрита" #: resources/templates/database/designer/main.twig:10 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:545 msgid "Untitled" msgstr "Неозаглавено" #: resources/templates/database/designer/main.twig:17 #: resources/templates/database/designer/main.twig:23 #, fuzzy #| msgid "Showing tables" msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Показване таблици" #: resources/templates/database/designer/main.twig:26 #: resources/templates/database/designer/main.twig:34 #: resources/templates/database/designer/main.twig:35 msgid "View in fullscreen" msgstr "" #: resources/templates/database/designer/main.twig:32 msgid "Exit fullscreen" msgstr "" #: resources/templates/database/designer/main.twig:37 #: resources/templates/database/designer/main.twig:41 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Добавете таблици от други бази данни" #: resources/templates/database/designer/main.twig:47 #: resources/templates/database/designer/main.twig:50 #, fuzzy #| msgid "New name" msgid "New page" msgstr "Ново име" #: resources/templates/database/designer/main.twig:53 #: resources/templates/database/designer/main.twig:57 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 msgid "Open page" msgstr "Отвори страница" #: resources/templates/database/designer/main.twig:60 #: resources/templates/database/designer/main.twig:64 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539 msgid "Save page" msgstr "Записване на страница" #: resources/templates/database/designer/main.twig:67 #: resources/templates/database/designer/main.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540 msgid "Save page as" msgstr "Записване на страница като" #: resources/templates/database/designer/main.twig:74 #: resources/templates/database/designer/main.twig:78 #, fuzzy #| msgid "Select page" msgid "Delete pages" msgstr "Избор на страница" #: resources/templates/database/designer/main.twig:81 #: resources/templates/database/designer/main.twig:85 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Създаване таблица" #: resources/templates/database/designer/main.twig:88 #: resources/templates/database/designer/main.twig:92 #: resources/templates/database/designer/main.twig:248 #, fuzzy #| msgid "Create relation" msgid "Create relationship" msgstr "Създаване релация" #: resources/templates/database/designer/main.twig:95 #: resources/templates/database/designer/main.twig:99 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Choose column to display" msgstr "Изберете колона за показване" #: resources/templates/database/designer/main.twig:102 #: resources/templates/database/designer/main.twig:106 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" #: resources/templates/database/designer/main.twig:111 #: resources/templates/database/designer/main.twig:113 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: resources/templates/database/designer/main.twig:119 #: resources/templates/database/designer/main.twig:121 msgid "Angular links" msgstr "Ъгловати връзки" #: resources/templates/database/designer/main.twig:120 #: resources/templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Прави връзки" #: resources/templates/database/designer/main.twig:126 #: resources/templates/database/designer/main.twig:127 msgid "Snap to grid" msgstr "Прилепване към мрежата" #: resources/templates/database/designer/main.twig:132 #: resources/templates/database/designer/main.twig:137 msgid "Small/Big All" msgstr "Малки/големи всички" #: resources/templates/database/designer/main.twig:140 #: resources/templates/database/designer/main.twig:144 msgid "Toggle small/big" msgstr "Превключване на малки/големи" #: resources/templates/database/designer/main.twig:149 #: resources/templates/database/designer/main.twig:151 #, fuzzy #| msgid "Toggle relation lines" msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Превключване на редовете с релации" #: resources/templates/database/designer/main.twig:157 #: resources/templates/database/designer/main.twig:159 #, fuzzy #| msgid "Export all" msgid "Export schema" msgstr "Експорт всички" #: resources/templates/database/designer/main.twig:165 #: resources/templates/database/designer/main.twig:170 msgid "Build Query" msgstr "Построяване на заявка" #: resources/templates/database/designer/main.twig:176 #: resources/templates/database/designer/main.twig:179 msgid "Move Menu" msgstr "Меню Преместване" #: resources/templates/database/designer/main.twig:184 #: resources/templates/database/designer/main.twig:188 #, fuzzy #| msgid "Partial texts" msgid "Pin text" msgstr "Частични текстове" #: resources/templates/database/designer/main.twig:191 msgid "Hide/Show all" msgstr "Показване/скриване всички" #: resources/templates/database/designer/main.twig:207 #, fuzzy #| msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Показване/скриване таблици без релации" #: resources/templates/database/designer/main.twig:222 msgid "Number of tables:" msgstr "Брой таблици:" #: resources/templates/database/designer/main.twig:359 #, fuzzy #| msgid "Delete relation" msgid "Delete relationship" msgstr "Изтриване релация" #: resources/templates/database/designer/main.twig:410 #: resources/templates/database/designer/main.twig:587 #, fuzzy #| msgid "Relation operator" msgid "Relationship operator" msgstr "Оператор на отношение" #: resources/templates/database/designer/main.twig:444 #: resources/templates/database/designer/main.twig:609 #: resources/templates/database/designer/main.twig:815 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1008 msgid "Except" msgstr "Освен" #: resources/templates/database/designer/main.twig:473 #: resources/templates/database/designer/main.twig:638 #: resources/templates/database/designer/main.twig:844 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1037 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:16 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:75 #: resources/templates/server/variables/index.twig:31 #: resources/templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: resources/templates/table/search/index.twig:41 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:39 #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: resources/templates/database/designer/main.twig:483 #: resources/templates/database/designer/main.twig:648 #: resources/templates/database/designer/main.twig:854 #: resources/templates/database/designer/main.twig:1047 msgid "subquery" msgstr "подзаявка" #: resources/templates/database/designer/main.twig:485 #: resources/templates/database/designer/main.twig:688 msgid "Rename to" msgstr "Преименуване на" #: resources/templates/database/designer/main.twig:494 #: resources/templates/database/designer/main.twig:710 msgid "New name" msgstr "Ново име" #: resources/templates/database/designer/main.twig:500 #: resources/templates/database/designer/main.twig:893 msgid "Aggregate" msgstr "Агрегиране" #: resources/templates/database/designer/main.twig:509 #: resources/templates/database/designer/main.twig:515 #: resources/templates/database/designer/main.twig:754 #: resources/templates/database/designer/main.twig:784 #: resources/templates/database/designer/main.twig:915 #: resources/templates/database/designer/main.twig:978 #: resources/templates/table/search/index.twig:40 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1083 msgid "Active options" msgstr "Активни опции" #: resources/templates/database/designer/main.twig:1138 #: resources/templates/sql/query.twig:175 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:556 msgid "Submit" msgstr "Изпълнение" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:12 #, fuzzy #| msgid "Export to selected page" msgid "Save to selected page" msgstr "Експорт към избраната страница" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:18 #, fuzzy #| msgid "Create a page and export to it" msgid "Create a page and save to it" msgstr "създаване на страница и експорт към нея" #: resources/templates/database/designer/page_save_as.twig:22 #, fuzzy #| msgid "New page name: " msgid "New page name" msgstr "Име: " #: resources/templates/database/designer/page_selector.twig:1 msgid "Select page" msgstr "Избор на страница" #: resources/templates/database/designer/schema_export.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Edit or export relational schema" msgid "Select export relational type:" msgstr "Редакция или експорт на релационна схема" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:7 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:11 #: resources/templates/view_create.twig:11 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:14 msgid "Event name" msgstr "Име на събитие" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:26 #: resources/templates/database/events/index.twig:45 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:16 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:30 #: src/Config/ConfigFile.php:577 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286 src/Menu.php:445 #: src/Server/Status/Processes.php:96 src/Util.php:1469 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:36 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:83 msgid "Event type" msgstr "Тип на събитието" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:53 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:43 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Промяна на %s" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:57 msgid "Execute at" msgstr "Изпълнение в" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:63 msgid "Execute every" msgstr "Изпълнение на всеки" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:74 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Начало" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:80 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Край" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:83 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:112 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:58 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:458 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:578 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:441 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:336 msgid "Definition" msgstr "Описание" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 #: resources/templates/import.twig:154 resources/templates/import.twig:160 #: resources/templates/sql/query.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:83 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: src/Config/Descriptions.php:638 src/Config/Descriptions.php:654 msgid "Format" msgstr "Формат" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:92 msgid "On completion preserve" msgstr "" #: resources/templates/database/events/editor_form.twig:98 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:146 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:64 #: resources/templates/view_create.twig:50 msgid "Definer" msgstr "" #: resources/templates/database/events/index.twig:3 src/Menu.php:376 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:952 src/Plugins/Export/ExportXml.php:84 #: src/Util.php:1491 msgid "Events" msgstr "Събития" #: resources/templates/database/events/index.twig:9 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:112 #: resources/templates/database/routines/index.twig:9 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: resources/templates/display/results/table.twig:312 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:2 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/databases/index.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:274 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:350 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:553 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:22 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/triggers/list.twig:9 msgid "Check all" msgstr "Маркиране всички" #: resources/templates/database/events/index.twig:14 #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:88 #: resources/templates/database/events/row.twig:36 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:91 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:114 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:116 #: resources/templates/database/routines/index.twig:14 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/row.twig:60 #: resources/templates/database/routines/row.twig:63 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 #: resources/templates/display/results/table.twig:329 #: resources/templates/display/results/table.twig:330 #: resources/templates/display/results/table.twig:362 #: resources/templates/export.twig:3 resources/templates/export.twig:501 #: resources/templates/preferences/header.twig:42 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:62 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:95 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:118 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:120 #: resources/templates/triggers/list.twig:14 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/row.twig:41 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:148 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:384 src/Menu.php:240 #: src/Menu.php:342 src/Menu.php:464 src/Server/Privileges.php:1283 #: src/Util.php:1471 src/Util.php:1486 src/Util.php:1503 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: resources/templates/database/events/index.twig:18 #: resources/templates/database/events/index.twig:21 #: resources/templates/database/events/index.twig:98 #: resources/templates/database/events/index.twig:104 #: resources/templates/database/events/row.twig:47 #: resources/templates/database/events/row.twig:53 #: resources/templates/database/routines/index.twig:18 #: resources/templates/database/routines/index.twig:21 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: resources/templates/database/routines/row.twig:73 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: resources/templates/indexes.twig:59 #: resources/templates/server/databases/index.twig:64 #: resources/templates/server/databases/index.twig:68 #: resources/templates/server/databases/index.twig:320 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:146 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:525 #: resources/templates/triggers/list.twig:18 #: resources/templates/triggers/list.twig:21 #: resources/templates/triggers/row.twig:52 #: resources/templates/triggers/row.twig:58 src/Operations.php:529 msgid "Drop" msgstr "Изтриване" #: resources/templates/database/events/index.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Create event" msgid "Create new event" msgstr "Ново събитие" #: resources/templates/database/events/index.twig:38 msgid "There are no events to display." msgstr "Няма събития." #: resources/templates/database/events/index.twig:109 msgid "Event scheduler status" msgstr "Състояние на Диспечера на събитията" #: resources/templates/database/events/index.twig:114 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:42 msgid "Click to toggle" msgstr "Щракване за превключване" #: resources/templates/database/events/index.twig:131 msgid "ON" msgstr "Вкл." #: resources/templates/database/events/index.twig:142 msgid "OFF" msgstr "Изкл." #: resources/templates/database/export/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr ", @DATABASE@ ще стане името на БД" #. l10n: A query that the user has written freely #: resources/templates/database/export/index.twig:5 #: resources/templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "" #: resources/templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Експорт на таблици от БД \"%s\"" #: resources/templates/database/export/index.twig:13 #: src/Navigation/Navigation.php:219 msgid "Tables:" msgstr "Таблици:" #: resources/templates/database/export/index.twig:16 #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:743 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:263 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:99 src/Server/Status/Data.php:133 msgid "Tables" msgstr "Таблици" #: resources/templates/database/export/index.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:279 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:69 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:106 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:131 #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:137 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:265 msgid "Data" msgstr "Данни" #: resources/templates/database/export/index.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Позволява промяна на структурата на съществуващи таблици." #: resources/templates/database/export/index.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Export views as tables" msgid "Export the data of all tables." msgstr "Експортиране на изгледи (views) като таблици" #: resources/templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Импорт в БД \"%s\"" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:1 msgid "Query window" msgstr "Прозорец за заявки" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:23 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:108 #, fuzzy #| msgid "Select Tables" msgid "select table" msgstr "Избор на таблици" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:31 #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:121 #, fuzzy #| msgid "Select a column." msgid "select column" msgstr "Изберете колона." #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:34 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:18 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:32 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:713 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:220 msgid "Show" msgstr "Показване" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #, fuzzy #| msgid "Tables" msgid "Table alias" msgstr "Таблици" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Column names" msgid "Column alias" msgstr "Име на колона" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:41 #, fuzzy #| msgid "Use this column to label each point" msgid "Use this column in criteria" msgstr "Използване колоната като етикет за всяка точка" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:47 msgid "criteria" msgstr "критерии" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:50 #: src/Util.php:1992 msgid "Sort" msgstr "Сортиране" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:57 #: resources/templates/server/databases/index.twig:109 #: resources/templates/server/databases/index.twig:126 #: resources/templates/server/databases/index.twig:145 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:12 #: resources/templates/table/operations/index.twig:22 #: resources/templates/table/search/index.twig:153 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1470 #: src/Display/Results.php:1477 src/Util.php:2000 src/Util.php:2017 msgid "Ascending" msgstr "Възходящо" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #: resources/templates/server/databases/index.twig:111 #: resources/templates/server/databases/index.twig:128 #: resources/templates/server/databases/index.twig:147 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:11 #: resources/templates/table/operations/index.twig:28 #: resources/templates/table/search/index.twig:158 #: src/Config/ConfigFile.php:553 src/Display/Results.php:1465 #: src/Display/Results.php:1482 src/Util.php:2005 src/Util.php:2022 msgid "Descending" msgstr "Низходящо" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:58 #, fuzzy #| msgid "Add %s" msgid "Add as" msgstr "Добавяне на %s" #. l10n: Notes #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:73 #: resources/templates/test/gettext/gettext.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/notes.twig:0 src/Config/ConfigFile.php:544 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Text" msgstr "Текст" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:107 #, fuzzy #| msgid "Alter column(s)" msgid "Another column" msgstr "Промяна колона(и)" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:125 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:135 #, fuzzy #| msgid "Remove column(s)" msgid "Remove this column" msgstr "Изтриване колона(и)" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:147 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:84 #, fuzzy #| msgid "Add column" msgid "+ Add column" msgstr "Добавяне колона" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:155 #, fuzzy #| msgid "Update Query" msgid "Update query" msgstr "Допълване заявка" #: resources/templates/database/multi_table_query/form.twig:165 #: src/Html/Generator.php:569 msgid "Submit query" msgstr "Изпълни заявката" #: resources/templates/database/operations/index.twig:2 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51 #, fuzzy #| msgid "Database export options" msgid "Database operations" msgstr "Опции за експорт на БД" #: resources/templates/database/operations/index.twig:10 msgid "Database comment" msgstr "Коментар към БД" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #, fuzzy #| msgid "Rename database to" msgid "Rename database to" msgstr "Преименуване БД на" #: resources/templates/database/operations/index.twig:55 #: resources/templates/export.twig:278 msgid "New database name" msgstr "Ново име на БД" #: resources/templates/database/operations/index.twig:66 #: resources/templates/database/operations/index.twig:171 #: resources/templates/table/operations/index.twig:77 #: resources/templates/table/operations/index.twig:113 #: resources/templates/table/operations/index.twig:313 #, fuzzy #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "Не разполагате с права, за да се намирате тук!" #: resources/templates/database/operations/index.twig:84 msgid "Remove database" msgstr "Изтриване БД" #: resources/templates/database/operations/index.twig:90 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "БД %s беше изтрита." #: resources/templates/database/operations/index.twig:95 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Изтриване на БД (DROP)" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #, fuzzy #| msgid "Copy database to" msgid "Copy database to" msgstr "Копиране на БД в" #: resources/templates/database/operations/index.twig:119 #: resources/templates/server/databases/index.twig:23 #: resources/templates/server/databases/index.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:885 msgid "Database name" msgstr "Име БД" #: resources/templates/database/operations/index.twig:124 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:17 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: src/Tracking/Tracking.php:291 msgid "Structure only" msgstr "Само структурата" #: resources/templates/database/operations/index.twig:133 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:277 #: src/Tracking/Tracking.php:297 msgid "Structure and data" msgstr "Структурата и данните" #: resources/templates/database/operations/index.twig:139 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:21 #: resources/templates/table/operations/index.twig:283 #: src/Tracking/Tracking.php:294 msgid "Data only" msgstr "Само данните" #: resources/templates/database/operations/index.twig:145 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Изпълняване на CREATE DATABASE преди копирането" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:695 src/Config/Descriptions.php:696 #: src/Config/Descriptions.php:698 src/Config/Descriptions.php:701 #: src/Config/Descriptions.php:702 src/Config/Descriptions.php:703 #: src/Config/Descriptions.php:715 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Добавяне на %s" #: resources/templates/database/operations/index.twig:156 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:296 #: src/Config/Descriptions.php:687 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Добавяне AUTO_INCREMENT стойност" #: resources/templates/database/operations/index.twig:161 #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:35 #: resources/templates/table/operations/index.twig:305 msgid "Add constraints" msgstr "Добавяне ограничения" #: resources/templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Показване на копираната БД" #: resources/templates/database/operations/index.twig:211 #, fuzzy #| msgid "Continued table caption" msgid "Change all tables collations" msgstr "Продължение на заглавието на таблицата" #: resources/templates/database/operations/index.twig:217 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:5 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:5 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Потребители с достъп до \"%s\"" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:12 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:12 msgid "User name" msgstr "Потребителско име" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:17 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:24 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:19 #, fuzzy #| msgid "Log name" msgid "Host name" msgstr "Име на дневник" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: resources/templates/server/sub_page_header.twig:2 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:21 #: src/Config/ConfigFile.php:581 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:407 src/Menu.php:256 #: src/Menu.php:364 src/Util.php:1489 src/Util.php:1505 msgid "Privileges" msgstr "Права" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:20 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Grant" msgstr "Дадени" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Всеки" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:47 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "глобален" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:50 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "специфични за БД" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:52 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "знак за заместване" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:55 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "процедура" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:80 #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:84 #: src/Server/Privileges.php:1275 #, fuzzy #| msgid "Edit Privileges" msgid "Edit privileges" msgstr "Редакция" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:100 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:104 #: src/Server/Privileges.php:2062 msgid "No user found." msgstr "Няма потребител." #: resources/templates/database/privileges/index.twig:111 #: resources/templates/database/privileges/index.twig:113 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:8 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: resources/templates/display/results/table.twig:311 #: resources/templates/display/results/table.twig:313 #: resources/templates/select_all.twig:1 resources/templates/select_all.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:115 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:117 msgid "With selected:" msgstr "Когато има отметка:" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:122 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:126 #: src/Server/Privileges.php:1219 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "" #: resources/templates/database/privileges/index.twig:131 #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:23 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:139 #: resources/templates/table/privileges/index.twig:136 #, fuzzy #| msgid "Add user" msgid "Add user account" msgstr "Нов потребител" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:15 msgid "Routine name" msgstr "Име" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:45 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:54 msgid "Direction" msgstr "Посока" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:72 #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Add parameter" msgstr "Нов параметър" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:74 msgid "Remove last parameter" msgstr "Изтриване на последен параметър" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return type" msgstr "Тип данни при изход" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:87 msgid "Return length/values" msgstr "Дължина/стойност на данни при изход" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:94 msgid "Return options" msgstr "Настройки на данни при изход" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:95 #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:30 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Знаков набор" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:121 msgid "Is deterministic" msgstr "" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:141 #, fuzzy #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "Не разполагате с права, за да се намирате тук!" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:150 msgid "Security type" msgstr "Сигурност" #: resources/templates/database/routines/editor_form.twig:158 msgid "SQL data access" msgstr "Достъп до SQL данните" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Параметри на процедурата" #: resources/templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: resources/templates/table/search/index.twig:36 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:34 src/InsertEdit.php:287 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:24 msgid "Function" msgstr "Функция" #: resources/templates/database/routines/index.twig:3 src/Menu.php:370 #: src/Util.php:1490 msgid "Routines" msgstr "Процедури" #: resources/templates/database/routines/index.twig:28 #: resources/templates/database/routines/index.twig:29 #: resources/templates/database/search/main.twig:62 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: resources/templates/server/databases/index.twig:76 #: resources/templates/server/databases/index.twig:77 #: src/Config/ConfigFile.php:521 src/Config/ConfigFile.php:535 #: src/Config/ConfigFile.php:589 src/Config/ConfigFile.php:599 src/Menu.php:222 #: src/Menu.php:326 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:285 src/Util.php:1059 #: src/Util.php:1484 src/Util.php:1501 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: resources/templates/database/routines/index.twig:36 #, fuzzy #| msgid "Create version" msgid "Create new routine" msgstr "Създаване на версия" #: resources/templates/database/routines/index.twig:45 msgid "There are no routines to display." msgstr "Няма процедури." #: resources/templates/database/routines/index.twig:53 msgid "Returns" msgstr "Връща" #: resources/templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: resources/templates/modals/enum_set_editor.twig:1 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET редактор" #: resources/templates/database/routines/row.twig:34 #: resources/templates/database/routines/row.twig:44 #: resources/templates/database/routines/row.twig:48 msgid "Execute" msgstr "Изпълнение" #: resources/templates/database/search/main.twig:1 msgid "Search in database" msgstr "Търсене в БД" #: resources/templates/database/search/main.twig:6 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Думи или стойности за търсене (знак за заместване: \"%\"):" #: resources/templates/database/search/main.twig:10 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:27 msgid "Find:" msgstr "Намери:" #: resources/templates/database/search/main.twig:17 src/Database/Search.php:72 msgid "at least one of the words" msgstr "поне една от думите" #: resources/templates/database/search/main.twig:18 #: resources/templates/database/search/main.twig:22 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Думите трябва да се разделят с интервал (\" \")." #: resources/templates/database/search/main.twig:21 src/Database/Search.php:73 #, fuzzy #| msgid "at least one of the words" msgid "all of the words" msgstr "поне една от думите" #: resources/templates/database/search/main.twig:25 src/Database/Search.php:74 #, fuzzy #| msgid "the exact phrase" msgid "the exact phrase as substring" msgstr "точната фраза" #: resources/templates/database/search/main.twig:29 src/Database/Search.php:75 #, fuzzy #| msgid "the exact phrase" msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "точната фраза" #: resources/templates/database/search/main.twig:33 src/Database/Search.php:76 msgid "as regular expression" msgstr "като регулярен израз" #: resources/templates/database/search/main.twig:34 msgid "Inside tables:" msgstr "В таблици:" #: resources/templates/database/search/main.twig:42 #: resources/templates/server/export/index.twig:10 #: resources/templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Unselect all" msgstr "Размаркиране всички" #: resources/templates/database/search/main.twig:57 msgid "Inside column:" msgstr "В колона:" #: resources/templates/database/search/results.twig:11 #, php-format msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>" msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>" msgstr[0] "%1$s съвпадение в таблица <strong>%2$s</strong>" msgstr[1] "%1$s съвпадения в таблица <strong>%2$s</strong>" #: resources/templates/database/search/results.twig:32 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:282 #: src/Config/ConfigFile.php:525 src/Config/ConfigFile.php:539 #: src/Config/ConfigFile.php:603 src/Menu.php:206 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:288 src/Util.php:1061 src/Util.php:1498 msgid "Browse" msgstr "Прелистване" #: resources/templates/database/search/results.twig:49 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match" msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches" msgstr[0] "<strong>Общо:</strong> <em>%s</em> съвпадение" msgstr[1] "<strong>Общо:</strong> <em>%s</em> съвпадения" #: resources/templates/database/structure/add_prefix.twig:2 msgid "Add prefix" msgstr "Добавяне на представка" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:5 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s таблица" msgstr[1] "%s таблици" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:10 #: resources/templates/server/replication/index.twig:4 src/Menu.php:496 #: src/Server/Status/Data.php:131 src/Util.php:1475 msgid "Replication" msgstr "Репликация" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Сума" #: resources/templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:40 #: src/StorageEngine.php:415 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s е хранилището на данни по подразбиране на този MySQL сървър." #: resources/templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11 #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:55 msgid "Continue" msgstr "Продължете" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:2 msgid "From" msgstr "От" #: resources/templates/database/structure/change_prefix_form.twig:4 msgid "To" msgstr "" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Маркиране на таблиците със загубено място" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "Copy table" msgstr "Копиране" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show create" msgstr "Показване свят" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/table/operations/index.twig:403 #: resources/templates/table/operations/view.twig:20 msgid "Delete data or table" msgstr "" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Изчистване" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: resources/templates/table/operations/index.twig:329 msgid "Table maintenance" msgstr "Поддръжка на таблицата" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: resources/templates/table/maintenance/analyze.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Анализиране на таблицата" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: resources/templates/table/maintenance/check.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Проверка на таблицата" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:356 #, fuzzy #| msgid "Check table" msgid "Checksum table" msgstr "Проверка на таблицата" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: resources/templates/table/maintenance/optimize.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:384 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Оптимизация на таблицата" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: resources/templates/table/maintenance/repair.twig:1 #: resources/templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Поправяне на таблицата" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #, fuzzy #| msgid "Add prefix" msgid "Prefix" msgstr "Добавяне на представка" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Add prefix to table" msgstr "Добавяне представка към таблица" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Replace table prefix" msgstr "Замяна на представката на таблица" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Копиране на таблицата с представка" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #: src/Menu.php:404 src/Util.php:1495 msgid "Central columns" msgstr "Централни колони" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 #, fuzzy #| msgid "CHAR textarea columns" msgid "Add columns to central list" msgstr "Колони за CHAR текство поле" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Remove columns from central list" msgstr "" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 #, fuzzy #| msgid "CHAR textarea columns" msgid "Make consistent with central list" msgstr "Колони за CHAR текство поле" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:43 msgid "Are you sure?" msgstr "Сигурни ли сте?" #: resources/templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Това действие може да промени дефиницията на някоя от колоните.[br]Сигурни " "ли сте, че искате да продължите?" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:2 #: resources/templates/menu/main.twig:16 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:889 src/Plugins/Export/ExportXml.php:357 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:176 msgid "Database:" msgstr "База данни:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:10 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:25 #: src/Config/Descriptions.php:898 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Добавяне DROP TABLE" #: resources/templates/database/structure/copy_form.twig:31 #, fuzzy #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Добавяне AUTO_INCREMENT стойност" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:3 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:3 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:12 #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:5 #: resources/templates/table/structure/primary.twig:2 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Наистина ли искате да изпълните следната заявка?" #: resources/templates/database/structure/drop_form.twig:14 #: resources/templates/database/structure/empty_form.twig:14 #: resources/templates/import.twig:153 resources/templates/sql/query.twig:143 #: resources/templates/table/delete/confirm.twig:24 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Включване на проверките за външен ключ" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: resources/templates/recent_favorite_table_favorite.twig:5 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Изтриване от любими" #: resources/templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: resources/templates/database/structure/index.twig:21 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:87 #, fuzzy #| msgid "Data Dictionary" msgid "Data dictionary" msgstr "Речник на данните" #: resources/templates/database/structure/index.twig:25 #: resources/templates/navigation/tree/path.twig:9 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:86 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:133 #: src/Controllers/Export/ExportController.php:303 msgid "No tables found in database." msgstr "В БД няма таблици." #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Show SQL queries" msgid "Showing create queries" msgstr "Показване на SQL заявките" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:6 #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:8 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:148 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:80 #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:7 #: resources/templates/table/operations/index.twig:66 #: resources/templates/table/operations/index.twig:267 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:38 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:102 #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:102 #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:29 #: resources/templates/triggers/list.twig:49 src/Config/Descriptions.php:937 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:425 src/Server/Privileges.php:1572 #: src/Server/Privileges.php:1574 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:29 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:109 msgid "Views" msgstr "Изглед" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:30 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:184 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:123 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:332 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:154 #: src/Navigation/Nodes/NodeView.php:24 msgid "View" msgstr "Изглед" #: resources/templates/database/structure/show_create.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:387 #: resources/templates/modals/create_view.twig:1 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:14 #: resources/templates/view_create.twig:14 msgid "Create view" msgstr "Създаване на изглед" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: resources/templates/server/databases/index.twig:219 #: resources/templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Нереплицирана" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: resources/templates/server/databases/index.twig:215 #: resources/templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Реплицирана" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: resources/templates/sql/query.twig:74 src/Config/ConfigFile.php:523 #: src/Config/ConfigFile.php:537 src/Config/ConfigFile.php:601 src/Menu.php:233 #: src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:286 src/Util.php:1060 src/Util.php:1502 msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #: resources/templates/database/structure/structure_table_row.twig:235 msgid "in use" msgstr "ползва се в момента" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:118 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:264 src/Import/Import.php:125 msgid "Rows" msgstr "Редове" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:27 #, fuzzy #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]" msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Може да има приблизителна стойност. Виж [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:36 #: resources/templates/table/index_form.twig:142 msgid "Size" msgstr "Размер" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:38 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:31 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:268 msgid "Overhead" msgstr "Загубено място" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:153 msgid "Creation" msgstr "Дата на създаване" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:56 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:160 msgid "Last update" msgstr "Последно обновление" #: resources/templates/database/structure/table_header.twig:61 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:167 msgid "Last check" msgstr "Последна проверка" #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Проследяването е активно." #: resources/templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Проследяването е неактивно." #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:3 msgid "Tracked tables" msgstr "Следени таблици" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:13 msgid "Last version" msgstr "Последна версия" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:14 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Created" msgstr "Създаден" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:15 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Updated" msgstr "Актуализиран" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:60 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:10 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "активен" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:72 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:12 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "неактивен" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:93 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:137 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Изтриване информацията за следене" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Версии" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:115 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:73 #: src/Tracking/Tracking.php:206 msgid "Tracking report" msgstr "Доклад за следенето" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:126 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:80 #: src/Tracking/Tracking.php:586 msgid "Structure snapshot" msgstr "Моментна снимка на структурата" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Непроследявани таблици" #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:175 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:186 #: resources/templates/database/tracking/tables.twig:187 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:413 msgid "Track table" msgstr "Следене на таблица" #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:16 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:78 #, fuzzy #| msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them." msgid "You can also edit most values by clicking directly on them." msgstr "Можете да редактирате повече стойности<br>като кликнете върху тях." #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:18 #: resources/templates/display/results/checkbox_and_links.twig:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them." msgid "You can also edit most values by double-clicking directly on them." msgstr "Можете да редактирате повече стойности<br>с двойно кликване върху тях." #: resources/templates/display/results/table.twig:18 #: resources/templates/display/results/table.twig:21 #: resources/templates/list_navigator.twig:8 #: resources/templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Начало" #: resources/templates/display/results/table.twig:35 #: resources/templates/display/results/table.twig:38 #: resources/templates/list_navigator.twig:16 #: resources/templates/list_navigator.twig:21 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:44 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:49 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Предна" #: resources/templates/display/results/table.twig:54 #: resources/templates/display/results/table.twig:59 #: resources/templates/list_navigator.twig:33 #: resources/templates/list_navigator.twig:35 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:69 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:74 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Следваща" #: resources/templates/display/results/table.twig:72 #: resources/templates/display/results/table.twig:77 #: resources/templates/list_navigator.twig:42 #: resources/templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Последна" #: resources/templates/display/results/table.twig:96 #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:21 #: resources/templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:3 #: src/BrowseForeigners.php:299 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 msgid "Show all" msgstr "Показване на всички" #: resources/templates/display/results/table.twig:101 msgid "Save edited data" msgstr "Съхраняване на редактираните данни" #: resources/templates/display/results/table.twig:104 msgid "Restore column order" msgstr "Възстановяване на подредбата на колоните" #: resources/templates/display/results/table.twig:119 #: resources/templates/export.twig:149 #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:6 msgid "Number of rows:" msgstr "Брой редове:" #: resources/templates/display/results/table.twig:124 msgid "All" msgstr "Всички" #: resources/templates/display/results/table.twig:147 msgid "Sort by key:" msgstr "Сортиране по ключ:" #: resources/templates/display/results/table.twig:196 #: resources/templates/table/search/index.twig:100 #, fuzzy #| msgid "Return options" msgid "Extra options" msgstr "Настройки на данни при изход" #: resources/templates/display/results/table.twig:209 #: src/Display/Results.php:1120 msgid "Partial texts" msgstr "Частични текстове" #: resources/templates/display/results/table.twig:213 #: src/Display/Results.php:1124 msgid "Full texts" msgstr "Пълни текстове" #: resources/templates/display/results/table.twig:221 msgid "Relational key" msgstr "Сроден ключ" #: resources/templates/display/results/table.twig:225 #, fuzzy #| msgid "Display column for relations" msgid "Display column for relationships" msgstr "Показване колоните за релации" #: resources/templates/display/results/table.twig:234 msgid "Show binary contents" msgstr "Показване на двоичните данни" #: resources/templates/display/results/table.twig:240 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Показване на BLOB-данните" #: resources/templates/display/results/table.twig:252 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Без трансформация от браузъра" #: resources/templates/display/results/table.twig:260 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: resources/templates/display/results/table.twig:265 msgid "Well Known Text" msgstr "Добре познат текст" #: resources/templates/display/results/table.twig:269 msgid "Well Known Binary" msgstr "Добре позната двоична стойност" #: resources/templates/display/results/table.twig:317 #: resources/templates/display/results/table.twig:321 #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:62 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: src/Display/Results.php:2490 src/Html/Generator.php:77 msgid "Copy" msgstr "Копиране" #: resources/templates/display/results/table.twig:343 #: resources/templates/sql/no_results_returned.twig:8 msgid "Query results operations" msgstr "Операции с резултата от заявката" #: resources/templates/display/results/table.twig:350 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копиране в клипборда" #: resources/templates/display/results/table.twig:369 #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:1 msgid "Display chart" msgstr "Диаграма" #: resources/templates/display/results/table.twig:377 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Визуализиране на GIS данни" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Няма" #: resources/templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Превърни на Кана" #: resources/templates/error/generic.twig:2 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:363 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:120 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:57 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:57 #: src/Html/Generator.php:761 src/Import/Import.php:114 src/InsertEdit.php:490 #: src/Message.php:145 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: resources/templates/error/report_form.twig:2 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" #: resources/templates/error/report_form.twig:7 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" #: resources/templates/error/report_form.twig:12 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "" #: resources/templates/error/report_form.twig:19 src/Error/ErrorHandler.php:404 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Автоматично изпращане на доклад, следващият път" #: resources/templates/error/report_modal.twig:1 msgid "Submit error report" msgstr "Представи доклад за грешка" #: resources/templates/error/report_modal.twig:11 msgid "Send error report" msgstr "Изпрати доклад за грешка" #: resources/templates/error/simple.twig:2 msgid "Something went wrong" msgstr "" #: resources/templates/error/simple.twig:7 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:359 msgid "Go back" msgstr "" #: resources/templates/export/template_options.twig:1 #: resources/templates/export.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Select Tables" msgid "Select a template" msgstr "Избор на таблици" #: resources/templates/export.twig:21 msgid "Export templates:" msgstr "Експортиране на шаблони:" #: resources/templates/export.twig:24 #, fuzzy #| msgid "File name template:" msgid "New template:" msgstr "Шаблон на файловото име:" #: resources/templates/export.twig:26 resources/templates/export.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Table name" msgid "Template name" msgstr "Име на таблица" #: resources/templates/export.twig:35 #, fuzzy #| msgid "File name template:" msgid "Existing templates:" msgstr "Шаблон на файловото име:" #: resources/templates/export.twig:43 msgid "Template:" msgstr "" #: resources/templates/export.twig:59 #, fuzzy #| msgid "Updated" msgid "Update" msgstr "Актуализиран" #: resources/templates/export.twig:75 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131 #: src/Html/Generator.php:785 msgid "SQL query:" msgstr "SQL заявка:" #: resources/templates/export.twig:80 #, fuzzy #| msgid "Show SQL queries" msgid "Show SQL query" msgstr "Показване на SQL заявките" #: resources/templates/export.twig:111 msgid "Export method:" msgstr "Метод за експортиране:" #: resources/templates/export.twig:115 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Бързо - минимум настройки" #: resources/templates/export.twig:119 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Потребителско - всички настройки" #: resources/templates/export.twig:125 src/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: resources/templates/export.twig:127 #, fuzzy #| msgid "File to Import:" msgid "File format to export" msgstr "Файл за импортиране:" #: resources/templates/export.twig:140 msgid "Rows:" msgstr "Редове:" #: resources/templates/export.twig:144 msgid "Dump all rows" msgstr "Схема на всички редове" #: resources/templates/export.twig:148 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Схема на ред(ове)" #: resources/templates/export.twig:161 msgid "Row to begin at:" msgstr "Ред започва от:" #: resources/templates/export.twig:173 resources/templates/export.twig:329 msgid "Output:" msgstr "Изход:" #: resources/templates/export.twig:179 resources/templates/export.twig:374 #, php-format msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>" msgstr "Записване на сървъра в папка <strong>%s</strong>" #: resources/templates/export.twig:184 resources/templates/export.twig:379 #: src/Config/Descriptions.php:681 src/Config/Descriptions.php:684 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Презаписване на съществуващите файл(ове)" #: resources/templates/export.twig:192 resources/templates/export.twig:340 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "" #: resources/templates/export.twig:198 msgid "Defined aliases" msgstr "" #: resources/templates/export.twig:213 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "База Данни" #: resources/templates/export.twig:217 resources/templates/export.twig:231 #: resources/templates/export.twig:244 resources/templates/export.twig:256 #, fuzzy #| msgid "Remote server" msgid "Remove" msgstr "Отдалечен сървър" #: resources/templates/export.twig:227 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Таблица" #: resources/templates/export.twig:240 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Колона" #: resources/templates/export.twig:264 msgid "Define new aliases" msgstr "" #: resources/templates/export.twig:273 msgid "Select database:" msgstr "Изберете база данни:" #: resources/templates/export.twig:289 msgid "Select table:" msgstr "Изберете таблица:" #: resources/templates/export.twig:294 #, fuzzy #| msgid "New page name: " msgid "New table name" msgstr "Име: " #: resources/templates/export.twig:305 msgid "Select column:" msgstr "Изберете колона:" #: resources/templates/export.twig:310 #, fuzzy #| msgid "Copy column name" msgid "New column name" msgstr "Копиране името на колоната" #: resources/templates/export.twig:321 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Save & close" msgstr "Запис & Затваряне" #: resources/templates/export.twig:351 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Използване на израз %s" #: resources/templates/export.twig:359 msgid "View output as text" msgstr "Показване на изхода като текст" #: resources/templates/export.twig:363 msgid "Save output to a file" msgstr "Запазване на изхода във файл" #: resources/templates/export.twig:386 msgid "File name template:" msgstr "Шаблон на файловото име:" #: resources/templates/export.twig:392 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" #: resources/templates/export.twig:400 #, fuzzy #| msgid "use this for future exports" msgid "Use this for future exports" msgstr "прилагане и към бъдещи експорти" #: resources/templates/export.twig:410 resources/templates/import.twig:97 msgid "Character set of the file:" msgstr "Знаков набор на файла:" #: resources/templates/export.twig:430 msgid "Compression:" msgstr "Компресия:" #: resources/templates/export.twig:440 msgid "zipped" msgstr "zip-нато" #: resources/templates/export.twig:446 msgid "gzipped" msgstr "gzip-нато" #: resources/templates/export.twig:465 #, fuzzy #| msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgid "Export databases as separate files" msgstr "Експортиране на редове от таблица \"%s\"" #: resources/templates/export.twig:467 #, fuzzy #| msgid "Export table headers" msgid "Export tables as separate files" msgstr "Експортиране заглавки на таблици" #: resources/templates/export.twig:473 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "" #: resources/templates/export.twig:478 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "" #: resources/templates/export.twig:480 resources/templates/import.twig:166 msgid "Format-specific options:" msgstr "Специфични настройки:" #: resources/templates/export.twig:494 resources/templates/import.twig:181 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "" #: resources/templates/filter.twig:1 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:4 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:6 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: resources/templates/filter.twig:2 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:10 msgid "Containing the word:" msgstr "Съдържащ думата:" #: resources/templates/footer.twig:10 resources/templates/footer.twig:12 #: resources/templates/footer.twig:14 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Отваряне на нов прозорец с phpMyAdmin" #: resources/templates/footer.twig:29 resources/templates/home/index.twig:16 #: resources/templates/login/form.twig:4 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "phpMyAdmin Демонстрационен сървър" #: resources/templates/footer.twig:37 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "В момента се работи с Git ревизия %1$s от %2$s бранш." #: resources/templates/footer.twig:39 msgid "Git information missing!" msgstr "Липсва Git информация!" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Стойност за колона \"%s\"" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Използване на OpenStreetMaps като основен слой" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:48 #, fuzzy #| msgid "SRID:" msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: resources/templates/gis_data_editor_form.twig:57 msgid "Output" msgstr "Изход" #: resources/templates/header.twig:36 resources/templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Оттук нататък е необходим javascript!" #: resources/templates/header.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Add user" msgid "Open user account menu" msgstr "Нов потребител" #: resources/templates/header.twig:57 #: resources/templates/navigation/main.twig:35 #: resources/templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmin документация" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MariaDB documentation" msgstr "Документация" #: resources/templates/header.twig:62 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MySQL documentation" msgstr "Документация" #: resources/templates/header.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Appearance settings" msgid "Appearance:" msgstr "Визуални настройки" #: resources/templates/header.twig:76 resources/templates/home/index.twig:152 msgid "Color mode for the theme" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:79 resources/templates/home/index.twig:155 #, fuzzy #| msgid "Right" msgctxt "Light color mode of the theme" msgid "Light" msgstr "Дясно" #: resources/templates/header.twig:81 resources/templates/home/index.twig:157 msgctxt "Dark color mode of the theme" msgid "Dark" msgstr "" #: resources/templates/header.twig:95 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:8 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 src/Menu.php:474 #: src/Util.php:1473 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: resources/templates/header.twig:99 #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Изход от системата" #: resources/templates/header.twig:108 #: resources/templates/modals/page_settings.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339 msgid "Page-related settings" msgstr "Страница-свързани настройки" #: resources/templates/header.twig:110 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Кликнете върху лентата, за да превъртите до началото на страницата" #: resources/templates/home/git_info.twig:1 msgid "Git revision:" msgstr "" #: resources/templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "" #: resources/templates/home/git_info.twig:15 #: resources/templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "" #: resources/templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "" #: resources/templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "" #: resources/templates/home/index.twig:22 resources/templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Използвате демонстрационен сървър. Тук може да изпробвате всичко, но моля не " "променяйте потребителите root, debian-sys-maint и pma. За повече информация " "потърсете %s." #: resources/templates/home/index.twig:29 msgid "General settings" msgstr "Общи настройки" #: resources/templates/home/index.twig:46 #: resources/templates/modals/change_password.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:10 #: src/Controllers/UserPasswordController.php:87 msgid "Change password" msgstr "Смяна на паролата" #: resources/templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Колация на връзката към сървъра:" #: resources/templates/home/index.twig:84 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:53 msgid "More settings" msgstr "Още" #: resources/templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Визуални настройки" #: resources/templates/home/index.twig:104 #: resources/templates/home/index.twig:106 #: resources/templates/login/form.twig:19 #: resources/templates/login/form.twig:24 #: resources/templates/setup/home/index.twig:5 #: resources/templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Език" #: resources/templates/home/index.twig:133 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: resources/templates/home/index.twig:142 #, fuzzy #| msgid "View only" msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Само показване" #: resources/templates/home/index.twig:178 msgid "Database server" msgstr "SQL сървър" #: resources/templates/home/index.twig:181 #: resources/templates/login/form.twig:64 resources/templates/menu/main.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Сървър:" #: resources/templates/home/index.twig:185 msgid "Server type:" msgstr "Тип на сървъра:" #: resources/templates/home/index.twig:189 msgid "Server connection:" msgstr "Връзка със сървъра:" #: resources/templates/home/index.twig:193 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:214 src/Plugins/Export/ExportSql.php:719 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:204 msgid "Server version:" msgstr "Версия на сървъра:" #: resources/templates/home/index.twig:197 msgid "Protocol version:" msgstr "Версия на протокола:" #: resources/templates/home/index.twig:201 msgid "User:" msgstr "Потребител:" #: resources/templates/home/index.twig:205 msgid "Server charset:" msgstr "Знаков набор (charset) на сървъра:" #: resources/templates/home/index.twig:218 msgid "Web server" msgstr "Web сървър" #: resources/templates/home/index.twig:229 msgid "Database client version:" msgstr "Версия на БД клиент:" #: resources/templates/home/index.twig:231 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP разширение:" #: resources/templates/home/index.twig:239 msgid "PHP version:" msgstr "PHP Версия:" #: resources/templates/home/index.twig:247 msgid "Show PHP information" msgstr "Информация за PHP" #: resources/templates/home/index.twig:261 msgid "Version information:" msgstr "Версия:" #: resources/templates/home/index.twig:271 msgid "Official Homepage" msgstr "Официална страница" #: resources/templates/home/index.twig:276 msgid "Contribute" msgstr "Принос" #: resources/templates/home/index.twig:281 msgid "Get support" msgstr "Получаване на помощ" #: resources/templates/home/index.twig:286 msgid "List of changes" msgstr "Списък с промени" #: resources/templates/home/index.twig:291 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: resources/templates/home/index.twig:303 #: resources/templates/setup/error.twig:1 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: resources/templates/home/index.twig:305 msgid "Notice" msgstr "" #: resources/templates/home/index.twig:314 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin homepage" msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "phpMyAdmin страница" #: resources/templates/home/index.twig:319 #: resources/templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: resources/templates/navigation/main.twig:58 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:168 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:355 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" #: resources/templates/home/index.twig:328 msgid "Get more themes!" msgstr "Още теми!" #: resources/templates/home/themes.twig:8 #, fuzzy, php-format #| msgid "Schema of the %s database" msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Схема на базата данни %s" #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: resources/templates/home/themes.twig:14 #, fuzzy #| msgid "take it" msgid "Take it" msgstr "тази ще е" #: resources/templates/import_status.twig:2 #: resources/templates/user_password.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434 #: src/Export/Export.php:1265 src/Html/Generator.php:876 #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:266 msgid "Back" msgstr "Назад" #: resources/templates/import.twig:3 resources/templates/import.twig:188 #: resources/templates/preferences/header.twig:48 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:61 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:58 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 src/Menu.php:249 #: src/Menu.php:352 src/Menu.php:469 src/Util.php:1472 src/Util.php:1487 #: src/Util.php:1504 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: resources/templates/import.twig:20 #, fuzzy #| msgid "File to Import:" msgid "File to import:" msgstr "Файл за импортиране:" #: resources/templates/import.twig:28 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Файлът може да е компресиран (%s) или некомпресиран." #: resources/templates/import.twig:28 msgid "" "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>" msgstr "" "Компресираният файл трябва да завършва на <strong>.[format].[compression]</" "strong>. Например: <strong>.sql.zip</strong>" #: resources/templates/import.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Download file" msgid "Upload a file" msgstr "Изтегляне файл" #: resources/templates/import.twig:40 msgid "Select file to import" msgstr "Изберете файл за импорт" #: resources/templates/import.twig:44 resources/templates/import.twig:71 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:19 msgid "Browse your computer:" msgstr "Разглеждане на компютъра:" #: resources/templates/import.twig:46 resources/templates/import.twig:72 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "" #: resources/templates/import.twig:56 resources/templates/import.twig:80 #: src/InsertEdit.php:491 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Папката, която сте указали за качване е недостъпна." #: resources/templates/import.twig:58 resources/templates/import.twig:83 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "Изберете от папката на сървъра, предназначена за качване [strong]%s[/strong]:" #: resources/templates/import.twig:64 resources/templates/import.twig:90 #, fuzzy #| msgid "There are no files to upload!" msgid "There are no files to import!" msgstr "Няма файлве за качване!" #: resources/templates/import.twig:95 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "На този сървър не е позволени качване на файлове." #: resources/templates/import.twig:117 #, fuzzy #| msgid "Partial Import:" msgid "Partial import:" msgstr "Частично импортиране:" #: resources/templates/import.twig:126 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" #: resources/templates/import.twig:131 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" #: resources/templates/import.twig:134 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" #: resources/templates/import.twig:139 #, fuzzy #| msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Брой редове, които да бъдат пропуснати от началото:" #: resources/templates/import.twig:145 #, fuzzy #| msgid "Other options:" msgid "Other options" msgstr "Други опции:" #: resources/templates/indexes.twig:40 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:506 #, fuzzy #| msgid "Rename to" msgid "Rename" msgstr "Преименуване на" #: resources/templates/indexes.twig:46 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:512 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Главният ключ беше изтрит." #: resources/templates/indexes.twig:51 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:517 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Индекс %s беше изтрит." #: resources/templates/list_navigator.twig:4 src/BrowseForeigners.php:285 #: src/Language.php:178 src/Pdf.php:83 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:471 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 msgid "Page number:" msgstr "Страница:" #: resources/templates/login/form.twig:55 #: resources/templates/login/form.twig:114 #: resources/templates/login/form.twig:121 #: resources/templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Вход" #: resources/templates/login/form.twig:63 #: resources/templates/login/form.twig:68 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Можете да въведете хост/IP адрес и порт, разделени с интервал." #: resources/templates/login/form.twig:73 msgid "Username:" msgstr "Име:" #: resources/templates/login/form.twig:79 #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:18 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: resources/templates/login/form.twig:93 #, fuzzy #| msgid "Server Choice" msgid "Server choice:" msgstr "Избор на сървър" #: resources/templates/login/header.twig:10 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добре дошли в %s" #: resources/templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:1 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:11 msgid "Secret/key:" msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:1 msgid "Authentication code:" msgstr "Код за удостоверяване:" #: resources/templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/invalid.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "Липсват таблици от хранилището за конфигурация на phpMyAdmin" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:3 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:56 #, fuzzy #| msgid "Replicated" msgid "Deprecated!" msgstr "Реплицирана" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:4 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:4 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:90 msgid "" "The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API " "(WebAuthn)." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:59 msgid "" "You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F " "API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication " "instead." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key_configure.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:2 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/key.twig:6 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the " "device." msgstr "" #: resources/templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1 msgid "" "Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device." msgstr "" #: resources/templates/menu/main.twig:27 #, fuzzy #| msgid "Views" msgid "View:" msgstr "Изглед" #: resources/templates/menu/main.twig:29 src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:177 msgid "Table:" msgstr "Таблица:" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: resources/templates/menu/main.twig:43 #, fuzzy #| msgid "Table caption" msgid "Toggle navigation" msgstr "Заглавие на таблицата" #. l10n: Current page #: resources/templates/menu/main.twig:59 msgid "(current)" msgstr "" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:1 #: resources/templates/server/databases/index.twig:311 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждение" #: resources/templates/modals/function_confirm.twig:6 msgid "Ok" msgstr "" #: resources/templates/modals/unhide_nav_item.twig:1 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Показване на скритото навигационно дърво." #: resources/templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:19 msgid "Unhide" msgstr "" #: resources/templates/navigation/main.twig:25 #: resources/templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Начало" #: resources/templates/navigation/main.twig:30 #: resources/templates/navigation/main.twig:31 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Empty session data" msgstr "Схема на данните от таблица" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Документация" #: resources/templates/navigation/main.twig:39 #: resources/templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MySQL Documentation" msgstr "Документация" #: resources/templates/navigation/main.twig:43 #: resources/templates/navigation/main.twig:44 #, fuzzy #| msgid "Navigation frame" msgid "Navigation panel settings" msgstr "Управляваща рамка" #: resources/templates/navigation/main.twig:45 #: resources/templates/navigation/main.twig:48 #, fuzzy #| msgid "Navigation frame" msgid "Reload navigation panel" msgstr "Управляваща рамка" #: resources/templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "" #: resources/templates/navigation/main.twig:83 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Drop files here" msgstr "Пуснете файловете тук" #: resources/templates/navigation/main.twig:85 #, fuzzy #| msgid "SQL result" msgid "SQL upload" msgstr "SQL резултат" #: resources/templates/navigation/tree/database_select.twig:8 #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 #: resources/templates/server/export/index.twig:6 #: resources/templates/server/export/index.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:20 #: src/Config/ConfigFile.php:575 src/Config/Descriptions.php:728 #: src/Config/Descriptions.php:739 src/Menu.php:435 src/Util.php:1467 msgid "Databases" msgstr "БД" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:9 #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "" #: resources/templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Clear fast filter" msgstr "Изпращане" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:6 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Браузърът ви има настройки на phpMyAdmin за този домейн. Искате ли да бъдат " "използвани за текущата сесия?" #: resources/templates/preferences/autoload.twig:12 #, fuzzy #| msgid "Delete tracking" msgid "Delete settings" msgstr "Изтриване информацията за следене" #: resources/templates/preferences/forms/main.twig:3 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "" "Настройките не могат да бъдат запазени, изпратеният формуляр съдържа грешки!" #: resources/templates/preferences/header.twig:5 msgid "Manage your settings" msgstr "Управление мои настройки" #: resources/templates/preferences/header.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Two-factor authentication" msgstr "Удостоверяване от настройките" #: resources/templates/preferences/header.twig:18 #: src/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:81 msgid "Features" msgstr "Свойства" #: resources/templates/preferences/header.twig:24 #: src/Config/Descriptions.php:757 src/Config/Forms/User/SqlForm.php:38 msgid "SQL queries" msgstr "SQL заявки" #: resources/templates/preferences/header.twig:30 #: src/Config/Descriptions.php:740 src/Config/Forms/User/NaviForm.php:57 msgid "Navigation panel" msgstr "Панел за навигация" #: resources/templates/preferences/header.twig:36 #: src/Config/Descriptions.php:744 src/Config/Forms/User/MainForm.php:76 msgid "Main panel" msgstr "Основен панел" #: resources/templates/preferences/header.twig:55 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:71 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Конфигурацията е записана." #: resources/templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Вашите настройки ще бъдат пазени само за текущата сесия. За да ги използвате " "постоянно е необходимо %sхранилище за конфигурация на phpMyAdmin%s." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Конфигурацията съдържа грешни данни за някои ключове." #: resources/templates/preferences/manage/error.twig:15 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Искате ли да импортирате оставащите настройки?" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:3 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Записан на: @DATE@" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:16 msgid "Import from file" msgstr "Импорт от файл" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:21 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Импорт от хранилището на браузъра" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:26 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Настройки ще бъдат импортирани от локалното хранилище на браузъра." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:35 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Нямате запазени настройки!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:103 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Тази функционалност не се поддържа от вашия браузър" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:39 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Сливане с текущите настройки" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:58 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Имате достъп до още настройки, модифицирайки config.inc.php, примерно чрез " "%sскрипта за настройки%s." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:75 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Save as JSON file" msgstr "Изпращане" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:81 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Save as PHP file" msgstr "Изпращане" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Запис в хранилището на браузъра" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Настройките ще бъдат запазени в хранилището на вашия браузър." #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Съществуващи настройки ще бъдат презаписани!" #: resources/templates/preferences/manage/main.twig:118 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "Може да изчистите настройките си до стойностите им по подразбиране." #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:1 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:73 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:98 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Удостоверяване от настройките" #: resources/templates/preferences/two_factor/configure.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Удостоверяване от настройките" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Удостоверяване от настройките" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/confirm.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:64 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Удостоверяване от настройките" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Authentication settings" msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Настройки по удостоверяване" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:11 #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:27 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Please install optional dependencies to enable more authentication backends." msgstr "" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "Липсват таблици от хранилището за конфигурация на phpMyAdmin" #: resources/templates/preferences/two_factor/main.twig:49 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "" #: resources/templates/preview_sql.twig:3 #: src/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:41 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:49 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:348 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:63 #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:284 src/Core.php:499 msgid "No change" msgstr "Няма промяна" #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Няма наскоро отваряни таблици." #: resources/templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Няма любими таблици." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Липсват таблици от хранилището за конфигурация на phpMyAdmin" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:8 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Настройки на pmadb…" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:10 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:56 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:81 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:106 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:119 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:144 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:189 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:214 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:239 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:264 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:289 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:314 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:339 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:364 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:377 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:402 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:427 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:452 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:477 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "не е OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:11 msgid "General relation features" msgstr "Общи свойства на релациите" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sСъздаване%s на база данни с име \"%s\" и настройване на конфигурацията на " "phpMyAdmin да бъде запазена там." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sСъздаване%s на phpMyAdmin конфигурационно хранилище в текущата база данни." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sСъздаване%s на липсващите таблици за съхранение на конфигурация на " "phpMyAdmin." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:39 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:54 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:79 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:104 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:117 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:142 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:187 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:212 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:237 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:262 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:287 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:312 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:337 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:362 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:375 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:400 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:425 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:450 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:475 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:58 #, fuzzy #| msgid "General relation features" msgid "General relation features:" msgstr "Общи свойства на релациите" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:64 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:89 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:127 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:152 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:162 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:197 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:222 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:247 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:272 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:297 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:322 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:347 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:385 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:410 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:435 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:460 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:485 #: resources/templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Позволено" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:83 #, fuzzy #| msgid "Display Features" msgid "Display features:" msgstr "Показване свойства" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:121 #, fuzzy #| msgid "Creation of PDFs" msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Създаване на PDF-и" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:146 #, fuzzy #| msgid "Displaying Column Comments" msgid "Displaying column comments:" msgstr "Показване на коментари към Колоните" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:156 #, fuzzy #| msgid "Browser transformation" msgid "Browser transformation:" msgstr "Браузърна трансформация" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table." msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Моля консултирайте се с документацията относно обновяването на вашата " "column_comments таблица." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:191 #, fuzzy #| msgid "Bookmarked SQL query" msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Отбелязана SQL заявка" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:216 #, fuzzy #| msgid "SQL history" msgid "SQL history:" msgstr "SQL-хронология" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:241 #, fuzzy #| msgid "Recently used tables" msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Последно отваряни таблици" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:266 #, fuzzy #| msgid "There are no recent tables" msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Няма наскоро отваряни таблици" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:291 #, fuzzy #| msgid "Could not save table UI preferences!" msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Таблицата с визуалните настройки не може да бъде запазена!" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:316 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgid "Tracking:" msgstr "Проследяване" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:341 #, fuzzy #| msgid "User preferences" msgid "User preferences:" msgstr "Потребителски предпочитания" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:379 #, fuzzy #| msgid "Configuration: %s" msgid "Configurable menus:" msgstr "Настройка: %s" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:404 #, fuzzy #| msgid "Show hidden navigation tree items." msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Показване на скритото навигационно дърво." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:429 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:454 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:479 #, fuzzy #| msgid "Remember table's sorting" msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Запомняне сортирането на таблици" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:504 #, fuzzy #| msgid "Invalid export type" msgid "Saving export templates:" msgstr "Невалиден тип експорт" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Бързи стъпки за настройка на разширените свойства:" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>." msgstr "" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:524 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "" #: resources/templates/relation/check_relations.twig:528 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</" "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>." msgstr "" "Включване на допълнителните функции в конфигурационния файл (<code>config." "inc.php</code>), започнете с примера в <code>config.sample.inc.php</code>." #: resources/templates/relation/check_relations.twig:532 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:2 src/Menu.php:489 #: src/Server/Status/Data.php:126 src/Util.php:1474 msgid "Binary log" msgstr "Двоичен дневник" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:7 msgid "Select binary log to view" msgstr "Изберете двоичен дневник за преглед" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:24 #: src/Server/Status/Data.php:135 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:57 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:58 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:20 #, fuzzy #| msgid "Truncate Shown Queries" msgid "Truncate shown queries" msgstr "Съкращаване на показаните заявки" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:61 #: resources/templates/server/binlog/index.twig:62 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:26 #, fuzzy #| msgid "Show Full Queries" msgid "Show full queries" msgstr "Показване на пълните заявки" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:79 msgid "Log name" msgstr "Име на дневник" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:82 msgid "Position" msgstr "Положение" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:84 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:17 msgid "Server ID" msgstr "Сървърен идентификатор" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Original position" msgstr "Първоначално положение" #: resources/templates/server/binlog/index.twig:86 #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:1 msgid "Information" msgstr "Информация" #: resources/templates/server/collations/index.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Character Sets and Collations" msgid "Character sets and collations" msgstr "Знакови набори и колации" #: resources/templates/server/collations/index.twig:23 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "По подразбиране" #: resources/templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Статистика за базите данни" #: resources/templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Създаване БД" #: resources/templates/server/databases/index.twig:50 #, fuzzy #| msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgid "No privileges to create databases" msgstr "Проверка на правата над БД \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:156 #: resources/templates/server/replication/index.twig:17 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Primary replication" msgstr "Главен сървър" #: resources/templates/server/databases/index.twig:160 #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Slave replication" msgid "Replica replication" msgstr "Подчинен сървър" #: resources/templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Прескачане към базата данни \"%s'" #: resources/templates/server/databases/index.twig:239 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Проверка на правата над БД \"%s\"." #: resources/templates/server/databases/index.twig:240 #, fuzzy #| msgid "Check Privileges" msgid "Check privileges" msgstr "Проверка на правата" #: resources/templates/server/databases/index.twig:249 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 #: src/Engines/Innodb.php:133 msgid "Total:" msgstr "Общо:" #: resources/templates/server/databases/index.twig:295 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Забележка: Разрешаването на статистика на БД може да коства много голям " "трафик между web сървъра и MySQL сървъра." #: resources/templates/server/databases/index.twig:297 #, fuzzy #| msgid "Enable Statistics" msgid "Enable statistics" msgstr "Разрешаване на статистика" #: resources/templates/server/databases/index.twig:305 msgid "No databases" msgstr "Няма БД" #: resources/templates/server/engines/index.twig:4 #: resources/templates/server/engines/show.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Storage Engines" msgid "Storage engines" msgstr "Хранилища на данни" #: resources/templates/server/engines/index.twig:6 msgid "Storage Engine" msgstr "Хранилище" #: resources/templates/server/engines/index.twig:13 #: resources/templates/server/plugins/index.twig:26 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:76 #: src/BrowseForeigners.php:195 src/BrowseForeigners.php:197 msgid "Description" msgstr "Описание" #: resources/templates/server/engines/show.twig:18 #: resources/templates/server/engines/show.twig:20 #: resources/templates/sql/query.twig:188 src/Config/ConfigFile.php:579 #: src/Menu.php:502 src/Server/Status/Data.php:193 src/Util.php:1476 msgid "Variables" msgstr "Променливи" #: resources/templates/server/engines/show.twig:45 #, fuzzy #| msgid "Storage Engines" msgid "Unknown storage engine." msgstr "Хранилища на данни" #: resources/templates/server/export/index.twig:26 #, fuzzy #| msgid "@SERVER@ will become the server name" msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ ще стане името на сървъра" #: resources/templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Експорт на БД от текущия сървър" #: resources/templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Импорт в текущия сървър" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:3 src/Menu.php:517 #: src/Util.php:1478 msgid "Plugins" msgstr "Добавки" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:22 msgid "Plugin" msgstr "Праставка" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:27 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:23 msgid "Version" msgstr "Версия" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:28 msgid "Author" msgstr "Автор" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:41 #, fuzzy #| msgid "active" msgid "inactive" msgstr "активен" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "изключено" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:45 #, fuzzy #| msgid "Deleting" msgid "deleting" msgstr "Изтриване" #: resources/templates/server/plugins/index.twig:47 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "deleted" msgstr "Изтриване" #: resources/templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:135 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Нов" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:10 #, fuzzy #| msgid "Database for user" msgid "Database for user account" msgstr "БД за потребителя" #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:13 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Създаване на БД със същото име и даване на пълни права." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:16 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Даване на всички привилегии на име с маска (username\\_%)." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:25 #, fuzzy, php-format #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"." msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Даване на пълни права над БД \"%s\"." #: resources/templates/server/privileges/add_user.twig:35 #, fuzzy #| msgid "Create User" msgid "Create user" msgstr "Създаване на потребител" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:12 msgid "No Password" msgstr "Без парола" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:55 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Re-type:" msgstr "Въведете пак:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 #, fuzzy #| msgid "Row length" msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Дължина ред" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:46 msgid "Password Hashing:" msgstr "Хеширане на паролата:" #: resources/templates/server/privileges/change_password.twig:66 msgid "" "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to " "the server." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/choose_user_group.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Users" msgid "User group:" msgstr "Потребители" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:3 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:3 msgid "Edit privileges:" msgstr "Редактиране на привилегии:" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Users" msgid "User account" msgstr "Потребители" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:25 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:43 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 #: src/Server/Privileges.php:1578 src/Server/Privileges.php:1580 #, fuzzy #| msgid "Routines" msgid "Routine" msgstr "Процедури" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: src/Server/Privileges.php:1579 #, fuzzy #| msgid "Column-specific privileges" msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Специфични за колоната права" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:48 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:8 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:270 #, fuzzy #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English" msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Забележка: Имената на правата на MySQL са показани на английски" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:59 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:66 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:69 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:78 #, fuzzy #| msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Позволява промяна и изтриване на съхранени процедури." #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:81 #: resources/templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:90 #, fuzzy #| msgid "Allows executing stored routines." msgid "Allows executing this routine." msgstr "Позволява изпълнение на съхранени процедури." #: resources/templates/server/privileges/initials_row.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Change Login Information / Copy User" msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Промяна информацията за вход / Копиране потребител" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:1 #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:103 msgid "Login Information" msgstr "Информация за логване" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:11 msgid "User name:" msgstr "Потребителско име:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Всеки потребител" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:9 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:34 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "От текстовото поле" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:17 msgid "Host name:" msgstr "Име на хост:" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Всеки хост" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:29 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Локален" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:31 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 #, fuzzy #| msgid "This Host" msgid "This host" msgstr "Този Хост" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 #, fuzzy #| msgid "Use Host Table" msgid "Use host table" msgstr "От таблица Host" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:44 #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:51 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Password" msgstr "Парола" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:48 msgid "Do not change the password" msgstr "Да не се сменя паролата" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 #, fuzzy #| msgid "No Password" msgid "No password" msgstr "Без парола" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:61 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:63 msgid "Re-type" msgstr "Отново" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:69 #, fuzzy #| msgid "Authentication" msgid "Authentication plugin" msgstr "Удостоверяване" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:71 #, fuzzy #| msgid "Password Hashing" msgid "Password hashing method" msgstr "Хеширане на паролата" #: resources/templates/server/privileges/login_information_fields.twig:84 msgid "" "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an " "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; " "while connecting to the server." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:158 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #, fuzzy #| msgid "Edit server" msgid "Edit user group" msgstr "Редакция сървър" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:19 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:267 #: src/Server/Privileges.php:1573 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Специфични за таблицата права" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Специфични за колоната права" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:55 #, fuzzy #| msgid "Add privileges on the following database:" msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Добавяне на права върху БД:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:68 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Ако искате да използвате в името символите '_' (долна черта) и '%' (процент) " "е необходимо да поставите пред тях символът '\\' (обратна наклонена черта)." #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:70 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Добавяне на права към следната таблица:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_summary.twig:85 #, fuzzy #| msgid "Add privileges on the following table:" msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Добавяне на права към следната таблица:" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:11 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:286 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 #: src/Server/Privileges.php:309 msgid "Allows reading data." msgstr "Позволява четене на данни." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:30 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:84 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:111 #: resources/templates/table/search/index.twig:126 src/InsertEdit.php:499 msgid "Or" msgstr "Или" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:33 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:60 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:87 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:114 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Няма" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:38 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:299 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 #: src/Server/Privileges.php:310 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Позволява вмъкване и заменяне на данни." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:65 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:312 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 #: src/Server/Privileges.php:311 msgid "Allows changing data." msgstr "Позволява промяна на данни." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:92 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:676 #: src/Server/Privileges.php:319 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Няма ефект в тази версия на MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:119 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:125 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:325 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 #: src/Server/Privileges.php:289 src/Server/Privileges.php:312 msgid "Allows deleting data." msgstr "Позволява изтриване на данни." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:128 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:137 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:290 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Позволява създаване на нови таблици." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:140 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:149 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:291 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Позволява изтриване на таблици." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:152 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:162 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:648 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:650 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:165 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:174 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:398 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:399 #: src/Server/Privileges.php:292 src/Server/Privileges.php:320 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Позволява създаване и изтриване на индекси." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:177 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:186 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:385 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:386 #: src/Server/Privileges.php:293 src/Server/Privileges.php:321 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Позволява промяна на структурата на съществуващи таблици." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:189 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:198 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:499 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:500 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:514 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:515 #: src/Server/Privileges.php:294 src/Server/Privileges.php:340 #: src/Server/Privileges.php:344 msgid "Allows creating new views." msgstr "Позволява създаване на изгледи." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:201 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:210 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:446 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:447 #: src/Server/Privileges.php:295 src/Server/Privileges.php:345 #: src/Server/Privileges.php:347 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Позволява изпълнение на SHOW CREATE VIEW заявки." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:213 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:222 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:542 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:543 #: src/Server/Privileges.php:296 src/Server/Privileges.php:342 #, fuzzy #| msgid "Allows creating and dropping triggers" msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Позволява създаване и изтриване на тригери" #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:233 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:236 #: src/Server/Privileges.php:353 src/Server/Privileges.php:362 #, fuzzy #| msgid "Allows deleting data." msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Позволява изтриване на данни." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 #, fuzzy #| msgid "global" msgid "Global" msgstr "глобален" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:263 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:10 msgid "Global privileges" msgstr "Глобални права" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:265 #: src/Server/Privileges.php:1567 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Специфични за БД права" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:339 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 #: src/Server/Privileges.php:318 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Позволява импортиране на данни от и експортиране на данни във файлове." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:364 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:372 #: src/Server/Privileges.php:313 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Позволява създаване на нови БД и таблици." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:412 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:420 #: src/Server/Privileges.php:314 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Позволява изтриване на БД и таблици." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:433 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:434 #: src/Server/Privileges.php:332 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Позволява създаването на временни таблици." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:459 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:460 #: src/Server/Privileges.php:364 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Позволява създаване на съхранени процедури." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:472 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:473 #: src/Server/Privileges.php:365 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Позволява промяна и изтриване на съхранени процедури." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:485 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:486 #: src/Server/Privileges.php:367 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Позволява изпълнение на съхранени процедури." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:529 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:530 #: src/Server/Privileges.php:341 #, fuzzy #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler" msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Позволява създаване на събития за Диспечер на събитията" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:560 msgid "Administration" msgstr "Администрация" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:569 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:570 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Позволява добавяне на потребители и права без презареждане на таблицата с " "правата." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:582 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:584 #: src/Server/Privileges.php:327 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Позволява връзка, дори ако е достигнат максималния брой на връзки; Изисква " "се за повечето административни операции, като установяване на глобални " "променливи или спиране на нишка на други потребители." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:596 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:597 #: src/Server/Privileges.php:317 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:609 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:610 #: src/Server/Privileges.php:315 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Позволява презареждане на настройките и изчистване на буфера на сървъра." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:622 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:623 #: src/Server/Privileges.php:316 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Позволява спиране на сървъра." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:635 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:636 #: src/Server/Privileges.php:322 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Дава достъп до пълния списък на базите данни." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:663 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:664 #: src/Server/Privileges.php:333 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Позволява заключване на таблици за текущата нишка." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #, fuzzy #| msgid "Allows creating stored routines." msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Позволява създаване на съхранени процедури." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #, fuzzy #| msgid "Has no effect in this MySQL version." msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Няма ефект в тази версия на MySQL." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:691 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:692 #: src/Server/Privileges.php:338 #, fuzzy #| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Дава правото на потребител да знае къде са slaves / masters." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:704 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:705 #: src/Server/Privileges.php:334 #, fuzzy #| msgid "Needed for the replication slaves." msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Нужно за replication slaves." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:717 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:718 #: src/Server/Privileges.php:366 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Позволява създаване, изтриване и преименуване на потребителски сметки." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:733 msgid "Resource limits" msgstr "Ресурсни ограничения" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:735 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Забележка: Установяването на тези опции с 0 (нула) премахва ограничението." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:738 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:750 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Ограничава броя на заявките, които потребителя може да изпрати към сървъра " "на час." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:751 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:763 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Ограничава броя на командите, които променят някоя таблица или БД, които " "даден потребител може да инициира за час." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:764 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:776 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Ограничава броя на новите връзки, които потребителя може да отвори за час." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:777 #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:789 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Ограничава броя на едновременните връзки, които потребителят може да държи " "отворени." #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:790 #, fuzzy #| msgid "Persistent connections" msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Постоянни връзки" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:804 #, fuzzy #| msgid "Persistent connections" msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Постоянни връзки" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:813 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:850 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:859 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/privileges_table.twig:876 #, fuzzy #| msgid "Edit Privileges" msgid "Update user privileges" msgstr "Редакция" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:4 #: resources/templates/server/privileges/user_overview.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Users overview" msgid "User accounts overview" msgstr "Преглед потребители" #: resources/templates/server/privileges/subnav.twig:10 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Users" msgid "User groups" msgstr "Потребители" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Избраният потребител не беше открит в таблицата с права." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:105 #, fuzzy #| msgid "Change Login Information / Copy User" msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Промяна информацията за вход / Копиране потребител" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:110 #, fuzzy #| msgid "Create a new user with the same privileges and …" msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Създаване нов потребител със същите права и …" #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:115 msgid "… keep the old one." msgstr "… запазване на стария." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:123 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… изтриване на стария от таблицата с потребители." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:130 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… отмяна на всички права от стария и след това изтриване." #: resources/templates/server/privileges/user_properties.twig:137 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… изтриване на стария от таблицата с потребители и след това презареждане на " "правата." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #, fuzzy #| msgid "Users" msgid "Unlock this account." msgstr "Потребители" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:100 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149 #, fuzzy #| msgid "Remove column(s)" msgid "Lock this account." msgstr "Изтриване колона(и)" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:102 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:148 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:105 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 #, fuzzy #| msgid "Remove selected users" msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Отстраняване избраните потребители" #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:146 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Отмяна на всички права на потребителите и след това изтриване." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:148 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Изтриване на БД, които имат имена като тези на потребителите." #: resources/templates/server/privileges/users_overview.twig:176 #, fuzzy #| msgid "Save page" msgid "Save changes" msgstr "Записване на страница" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure master server" msgid "Replica configuration - Change or reconfigure primary server" msgstr "Промяна или преконфигуриране на главен сървъра" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:8 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:206 src/Plugins/Export/ExportSql.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:195 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: resources/templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: resources/templates/server/replication/index.twig:21 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as master in a replication process. Would " #| "you like to %sconfigure%s it?" msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Този сървър не е конфигуриран като главен в процес на репликация. Искате ли " "да го %sконфигурирате%s?" #: resources/templates/server/replication/index.twig:43 #, fuzzy #| msgid "No privileges." msgid "No privileges" msgstr "Няма права." #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:7 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:43 #, fuzzy #| msgid "Add slave replication user" msgid "Add replica replication user" msgstr "Добавяне на потребител за репликация като подчинен" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "От текстовото поле:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:30 #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:24 #: src/Server/Status/Processes.php:92 msgid "Host" msgstr "Хост" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Generate password:" msgstr "Генериране на парола:" #: resources/templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:71 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:598 msgid "Generate" msgstr "Генериране" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Server configuration" msgid "Primary configuration" msgstr "Сървърна конфигурация" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Реплициране на всички БД; Игнориране на:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:11 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Игнориране на всички БД; Реплициране на:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Изберете БД:" #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Сега добавете следните редове в края на секцията [mysqld] на вашия my.cnf и " "рестартирайте MySQL сървъра." #: resources/templates/server/replication/primary_configuration.twig:20 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> " "configured as primary." msgstr "" "След като сте рестартирали сървъра на MySQL, щракнете върху бутона " "„Изпълнение“. След това би трябвало да видите съобщение, което ви информира, " "че сървърът <strong>е</strong> настроен като главен." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:3 #, fuzzy #| msgid "This server is configured as master in a replication process." msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Този сървър е конфигуриран като главен за репликация." #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:6 #: src/Server/Status/Data.php:170 #, fuzzy #| msgid "Show master status" msgid "Show primary status" msgstr "Показване състоянието на главния" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Show connected slaves" msgid "Show connected replicas" msgstr "Показване свързаните подчинени" #: resources/templates/server/replication/primary_replication.twig:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible " #| "in this list." msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Само подчинени стартирани с опция --report-host=host_name са показани в този " "списък." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Server connection:" msgid "Primary connection:" msgstr "Връзка със сървъра:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 #, fuzzy #| msgid "Slave SQL Thread not running!" msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Подчинената SQL нишка не пусната!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Slave IO Thread not running!" msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Подчинената В/И нишка не пусната!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "Сървърът е конфигуриран като подчинен в репликация. Искате ли да:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 #, fuzzy #| msgid "See slave status table" msgid "See replica status table" msgstr "Показване таблицата със състоянието на подчинените" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:35 #, fuzzy #| msgid "Control slave:" msgid "Control replica:" msgstr "Контролиране на подчинения:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:47 #, fuzzy #| msgid "Not replicated" msgid "Reset replica" msgstr "Нереплицирана" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Пускане само на SQL нишка" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Спиране само на SQL нишка" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Пускане само на В/И нишка" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Спиране само на В/И нишка" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:67 msgid "Error management:" msgstr "Обработка на грешки:" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 #, fuzzy #| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Прескачане на грешки може да доведе до десинхронизация между главния и " "подчинените сървъри!" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:80 msgid "Skip current error" msgstr "Прескачане на текущата" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Пропуснете следващите %s грешки." #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:96 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure master server" msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Промяна или преконфигуриране на главен сървъра" #: resources/templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would " #| "you like to %sconfigure%s it?" msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Този сървър не е конфигуриран като подчинен в процес на репликация. Искате " "ли да го %sконфигурирате%s?" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy #| msgid "Import status" msgid "Primary status" msgstr "Състояние на импорта" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:8 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replica status" msgstr "Състояние на репликацията" #: resources/templates/server/replication/status_table.twig:13 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:63 #: resources/templates/server/variables/index.twig:30 msgid "Variable" msgstr "Променлива" #: resources/templates/server/select/index.twig:3 #: resources/templates/server/select/index.twig:13 msgid "Current server:" msgstr "Текущ сървър:" #: resources/templates/server/select/index.twig:4 #: resources/templates/setup/home/index.twig:32 src/Config/Descriptions.php:742 msgid "Servers" msgstr "Сървъри" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:5 #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Advisor system" msgstr "Съветническа програма" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:20 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:27 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:32 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:37 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:52 #, fuzzy #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Възникнаха грешки при вземане на информация за SQL дебъг." #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Възможни проблеми с производителността" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:73 #, fuzzy #| msgid "Issue" msgid "Issue:" msgstr "Проблем" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:77 #, fuzzy #| msgid "Recommendation" msgid "Recommendation:" msgstr "Препоръка" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:80 #, fuzzy #| msgid "Justification" msgid "Justification:" msgstr "Подравняване" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:83 #, fuzzy #| msgid "Used variable / formula" msgid "Used variable / formula:" msgstr "Използвана променлива / формула" #: resources/templates/server/status/advisor/index.twig:86 #, fuzzy #| msgid "Test" msgid "Test:" msgstr "Тест" #: resources/templates/server/status/base.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:936 msgid "Server" msgstr "Сървър" #: resources/templates/server/status/base.twig:10 #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:1 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201 msgid "Processes" msgstr "Процеси" #: resources/templates/server/status/base.twig:15 msgid "Query statistics" msgstr "Статистика за заявките" #: resources/templates/server/status/base.twig:20 msgid "All status variables" msgstr "Всички променливи на състоянието" #: resources/templates/server/status/base.twig:25 msgid "Monitor" msgstr "Наблюдател" #: resources/templates/server/status/base.twig:30 msgid "Advisor" msgstr "Съветник" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "System memory" msgid "System monitor" msgstr "Системна памет" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Start Monitor" msgid "Start monitor" msgstr "Включване на Наблюдателя" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:9 msgid "Instructions/Setup" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Add chart" msgstr "Добавяне диаграма" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:17 #, fuzzy #| msgid "Enable highlighting" msgid "Enable charts dragging" msgstr "Включване синтактичното оцветяване" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:18 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:23 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "Refresh rate" msgstr "Скорост на опресняване" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:29 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:40 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d second" msgstr "%d секунда" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:31 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:42 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d seconds" msgstr "%d секунда" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:35 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d минута" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:37 #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:46 msgid "Chart columns" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:51 msgid "Chart arrangement" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:58 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Reset to default" msgstr "Стойност по подразбиране" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:63 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Инструкции на наблюдателя" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:70 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Наблюдателят на phpMyAdmin може да ви помогне при оптимизиране на " "конфигурацията на сървъра и да проследи времеемките заявки. За последното ще " "трябва да настроите log_output на 'TABLE' и да разрешите slow_query_log или " "general_log. Отбележете обаче, че general_log генерира много данни и " "натоварването на сървъра се увеличава с до 15%." #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:76 msgid "Using the monitor:" msgstr "Използване наблюдател:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:82 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:87 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:94 msgid "Please note:" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:101 #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:110 msgid "Chart Title" msgstr "Заглавие на диаграмата" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:115 msgid "Preset chart" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:119 msgid "Status variable(s)" msgstr "Променливи(а) на състоянието" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:126 msgid "Select series:" msgstr "Избор на серии:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:130 msgid "Commonly monitored" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:133 msgid "or type variable name:" msgstr "или въведете променлива:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Display as differential value" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:159 msgid "Apply a divisor" msgstr "Прилагане на разделител" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:163 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 src/Util.php:300 msgid "KiB" msgstr "КБ" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:167 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 src/Util.php:302 msgid "MiB" msgstr "МБ" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:168 msgid "Append unit to data values" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:175 msgid "Add this series" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Clear series" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:185 #, fuzzy #| msgid "Server charset:" msgid "Series in chart:" msgstr "Знаков набор (charset) на сървъра:" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:192 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Добавяне диаграма към мрежата" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:199 msgid "Log statistics" msgstr "Статистика на дневника" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:205 msgid "Selected time range:" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:216 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:222 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "" #: resources/templates/server/status/monitor/index.twig:229 msgid "Query analyzer" msgstr "Анализатор заявки" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:13 #, fuzzy #| msgid "Show only alert values" msgid "Show only active" msgstr "Само тревожни стойности" #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " #| "between the web server and the MySQL server." msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Забележка: Разрешаването на статистика на БД може да коства много голям " "трафик между web сървъра и MySQL сървъра." #: resources/templates/server/status/processes/index.twig:56 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224 msgid "Start auto refresh" msgstr "Стартиране на самоопресняване" #: resources/templates/server/status/processes/list.twig:43 #: src/Display/Results.php:2564 msgid "Kill" msgstr "Спиране" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:6 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Въпроси от момента на стартиране:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:10 msgid "per hour:" msgstr "на час:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:15 msgid "per minute:" msgstr "на минута:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:18 msgid "per second:" msgstr "на секунда:" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "Statements" msgstr "Заявление" #. l10n: # = Amount of queries #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:32 msgid "#" msgstr "№" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:33 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 #: resources/templates/server/status/status/index.twig:36 #, fuzzy #| msgid "per hour" msgid "ø per hour" msgstr "на час" #: resources/templates/server/status/queries/index.twig:52 msgid "Pie chart with the most frequent statements." msgstr "" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Мрежови трафик от включването: %s" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Този MySQL сървър работи от %1$s. Пуснат е на %2$s." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:7 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215 msgid "Traffic" msgstr "Трафик" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "При натоварен сървър байтовите броячи може да превъртат и статистиката " "докладвана от MySQL да е невярна." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:30 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 msgid "Connections" msgstr "Връзки" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in " #| "<b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in " "<b>replication</b> process." msgstr "" "Този MySQL сървър работи като <b>главен</b> и <b>подчинен</b> в " "<b>репликация</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process." msgstr "Този MySQL сървър работи като <b>главен</b> в <b>репликация</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process." msgid "" "This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process." msgstr "Този MySQL сървър работи като <b>подчинен</b> в <b>репликация</b>." #: resources/templates/server/status/status/index.twig:65 msgid "Replication status" msgstr "Състояние на репликацията" #: resources/templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:19 msgid "Show only alert values" msgstr "Само тревожни стойности" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:20 #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:25 msgid "Filter by category…" msgstr "Филтър по категория…" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:36 msgid "Show unformatted values" msgstr "Неформатирани стойности" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Related links:" msgstr "Сродни връзки:" #: resources/templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:3 #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:31 #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:63 #, fuzzy #| msgid "Add user" msgid "Add user group" msgstr "Нов потребител" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:5 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "" #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:10 #, fuzzy #| msgid "No privileges." msgid "User group menu assignments" msgstr "Няма права." #: resources/templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:15 #, fuzzy #| msgid "Column names: " msgid "Group name:" msgstr "Имена на колони: " #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:10 #, fuzzy #| msgid "Server version" msgid "Server level tabs" msgstr "Версия на сървъра" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:13 #, fuzzy #| msgid "Database server" msgid "Database level tabs" msgstr "БД сървър" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:16 #, fuzzy #| msgid "Table comments" msgid "Table level tabs" msgstr "Коментари към таблицата" #: resources/templates/server/user_groups/user_groups.twig:42 #, fuzzy #| msgid "Edit server" msgid "Delete user group" msgstr "Редакция сървър" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "" #: resources/templates/server/user_groups/user_listings.twig:5 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:410 #: src/Server/Status/Processes.php:91 msgid "User" msgstr "Потребител" #: resources/templates/server/variables/index.twig:4 msgid "Server variables and settings" msgstr "Сървърни променливи и настройки" #: resources/templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "" #: resources/templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Сесийна стойност" #: resources/templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Недостатъчни права за преглед на променливите и настройките на сървъра. %s" #: resources/templates/setup/base.twig:27 #: resources/templates/setup/home/index.twig:17 msgid "Overview" msgstr "" #: resources/templates/setup/config/index.twig:3 #: resources/templates/setup/home/index.twig:89 msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурационен файл" #: resources/templates/setup/config/index.twig:14 #, fuzzy #| msgid "Failed to read configuration file!" msgid "Generated configuration file" msgstr "Неуспешно прочитане на кофигурационен файл!" #: resources/templates/setup/config/index.twig:18 #: resources/templates/setup/home/index.twig:167 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #: resources/templates/setup/error.twig:2 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "" #: resources/templates/setup/error.twig:5 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "" #: resources/templates/setup/error.twig:13 msgid "Ignore errors" msgstr "Пренебрегване на грешките" #: resources/templates/setup/error.twig:17 msgid "Show form" msgstr "Показване формуляр" #: resources/templates/setup/home/index.twig:20 #, fuzzy #| msgid "Show hint" msgid "Show hidden messages" msgstr "Показване подсказка" #: resources/templates/setup/home/index.twig:50 src/Config/Descriptions.php:866 msgid "Authentication type" msgstr "Тип удостоверяване" #: resources/templates/setup/home/index.twig:77 msgid "There are no configured servers" msgstr "Няма конфигурирани сървъри" #: resources/templates/setup/home/index.twig:85 msgid "New server" msgstr "Нов сървър" #: resources/templates/setup/home/index.twig:108 msgid "Default language" msgstr "Език по подразбиране" #: resources/templates/setup/home/index.twig:125 msgid "Default server" msgstr "Сървър по подразбиране" #: resources/templates/setup/home/index.twig:142 msgid "let the user choose" msgstr "нека потребитлят избере" #: resources/templates/setup/home/index.twig:149 msgid "- none -" msgstr "- никой -" #: resources/templates/setup/home/index.twig:151 msgid "End of line" msgstr "Край на ред" #: resources/templates/setup/home/index.twig:160 msgid "Display" msgstr "Показване" #: resources/templates/setup/home/index.twig:179 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin страница" #: resources/templates/setup/home/index.twig:180 msgid "Donate" msgstr "Дарение" #: resources/templates/setup/home/index.twig:181 msgid "Check for latest version" msgstr "Проверка за обновление" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:5 msgid "Edit server" msgstr "Редакция сървър" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Добавяне на нов сървър" #: resources/templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Отбелязване SQL заявката" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Bookmark table" msgid "Bookmark label:" msgstr "Таблица за белязки" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:19 #: resources/templates/sql/query.twig:91 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Всеки потребител да има достъп до тази белязка" #: resources/templates/sql/bookmark.twig:24 #, fuzzy #| msgid "Create bookmark" msgid "Create new bookmark" msgstr "Изтриване на отбелязка" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Data files" msgid "Detailed profile" msgstr "Файлове с данни" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:7 #: src/Config/Descriptions.php:965 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Order" msgstr "Друго" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:11 #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:32 #, fuzzy #| msgctxt "Start of recurring event" #| msgid "Start" msgid "State" msgstr "Начало" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:12 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:456 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:572 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:439 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:332 src/Server/Status/Processes.php:95 msgid "Time" msgstr "Време" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:27 msgid "Summary by state" msgstr "" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:36 msgid "Total Time" msgstr "Общо време" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Time" msgid "% Time" msgstr "Време" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:38 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Calls" msgstr "Затваряне" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:39 #, fuzzy #| msgid "Time" msgid "ø Time" msgstr "Време" #: resources/templates/sql/profiling_chart.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Profiling results" msgid "Pie chart with profiling results." msgstr "Резултат от профилиране" #: resources/templates/sql/query.twig:6 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:117 #: src/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:119 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:74 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:74 #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:51 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:50 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:51 #: src/Controllers/Table/RelationController.php:140 #: src/Database/Routines.php:995 src/Display/Results.php:3148 #: src/Message.php:129 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "SQL заявката беше изпълнена успешно." #: resources/templates/sql/query.twig:20 src/Server/Status/Data.php:120 #: src/Server/Status/Processes.php:103 msgid "SQL query" msgstr "SQL заявка" #: resources/templates/sql/query.twig:42 msgid "Get auto-saved query" msgstr "" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: resources/templates/sql/query.twig:44 msgid "Bind parameters" msgstr "Свързване на параметри" #: resources/templates/sql/query.twig:60 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 msgid "Columns" msgstr "Колони" #: resources/templates/sql/query.twig:82 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Отбелязване на SQL заявката:" #: resources/templates/sql/query.twig:98 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Замяна белязката със същото име" #: resources/templates/sql/query.twig:107 #: resources/templates/sql/query.twig:112 msgid "Delimiter" msgstr "Разделител" #: resources/templates/sql/query.twig:114 msgid "Show this query here again" msgstr "Показване на заявката отново" #: resources/templates/sql/query.twig:128 src/Config/Descriptions.php:923 msgid "Retain query box" msgstr "Запазване отворен прозореца за заявки" #: resources/templates/sql/query.twig:129 msgid "Rollback when finished" msgstr "" #: resources/templates/sql/query.twig:157 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Отбелязана SQL заявка" #: resources/templates/sql/query.twig:158 #, fuzzy #| msgid "Bookmark" msgid "Bookmark:" msgstr "Бележки" #: resources/templates/sql/query.twig:171 msgid "shared" msgstr "споделен" #: resources/templates/sql/query.twig:180 msgid "View only" msgstr "Само показване" #: resources/templates/sql/query.twig:212 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:130 msgid "Simulate query" msgstr "Симулиране на заявка" #: resources/templates/sql/relational_column_dropdown.twig:2 #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:48 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:21 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:402 msgid "Browse foreign values" msgstr "Разглеждане на външни стойности" #: resources/templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:3 msgid "Use this value" msgstr "Използване тази стойност" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:7 #, fuzzy #| msgid "Chart title" msgid "Chart type" msgstr "Заглавие на диаграмата" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Стълб" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Kолона" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Линия" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Сплайн" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Пита" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Време" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgid "Stacked" msgstr "Припокриващи се" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Chart title:" msgstr "Заглавие на диаграмата:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:56 msgid "X-Axis:" msgstr "Ос X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:69 msgid "Series:" msgstr "Поредици:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:98 msgid "X-Axis label:" msgstr "Етикет на оста X:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Стойности на X" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Етикет на оста Y:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y Values" msgstr "Стойности на Y" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Series names are in a column" msgstr "" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 #, fuzzy #| msgid "Inside column:" msgid "Series column:" msgstr "В колона:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:122 msgid "Value Column:" msgstr "Колона за стойностите:" #: resources/templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Save chart as image" msgstr "Изпращане" #: resources/templates/table/export/index.twig:12 #, fuzzy #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr ", @DATABASE@ ще стане името на БД" #: resources/templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Експортиране на редове от таблица \"%s\"" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:4 #: resources/templates/table/search/index.twig:4 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Table Search" msgid "Table search" msgstr "Търсене в таблица" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:10 #: resources/templates/table/search/index.twig:10 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:10 #, fuzzy #| msgid "Range search" msgid "Zoom search" msgstr "Търсене в област" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:16 #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:24 #: resources/templates/table/search/index.twig:16 #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:16 #, fuzzy #| msgid "Hide find and replace criteria" msgid "Find and replace" msgstr "Скриване параметрите за търсене и заместване" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:31 #, fuzzy #| msgid "Replace NULL with:" msgid "Replace with:" msgstr "Замяна NULL с:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Column:" msgstr "Колона:" #: resources/templates/table/find_replace/index.twig:52 #, fuzzy #| msgid "as regular expression" msgid "Use regular expression" msgstr "като регулярен израз" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:7 msgid "Find and replace - preview" msgstr "" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 #, fuzzy #| msgid "Original position" msgid "Original string" msgstr "Първоначално положение" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 #, fuzzy #| msgid "Replace table prefix" msgid "Replaced string" msgstr "Замяна на представката на таблица" #: resources/templates/table/find_replace/replace_preview.twig:31 #, fuzzy #| msgid "Replicated" msgid "Replace" msgstr "Реплицирана" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:1 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:7 msgid "Label column" msgstr "Етикет на колона" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "-- None --" msgstr "-- без --" #: resources/templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:18 msgid "Spatial column" msgstr "Пространствено поле" #: resources/templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Импорт в таблица \"%s\"" #: resources/templates/table/index_form.twig:11 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:3 msgid "Index name:" msgstr "Име на индекс:" #: resources/templates/table/index_form.twig:19 #: resources/templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!" msgstr "" "\"PRIMARY\" <b>трябва</b> да е името на <b>и единствено на</b> главен ключ!" #: resources/templates/table/index_form.twig:29 msgid "Index choice:" msgstr "Избор на индекс:" #: resources/templates/table/index_form.twig:56 #, fuzzy #| msgid "Active options" msgid "Advanced options" msgstr "Активни опции" #: resources/templates/table/index_form.twig:62 msgid "Key block size:" msgstr "" #: resources/templates/table/index_form.twig:76 msgid "Index type:" msgstr "Тип на индекса:" #: resources/templates/table/index_form.twig:94 #, fuzzy #| msgid "User:" msgid "Parser:" msgstr "Потребител:" #: resources/templates/table/index_form.twig:110 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: resources/templates/table/index_form.twig:160 #: resources/templates/table/index_form.twig:197 #, fuzzy #| msgid "Drag to reorder" msgid "Drag to reorder" msgstr "Завличане за промяна на подредбата" #: resources/templates/table/index_form.twig:162 #: resources/templates/table/index_form.twig:199 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:637 #: src/Error/ErrorHandler.php:410 src/InsertEdit.php:1529 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" #: resources/templates/table/index_form.twig:237 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Добавяне на %s колона(и) към индекса" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row" msgstr "Вмъкване като нов ред" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Показване заявка за вмъкване" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:12 msgid "and then" msgstr "и след това" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Go back to previous page" msgstr "Обратно към предната страница" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:21 msgid "Insert another new row" msgstr "Вмъкване нов ред" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:23 msgid "Go back to this page" msgstr "Връщане към тази страница" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:25 msgid "Edit next row" msgstr "Редакция на следващия ред" #: resources/templates/table/insert/actions_panel.twig:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere" msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Използвайте клавиша TAB, за да премествате крурсора от стойност на стойност " "или CTRL+стрелка, за да премествате курсора в съответната посока" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "двоичен" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Value for the column \"%s\"" msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Стойност за колона \"%s\"" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:63 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable." msgstr "Поради дължината си,<br>това поле може да е нередактируемо." #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Двоично - не се редактира" #: resources/templates/table/insert/column_row.twig:123 #: resources/templates/table/search/input_box.twig:32 msgid "Edit/Insert" msgstr "Редакция/Вмъкване" #: resources/templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:14 msgid "Amount of rows to insert" msgstr "" #: resources/templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #, fuzzy #| msgid "Check" msgid "Checksum" msgstr "Проверка" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:4 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Подобряване на структурата на таблицата (Нормализиране):" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:7 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:9 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:13 #: src/Normalization.php:200 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:17 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "" #: resources/templates/table/normalization/normalization.twig:21 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "" #: resources/templates/table/operations/index.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Table options" msgid "Table operations" msgstr "Опции на таблицата" #: resources/templates/table/operations/index.twig:6 msgid "Alter table order by" msgstr "Подреждане на таблицата по" #: resources/templates/table/operations/index.twig:19 #, fuzzy #| msgid "(singly)" msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(еднократно)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)" msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Преместване на таблица към (БД<b>.</b>таблица)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:100 msgid "Table options" msgstr "Опции на таблицата" #: resources/templates/table/operations/index.twig:102 msgid "Rename table to" msgstr "Преименуване на таблицата на" #: resources/templates/table/operations/index.twig:117 msgid "Table comments" msgstr "Коментари към таблицата" #: resources/templates/table/operations/index.twig:166 msgid "Change all column collations" msgstr "" #: resources/templates/table/operations/index.twig:248 #, fuzzy #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)" msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Копиране на таблица в (БД<b>.</b>таблица)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Превключване към копираната таблица" #: resources/templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Дефрагментиране на таблица" #: resources/templates/table/operations/index.twig:373 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Кеша на таблица %s беше изчистен." #: resources/templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Изпразване кеша на таблицата (FLUSH)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:411 #: resources/templates/table/operations/index.twig:429 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:405 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Таблицата %s беше изчистена." #: resources/templates/table/operations/index.twig:414 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Изпразване на таблицата (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:432 #, fuzzy #| msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Изпразване на таблицата (TRUNCATE)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: resources/templates/table/operations/view.twig:32 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:357 #, fuzzy, php-format #| msgid "View %s has been dropped." msgid "View %s has been dropped." msgstr "Изглед %s беше изтрит" #: resources/templates/table/operations/index.twig:452 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:358 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s has been dropped." msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Таблицата %s беше изтрита" #: resources/templates/table/operations/index.twig:453 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Изтриване на таблицата (DROP)" #: resources/templates/table/operations/index.twig:470 msgid "Partition maintenance" msgstr "" #: resources/templates/table/operations/index.twig:501 #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:202 msgid "Remove partitioning" msgstr "" #: resources/templates/table/operations/index.twig:513 #, fuzzy #| msgid "Check referential integrity:" msgid "Check referential integrity" msgstr "Проверка на интегритета на връзките:" #: resources/templates/table/operations/view.twig:3 #: src/Config/ConfigFile.php:591 src/Menu.php:267 src/Menu.php:277 #: src/Menu.php:357 src/Util.php:1062 src/Util.php:1488 src/Util.php:1506 msgid "Operations" msgstr "Операции" #: resources/templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Rename view to" msgstr "Преименуване на изгледа на" #: resources/templates/table/operations/view.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Delete the table (DROP)" msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Изтриване на таблицата (DROP)" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 #: src/Config/Descriptions.php:760 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:248 msgid "Table structure" msgstr "Структура на таблица" #: resources/templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Relation view" msgid "Relation view" msgstr "Преглед релации" #: resources/templates/table/partition/analyze.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Analyze partition" msgstr "Положение" #: resources/templates/table/partition/check.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Check partition" msgstr "Положение" #: resources/templates/table/partition/drop.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Drop partition" msgstr "Положение" #: resources/templates/table/partition/optimize.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Edit index" msgid "Optimize partition" msgstr "Редактиране" #: resources/templates/table/partition/rebuild.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Rebuild partition" msgstr "Положение" #: resources/templates/table/partition/repair.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Edit index" msgid "Repair partition" msgstr "Редактиране" #: resources/templates/table/partition/truncate.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Truncate partition" msgstr "Положение" #: resources/templates/table/privileges/index.twig:57 #, fuzzy #| msgid "database-specific" msgid "table-specific" msgstr "специфични за БД" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:9 #, fuzzy #| msgid "Foreign key constraint" msgid "Foreign key constraints" msgstr "Ограничение за външен ключ" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:10 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Actions" msgstr "Действие" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:16 #, fuzzy #| msgid "Constraints for table" msgid "Constraint properties" msgstr "Ограничения за таблица" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:21 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:26 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:29 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Ограничение за външен ключ" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:43 #, fuzzy #| msgid "Add constraints" msgid "+ Add constraint" msgstr "Добавяне ограничения" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:60 #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:66 #, fuzzy #| msgid "Internal relations" msgid "Internal relationships" msgstr "Вътрешни релации" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:76 msgid "Internal relation" msgstr "Вътрешна релация" #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:80 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Вътрешна релация не е необходима, при наличието на съответен FOREIGN KEY." #: resources/templates/table/relation/common_form.twig:127 msgid "Choose column to display:" msgstr "Изберете колона за показване:" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Ограничението за външен ключ %s е премахнато" #: resources/templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 #, fuzzy #| msgid "Constraints for table" msgid "Constraint name" msgstr "Ограничения за таблица" #: resources/templates/table/search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Изпълняване на \"заявка по шаблон\" (знак за заместване: \"%\")" #: resources/templates/table/search/index.twig:108 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Избор на колона (поне една):" #: resources/templates/table/search/index.twig:128 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Добавяне на условие за търсене (съдържание на \"where\" клаузата):" #: resources/templates/table/search/index.twig:136 msgid "Number of rows per page" msgstr "Брой редове на страница" #: resources/templates/table/search/index.twig:142 msgid "Display order:" msgstr "Подреждане по:" #: resources/templates/table/search/index.twig:171 msgid "Range search" msgstr "Търсене в област" #: resources/templates/table/search/index.twig:181 msgid "Minimum value:" msgstr "Минимална стойност:" #: resources/templates/table/search/index.twig:186 msgid "Maximum value:" msgstr "Максимална стойност:" #: resources/templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:1 msgid "Start row:" msgstr "Начален ред:" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:1 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:596 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Partitions" msgstr "Положение" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:9 #, fuzzy #| msgid "No index defined!" msgid "No partitioning defined!" msgstr "Не е избран индекс!" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Row length" msgid "Data length" msgstr "Дължина ред" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Row length" msgid "Index length" msgstr "Дължина ред" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:85 #: src/Operations.php:512 msgid "Analyze" msgstr "Анализиране" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:95 #: src/Operations.php:513 msgid "Check" msgstr "Проверка" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:105 #: src/Operations.php:514 msgid "Optimize" msgstr "Оптимизиране" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:115 #: src/Operations.php:515 msgid "Rebuild" msgstr "" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:125 #: src/Operations.php:516 msgid "Repair" msgstr "Поправяне" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:135 #: src/Operations.php:517 msgid "Truncate" msgstr "" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:195 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Partition table" msgstr "Положение" #: resources/templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: resources/templates/table/structure/partition_definition_form.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Edit index" msgid "Edit partitioning" msgstr "Редактиране" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:625 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:647 msgid "Extra" msgstr "Допълнително" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:70 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "Media type:" msgstr "MIME тип" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Няма" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Промяна" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Колоната %s беше изтрита." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:129 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 msgid "More" msgstr "Още" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Беше добавен първичен ключ към %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Беше добавен индекс на %s." #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Уникални стойности" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:315 #, fuzzy #| msgid "Remove column(s)" msgid "Remove from central columns" msgstr "Изтриване колона(и)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:312 #, fuzzy #| msgid "CHAR textarea columns" msgid "Add to central columns" msgstr "Колони за CHAR текство поле" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:320 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:417 msgid "Move columns" msgstr "Преместване колони" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:332 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:389 #: resources/templates/view_create.twig:16 msgid "Edit view" msgstr "Изглед за редакция" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Propose table structure" msgstr "Анализ на таблицата" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:420 msgid "Normalize" msgstr "" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:426 msgid "Track view" msgstr "Изглед за следене" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:440 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Добавяне %s колона(и)" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:443 #, fuzzy #| msgid "At Beginning of Table" msgid "at beginning of table" msgstr "В началото на таблицата" #: resources/templates/table/structure/display_structure.twig:569 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Създаване на индекс върху %s колони" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:13 msgid "Space usage" msgstr "Използвано място" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:34 msgid "Effective" msgstr "Ефективни" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:44 #: src/Controllers/Server/DatabasesController.php:267 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Total" msgstr "Общо" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:79 #, fuzzy #| msgid "Row Statistics" msgid "Row statistics" msgstr "Статистика за редовете" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "статичен" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "динамичен" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:127 msgid "Row length" msgstr "Дължина ред" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:139 msgid "Row size" msgstr "Размер ред" #: resources/templates/table/structure/display_table_stats.twig:146 msgid "Next autoindex" msgstr "" #: resources/templates/table/structure/drop_confirm.twig:1 #, fuzzy #| msgid "DROP columns %s from the table %s" msgid "Dropping columns from the table" msgstr "ИЗТРИВАНЕ на колона/и %s от таблицата %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:64 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:91 #: resources/templates/table/tracking/main.twig:92 #, fuzzy #| msgid "Create version" msgid "Delete version" msgstr "Създаване на версия" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:100 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Включване проследяването за %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:102 msgid "Activate now" msgstr "Включване сега" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:104 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Изключване проследяването за %s" #: resources/templates/table/tracking/main.twig:106 msgid "Deactivate now" msgstr "Изключване сега" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:1 #: resources/templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 #, fuzzy #| msgid "#" msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "№" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:4 msgid "Date" msgstr "Дата" #: resources/templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:24 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Изпълняване \"заявка по шаблон\" (знак за заместване: \"%\") за две различни " "колони" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:52 msgid "Additional search criteria" msgstr "Допълнителен критерий за търсене" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:107 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Използване колоната като етикет за всяка точка" #: resources/templates/table/zoom_search/index.twig:133 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Максимален брой редове за изчертаване" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:4 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Прелистване/Редакция точки" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:13 msgid "How to use" msgstr "Как да бъде използвано" #: resources/templates/table/zoom_search/result_form.twig:15 msgid "Reset zoom" msgstr "Възстановяване на мащабирането" #: resources/templates/test/gettext/pgettext.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Text" msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Текст" #. l10n: Number of tables #: resources/templates/test/gettext/plural_notes.twig:0 #: resources/templates/test/gettext/plural.twig:0 #, fuzzy #| msgid "Use Tables" msgid "One table" msgid_plural "%count% tables" msgstr[0] "Използване таблиците" msgstr[1] "Използване таблиците" #: resources/templates/transformation_overview.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Available MIME types" msgid "Available media types" msgstr "Достъпни MIME типове" #: resources/templates/transformation_overview.twig:11 #, fuzzy #| msgid "Available transformations" msgid "Available browser display transformations" msgstr "Достъпни трансформации" #: resources/templates/transformation_overview.twig:18 #: resources/templates/transformation_overview.twig:37 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Описание" #: resources/templates/transformation_overview.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Available transformations" msgid "Available input transformations" msgstr "Достъпни трансформации" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:18 msgid "Trigger name" msgstr "Име на тригер" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:38 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Време" #: resources/templates/triggers/editor_form.twig:48 #: resources/templates/triggers/list.twig:51 #: src/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:457 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:575 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:440 #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:334 msgid "Event" msgstr "Действие" #: resources/templates/triggers/export.twig:2 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:253 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Експорт на тригер %s" #: resources/templates/triggers/list.twig:3 src/Menu.php:290 src/Menu.php:383 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23 #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:530 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:657 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:251 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1926 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:498 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:104 src/Util.php:1492 src/Util.php:1508 msgid "Triggers" msgstr "Тригери" #: resources/templates/triggers/list.twig:29 #, fuzzy #| msgid "Create trigger" msgid "Create new trigger" msgstr "Нов тригер" #: resources/templates/triggers/list.twig:40 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Няма тригери." #: resources/templates/view_create.twig:74 msgid "VIEW name" msgstr "Име на ИЗГЛЕД" #: resources/templates/view_create.twig:87 msgid "Column names" msgstr "Име на колона" #: src/Advisory/Advisor.php:207 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Грешка при оценяване: %s" #: src/Advisory/Advisor.php:232 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Неуспешно оценяване условието за правилото '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:252 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Неуспешно изчисляване стойността за правилото '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:271 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Неуспешно пускане на тест за правилото '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:301 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Неуспешно форматиране низ за правилото '%s'." #: src/Advisory/Advisor.php:386 msgid "per second" msgstr "на секунда" #: src/Advisory/Advisor.php:389 msgid "per minute" msgstr "на минута" #: src/Advisory/Advisor.php:392 msgid "per hour" msgstr "на час" #: src/Advisory/Advisor.php:395 msgid "per day" msgstr "на ден" #: src/Advisory/Rules.php:34 msgid "Uptime below one day" msgstr "Активност под един ден" #: src/Advisory/Rules.php:37 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Активността е под 1 ден, настройките за производителност може да не са точни." #: src/Advisory/Rules.php:39 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "За да получите по-точни данни, препоръчително е да оставите сървъра да " "работи по-дълго от един ден преди да стартирате този анализатор" #: src/Advisory/Rules.php:42 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Активността е само %s" #: src/Advisory/Rules.php:47 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Запитвания под 1000" #: src/Advisory/Rules.php:51 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "По-малко от 1,000 заявки са били изпратени до този сървър. Препоръките е " "възможно да не са точни." #: src/Advisory/Rules.php:55 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Оставете сървъра да работи по-дълго време, за да изпълни по-голямо " "количество заявки." #: src/Advisory/Rules.php:57 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Текущ брой запитвания: %s" #: src/Advisory/Rules.php:62 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Процент на бавните заявки" #: src/Advisory/Rules.php:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "Има много на брой бавни заявки в сравнение с общото количество заявки." #: src/Advisory/Rules.php:68 src/Advisory/Rules.php:81 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:70 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:75 msgid "Slow query rate" msgstr "Стойност на бавните заявки" #: src/Advisory/Rules.php:79 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:84 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Стойността на бавните заявки е %s, тази стойност трябва да бъде под 1%% за " "час." #: src/Advisory/Rules.php:90 msgid "Long query time" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:94 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:98 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:101 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time в момента е %dс." #: src/Advisory/Rules.php:106 src/Advisory/Rules.php:119 msgid "Slow query logging" msgstr "Вписване бавните заявки в дневник" #: src/Advisory/Rules.php:110 src/Advisory/Rules.php:123 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Дневникът за бавни заявки е изключен." #: src/Advisory/Rules.php:112 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:115 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries е зададено на 'Изключено'" #: src/Advisory/Rules.php:125 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:128 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "Променливата 'slow_query_log' е зададена на 'OFF'" #: src/Advisory/Rules.php:133 msgid "Release Series" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:136 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:138 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:140 src/Advisory/Rules.php:154 #: src/Advisory/Rules.php:165 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Текуща версия: %s" #: src/Advisory/Rules.php:145 src/Advisory/Rules.php:159 msgid "Minor Version" msgstr "Малка версия" #: src/Advisory/Rules.php:149 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:151 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:163 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:164 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Трябва да обновите до стабилна версия на MySQL 5.5." #: src/Advisory/Rules.php:170 src/Advisory/Rules.php:183 msgid "Distribution" msgstr "Разпространение" #: src/Advisory/Rules.php:173 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:175 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:179 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:186 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:188 msgid "" "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/" "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:191 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:195 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Архитектура на MySQL" #: src/Advisory/Rules.php:199 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:201 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:205 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Достъпна памет на този хост: %s" #: src/Advisory/Rules.php:211 msgid "Query caching method" msgstr "Метод за буфериране на заявки" #: src/Advisory/Rules.php:215 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Неоптимален метод за буфериране." #: src/Advisory/Rules.php:217 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:223 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:231 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Процент сортировки, използващи временни таблици" #: src/Advisory/Rules.php:235 src/Advisory/Rules.php:250 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Твърде много сортировки, изискващи временни таблици." #: src/Advisory/Rules.php:237 src/Advisory/Rules.php:252 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:241 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% от всички сортировки се изпълняват с временни таблици, тази стойност " "трябва да бъде под 10%%." #: src/Advisory/Rules.php:247 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Стойност на сортировките, изискващи временни таблици" #: src/Advisory/Rules.php:255 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Средната стойност на временни таблици е %s, тази стойност трябва да бъде под " "1 за час." #: src/Advisory/Rules.php:260 msgid "Sort rows" msgstr "Сортиране на редове" #: src/Advisory/Rules.php:263 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:265 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:269 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:275 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Стойност на JOIN без индекси" #: src/Advisory/Rules.php:278 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Има твърде много JOIN без индекси." #: src/Advisory/Rules.php:280 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:283 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Средната стойност за JOIN на таблици e %s, тази стойност трябва да бъде под " "1 за час" #: src/Advisory/Rules.php:288 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Стойност на прочитане на първия индекс" #: src/Advisory/Rules.php:291 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Стойността на прочитане на първия индекс е висока." #: src/Advisory/Rules.php:293 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:299 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Стойността на отказаните клиенти е %s, тази стойност трябва да бъде под 1 за " "час" #: src/Advisory/Rules.php:304 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Стойност на прочитане на фиксирана позиция" #: src/Advisory/Rules.php:307 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Стойността на прочитане на фиксирана позиция е висока." #: src/Advisory/Rules.php:309 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:313 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Стойността на прекъснатите клиенти е %s, тази стойност трябва да бъде под 1 " "за час" #: src/Advisory/Rules.php:319 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Стойност на четене на следващ ред от таблица" #: src/Advisory/Rules.php:322 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Стойността на прочитане на следващ ред от таблица е висока." #: src/Advisory/Rules.php:324 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:326 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Стойността на отказаните клиенти е %s, тази стойност трябва да бъде под 1 за " "час" #: src/Advisory/Rules.php:332 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:335 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:337 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:341 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:347 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Процент на временни таблици на диска" #: src/Advisory/Rules.php:351 src/Advisory/Rules.php:372 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:353 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?" "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:362 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% от всички временни таблици биват записвани на диска, тази стойност " "трябва да бъде под 25%%" #: src/Advisory/Rules.php:368 msgid "Temp disk rate" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:374 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-" "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:383 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Стойността на временните таблици записвани на диска е %s, тази стойност " "трябва да бъде под 1 за час" #: src/Advisory/Rules.php:390 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Размер на буфера за ключове на MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:393 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:395 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:397 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size е 0" #: src/Advisory/Rules.php:402 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Максимален %% от буфера за ключове на MyISAM ползван някога" #: src/Advisory/Rules.php:407 src/Advisory/Rules.php:424 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "MyISAM буфер на ключове (индекси) с нисък %% на използване." #: src/Advisory/Rules.php:409 src/Advisory/Rules.php:426 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:413 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Максималният %% от буфера за ключове на MyISAM ползван някога е %s%%, тази " "стойност трябва да е над 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:418 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Процент използван буфер за ключове на MyISAM" #: src/Advisory/Rules.php:430 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Използваният %% от буфера за ключове на MyISAM е %s%%, тази стойност трябва " "да е над 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:435 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Процент на прочитане на индекс от паметта" #: src/Advisory/Rules.php:440 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:441 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:442 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Прочетени от паметта индекси: %s%%, стойността трябва да е над 95%%" #: src/Advisory/Rules.php:448 msgid "Rate of table open" msgstr "Стойност на отваряне на таблици" #: src/Advisory/Rules.php:451 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Стойността на отваряне на таблици е висока." #: src/Advisory/Rules.php:453 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:455 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Стойността на отваряните таблици е %s, тази стойност трябва да бъде под 10 " "за час" #: src/Advisory/Rules.php:460 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Процент от лимита на отворени файлове" #: src/Advisory/Rules.php:464 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:468 src/Advisory/Rules.php:481 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:471 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Броят отворени файлове е на %s%% от ограничението, тази стойност трябва да " "бъде под 85%%" #: src/Advisory/Rules.php:476 msgid "Rate of open files" msgstr "Стойност на отворени файлове" #: src/Advisory/Rules.php:479 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Стойността на отворени файлове е висока." #: src/Advisory/Rules.php:484 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Стойността на отваряните файлове е %s, тази стойност трябва да бъде под 5 за " "час" #: src/Advisory/Rules.php:490 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Create table on database %s" msgid "Immediate table locks %" msgstr "Създаване нова таблица в БД %s" #: src/Advisory/Rules.php:494 src/Advisory/Rules.php:504 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:495 src/Advisory/Rules.php:505 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:496 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Незабавното заключване на таблици е %s%%, тази стойност трябва да бъде над " "95%%" #: src/Advisory/Rules.php:501 msgid "Table lock wait rate" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:506 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Стойността на изчакване за заключване на таблица е %s, тази стойност трябва " "да бъде под 1 за час" #: src/Advisory/Rules.php:511 msgid "Thread cache" msgstr "Буфер за нишки" #: src/Advisory/Rules.php:514 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:515 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:516 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Буферът за нишки е зададен на 0" #: src/Advisory/Rules.php:521 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "The thread cache is set to 0" msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Буферът за нишки е зададен на 0" #: src/Advisory/Rules.php:525 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Буферът за нишки е неефективен." #: src/Advisory/Rules.php:526 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:527 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Честота на обръщане към кеша: %s%%, тази стойност трябва да бъде над 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:532 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Пускащи се бавно нишки" #: src/Advisory/Rules.php:536 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Има много пускащи се бавно нишки." #: src/Advisory/Rules.php:538 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:541 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s нишки(а) отнеха повече от %s секунди да стартират, трябва да бъдат 0" #: src/Advisory/Rules.php:546 msgid "Slow launch time" msgstr "Показване времето за пускане" #: src/Advisory/Rules.php:549 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time е над 2s." #: src/Advisory/Rules.php:551 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Задайте на {slow_launch_time} 1s или 2s, за да бъдат правилно отчетени бавно " "стартиращите нишки." #: src/Advisory/Rules.php:553 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time е зададено на %s" #: src/Advisory/Rules.php:559 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Процент използвни връзки" #: src/Advisory/Rules.php:563 #, fuzzy #| msgid "" #| "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " #| "max_connections." msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Максималният брой използвани връзки се доближава до стойността на " "max_connections." #: src/Advisory/Rules.php:566 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:570 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections е на %s%% от max_connections, трябва да бъде под 80%%" #: src/Advisory/Rules.php:575 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Процент прекъснати връзки" #: src/Advisory/Rules.php:578 src/Advisory/Rules.php:592 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Твърде много прекъснати връзки." #: src/Advisory/Rules.php:580 src/Advisory/Rules.php:594 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-" "of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source." msgstr "" "Връзките обикновено се прекратяват, когато няма възможност да бъдат " "оторизирани. <a href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-" "down-the-source-of-aborted_connects/\"> Тази статия</a> може да ви помогне " "да проследите източника на проблеми." #: src/Advisory/Rules.php:584 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% от всички връзки са прекъсвани, тази стойност трябва да бъде под 1%%" #: src/Advisory/Rules.php:589 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Стойност прекъснати връзки" #: src/Advisory/Rules.php:598 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Стойността на прекъснатите връзки е %s, тази стойност трябва да бъде под 1 " "за час" #: src/Advisory/Rules.php:603 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Процент прекъснати клиенти" #: src/Advisory/Rules.php:606 src/Advisory/Rules.php:620 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Твърде много прекъснати клиенти." #: src/Advisory/Rules.php:608 src/Advisory/Rules.php:622 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Клиенти обикновено са прекъсвани, когато не затварят правилно връзката си " "към MySQL. Това може да се дължи на мрежови проблеми или код, не затварящ " "правилно манипулатора към БД. Проверете вашата мрежа и код." #: src/Advisory/Rules.php:612 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% от всички клиенти са прекъсвани, тази стойност трябва да бъде под 2%%" #: src/Advisory/Rules.php:617 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Стойност прекъснати клиенти" #: src/Advisory/Rules.php:626 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Стойността на прекъсваните клиенти е %s, тази стойност трябва да бъде под 1 " "за час" #: src/Advisory/Rules.php:632 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Забранен ли е InnoDB?" #: src/Advisory/Rules.php:636 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB е забранен." #: src/Advisory/Rules.php:637 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "Обикновено InnoDB е по-добър избор на хранилище." #: src/Advisory/Rules.php:638 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb е 'value'" #: src/Advisory/Rules.php:642 src/Advisory/Rules.php:669 msgid "InnoDB log size" msgstr "Размер на дневника на InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:647 src/Advisory/Rules.php:677 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "Размерът на лог-файла на InnoDB не съответства на буфера на InnoDB." #: src/Advisory/Rules.php:650 src/Advisory/Rules.php:680 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the " #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} " #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See " #| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" #| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the " #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start " #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also " #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/" #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot." "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Обикновено е достатъчно да се сложи {innodb_log_file_size} на 25%% от " "размера на {innodb_buffer_pool_size}. Много голямо {innodb_log_file_size} " "забавя значително времето за възстановяване след срив в базата данни. Вижте " "също <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\"> тази статия </a>. Необходимо е да спрете сървъра, " "да премахнете InnoDB журналните файлове, да сложите нова стойновт във my." "cnf, да стартирате сървъра, след това да проверите за грешки в журналните " "файлове и дали всичко е минало добре. Вижте също и<a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\"> тази блог статия</a>" #: src/Advisory/Rules.php:662 src/Advisory/Rules.php:692 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Размерът на вашият лог-файл на InnoDB е %s%% от размера на буфера на InnoDB, " "това съотношение не трябва да е по-малко от 20%%" #: src/Advisory/Rules.php:699 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Максимален размер на дневника на InnoDB" #: src/Advisory/Rules.php:704 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Лог-файла на InnoDB е неоправдано голям." #: src/Advisory/Rules.php:706 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the " #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} " #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See " #| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" #| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the " #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start " #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also " #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/" #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also <a " "href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-" "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>" msgstr "" "Обикновено е достатъчно да се сложи {innodb_log_file_size} на 25%% от " "размера на {innodb_buffer_pool_size}. Много голямо {innodb_log_file_size} " "забавя значително времето за възстановяване след срив в базата данни. Вижте " "също <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-" "innodb_log_file_size/\"> тази статия </a>. Необходимо е да спрете сървъра, " "да премахнете InnoDB журналните файлове, да сложите нова стойновт във my." "cnf, да стартирате сървъра, след това да проверите за грешки в журналните " "файлове и дали всичко е минало добре. Вижте също и<a href=\"https://" "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-" "proper-way.html\"> тази блог статия</a>" #: src/Advisory/Rules.php:717 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Абсолютният размер на InnoDB журналa е %s MiB" #: src/Advisory/Rules.php:722 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Размер на InnoDB буфер" #: src/Advisory/Rules.php:726 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Вашият InnoDB буфер е доста малък." #: src/Advisory/Rules.php:728 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other " #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of " #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully " #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-" #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your " #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. " #| "See also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" #| "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also <a " "href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-" "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>" msgstr "" "Буферът на InnoDB има значително влияние на бързодействието на InnoDB " "таблиците. Сложете цялата останала ви памет на този буфер. За сървъри " "използващи изключително InnoDB като услуга за съхранение и които не " "предоставят други услуги (например уеб сървър), може сложите тази стоуйност " "до например 80%% от наличната памет. В противен случай трябва внимателно да " "прецените употребата на памет от другите услуги и от не-InnoDV-таблиците и " "да сложите подобаваща стойност. Ако стойността е прекалено висока, системата " "ще започне да използва суоп файл (swap file), което доста занижава " "производителността. Вижте също <a href=\"https://www.percona.com/" "blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">тази статия</a>" #: src/Advisory/Rules.php:738 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "В момента използвате %s%% от Вашата памет за буферен резерв за InnoDB. Това " "правило се задейства ако бъдат зададени по-малко от 60%%, въпреки че това би " "могло да е напълно достатъчно за Вашата система, ако нямате много InnoDB " "таблици или други услуги работещи на същата машина." #: src/Advisory/Rules.php:748 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM едновременни вмъквания" #: src/Advisory/Rules.php:751 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Включване на {concurrent_insert} и установяването му на 1" #: src/Advisory/Rules.php:753 #, fuzzy msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/" "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>" msgstr "" "Установяването на {concurrent_insert} на 1 намалява contention между readers " "and writers за дадена таблица. Вижте също и <a href=\"https://dev.mysql.com/" "doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">Документацията на MySQL</a>" #: src/Advisory/Rules.php:757 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert e 0" #: src/Advisory/Rules.php:772 msgid "Query cache disabled" msgstr "Изключен буфер за заявки" #: src/Advisory/Rules.php:775 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Буферът за заявки не е включен." #: src/Advisory/Rules.php:777 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:781 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size е зададено на 0 или query_cache_type е зададено на " "'Изключено'" #: src/Advisory/Rules.php:786 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "Query cache efficiency (%%)" msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Ефикасност на буфера за заявки (%%)" #: src/Advisory/Rules.php:790 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:791 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:792 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:797 msgid "Query Cache usage" msgstr "Използвано от буфера за заявки" #: src/Advisory/Rules.php:802 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:804 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:808 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:815 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Фрагментиране на буфера за заявки" #: src/Advisory/Rules.php:819 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Буферът за заявки е значително фрагментиран." #: src/Advisory/Rules.php:821 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:829 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:836 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:840 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Буферирани заявки са махани заради малко свободна памет в буфера за заявки." #: src/Advisory/Rules.php:842 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:847 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:854 msgid "Query cache max size" msgstr "Максимален размер на буфера за заявки" #: src/Advisory/Rules.php:859 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:863 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:865 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Текущ размер на буфера за заявки: %s" #: src/Advisory/Rules.php:870 msgid "Query cache min result size" msgstr "Минимален размер на резултат за буфериране" #: src/Advisory/Rules.php:874 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:876 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" #: src/Advisory/Rules.php:883 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit е установен на 1 MiB" #: src/BrowseForeigners.php:173 msgid "Search:" msgstr "Търсене:" #: src/Charsets/Collation.php:109 src/Charsets.php:183 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/Charsets/Collation.php:141 src/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Германски (поръчка на телефонен указател)" #: src/Charsets/Collation.php:145 src/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Немски (по ред в речника)" #: src/Charsets/Collation.php:154 src/Charsets/Collation.php:481 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Испански (традиционен)" #: src/Charsets/Collation.php:158 src/Charsets/Collation.php:474 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Испански (модерен)" #: src/Charsets/Collation.php:218 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "нечувствителен към регистъра" #: src/Charsets/Collation.php:219 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "чувствително към регистъра" #: src/Charsets/Collation.php:220 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "нечувствително към акценти" #: src/Charsets/Collation.php:221 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "чувствително към акценти" #: src/Charsets/Collation.php:222 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "чувствителен към kana" #: src/Charsets/Collation.php:223 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "многостепенно" #: src/Charsets/Collation.php:224 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "двоичен" #: src/Charsets/Collation.php:225 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "без изравняване" #: src/Charsets/Collation.php:242 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Двоичен" #: src/Charsets/Collation.php:255 src/Charsets/Collation.php:505 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: src/Charsets/Collation.php:265 src/Charsets/Collation.php:452 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Западно-европейски" #: src/Charsets/Collation.php:272 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Централно-европейски" #: src/Charsets/Collation.php:277 src/Charsets/Collation.php:459 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Руски" #: src/Charsets/Collation.php:282 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Опростен китайски" #: src/Charsets/Collation.php:285 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционен китайски" #: src/Charsets/Collation.php:288 src/Charsets/Collation.php:374 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Китайски" #: src/Charsets/Collation.php:296 src/Charsets/Collation.php:423 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: src/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Балтийски" #: src/Charsets/Collation.php:306 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Арменски" #: src/Charsets/Collation.php:309 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" #: src/Charsets/Collation.php:312 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #: src/Charsets/Collation.php:315 src/Charsets/Collation.php:438 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Корейски" #: src/Charsets/Collation.php:318 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: src/Charsets/Collation.php:321 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Грузински" #: src/Charsets/Collation.php:324 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: src/Charsets/Collation.php:327 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Чехословашки" #: src/Charsets/Collation.php:330 src/Charsets/Collation.php:497 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" #: src/Charsets/Collation.php:333 src/Charsets/Collation.php:493 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: src/Charsets/Collation.php:336 src/Charsets/Collation.php:485 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: src/Charsets/Collation.php:339 src/Charsets/Collation.php:489 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Тайландски" #: src/Charsets/Collation.php:342 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "непознат" #: src/Charsets/Collation.php:368 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Български" #: src/Charsets/Collation.php:380 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" #: src/Charsets/Collation.php:384 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Чешки" #: src/Charsets/Collation.php:388 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Датски" #: src/Charsets/Collation.php:392 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Английски" #: src/Charsets/Collation.php:396 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" #: src/Charsets/Collation.php:400 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Естонски" #: src/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" #: src/Charsets/Collation.php:419 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" #: src/Charsets/Collation.php:426 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Класическо латински" #: src/Charsets/Collation.php:430 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Латвийски" #: src/Charsets/Collation.php:434 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Литовски" #: src/Charsets/Collation.php:442 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Бирмански" #: src/Charsets/Collation.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Персийски" #: src/Charsets/Collation.php:449 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Полски" #: src/Charsets/Collation.php:456 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Румънски" #: src/Charsets/Collation.php:463 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Синхалски" #: src/Charsets/Collation.php:467 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Словашки" #: src/Charsets/Collation.php:471 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Словенски" #: src/Charsets/Collation.php:501 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски" #: src/Config/ConfigFile.php:519 src/Config/ConfigFile.php:533 #: src/Config/ConfigFile.php:587 src/Config/ConfigFile.php:597 #: src/Config/Descriptions.php:755 src/Menu.php:218 src/Menu.php:322 #: src/Menu.php:440 src/Navigation/Nodes/NodeTable.php:287 src/Util.php:1058 #: src/Util.php:1468 src/Util.php:1483 src/Util.php:1500 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:556 #: src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Icons" msgstr "Икони" #: src/Config/ConfigFile.php:544 src/Config/ConfigFile.php:551 #: src/Config/ConfigFile.php:556 src/Config/ConfigFile.php:564 msgid "Both" msgstr "И двете" #: src/Config/ConfigFile.php:548 msgid "Nowhere" msgstr "Никъде" #: src/Config/ConfigFile.php:549 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: src/Config/ConfigFile.php:550 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: src/Config/ConfigFile.php:566 msgid "Click" msgstr "" #: src/Config/ConfigFile.php:567 msgid "Double click" msgstr "" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "key" msgstr "" #: src/Config/ConfigFile.php:570 msgid "display column" msgstr "покажи колона" #: src/Config/ConfigFile.php:573 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Open" msgstr "Отворен" #: src/Config/ConfigFile.php:605 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #: src/Config/ConfigFile.php:607 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:741 #, fuzzy #| msgid "Monday" msgctxt "Week day name" msgid "Monday" msgstr "понеделник" #: src/Config/ConfigFile.php:608 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:742 #, fuzzy #| msgid "Tuesday" msgctxt "Week day name" msgid "Tuesday" msgstr "вторник" #: src/Config/ConfigFile.php:609 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:743 #, fuzzy #| msgid "Wednesday" msgctxt "Week day name" msgid "Wednesday" msgstr "сряда" #: src/Config/ConfigFile.php:610 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:744 #, fuzzy #| msgid "Thursday" msgctxt "Week day name" msgid "Thursday" msgstr "четвъртък" #: src/Config/ConfigFile.php:611 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:745 #, fuzzy #| msgid "Friday" msgctxt "Week day name" msgid "Friday" msgstr "петък" #: src/Config/ConfigFile.php:612 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:746 #, fuzzy #| msgid "Saturday" msgctxt "Week day name" msgid "Saturday" msgstr "събота" #: src/Config/ConfigFile.php:613 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:740 #, fuzzy #| msgid "Sunday" msgctxt "Week day name" msgid "Sunday" msgstr "неделя" #: src/Config/ConfigFile.php:616 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "" #: src/Config/ConfigFile.php:617 msgid "Always send error reports" msgstr "" #: src/Config/ConfigFile.php:618 msgid "Never send error reports" msgstr "" #: src/Config/ConfigFile.php:621 msgid "Server default" msgstr "Сървър по подразбиране" #: src/Config/ConfigFile.php:622 msgid "Enable" msgstr "Включено" #: src/Config/ConfigFile.php:623 msgid "Disable" msgstr "Изключено" #: src/Config/ConfigFile.php:663 src/Config/ConfigFile.php:716 #: src/Config/ConfigFile.php:728 src/Config/ConfigFile.php:736 #: src/Config/ConfigFile.php:741 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure" msgstr "структура" #: src/Config/ConfigFile.php:664 src/Config/ConfigFile.php:717 #: src/Config/ConfigFile.php:729 src/Config/ConfigFile.php:737 #: src/Config/ConfigFile.php:742 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "data" msgstr "данни" #: src/Config/ConfigFile.php:665 src/Config/ConfigFile.php:718 #: src/Config/ConfigFile.php:730 src/Config/ConfigFile.php:738 #: src/Config/ConfigFile.php:743 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:213 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 msgid "structure and data" msgstr "структура и данни" #: src/Config/ConfigFile.php:668 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Бързо - минимум настройки" #: src/Config/ConfigFile.php:669 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Потребителско - всички настройки" #: src/Config/ConfigFile.php:670 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Потребителско - като горното, но без избор бързо/потребителско" #: src/Config/ConfigFile.php:722 msgid "complete inserts" msgstr "пълни INSERT-и" #: src/Config/ConfigFile.php:723 msgid "extended inserts" msgstr "разширени INSERT-и" #: src/Config/ConfigFile.php:724 msgid "both of the above" msgstr "и двете по-горе" #: src/Config/ConfigFile.php:725 msgid "neither of the above" msgstr "никое от горните" #: src/Config/Descriptions.php:55 src/Config/Descriptions.php:56 #: src/Config/Descriptions.php:57 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Потребителите не могат да задават по-висока стойност" #: src/Config/Descriptions.php:73 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Ако е включено, потребителят може да въведе произволен MySQL сървър във " "формата за удостоверяване с бисквитки." #: src/Config/Descriptions.php:76 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Ограничава достъпа до MySQL сървъри, в които потребителят може да влиза. " "Достъпът до даден MySQL сървър се позволява, ако има съвпадение на IP адреса " "или името на хоста на MySQL сървъра към зададения Regex израз." #: src/Config/Descriptions.php:81 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Позволявайки това разрешавате на страница, намираща се на друг домейн да " "зареди phpMyAdmin в рамка и възможна [strong]дупка в сигурността[/strong] " "може да позволи междурамкова скрипт атака - cross-frame scripting (XSS)." #: src/Config/Descriptions.php:86 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Тайна фраза, използвана за криптиране на бисквитките при [kbd]cookie[/kbd] " "удоствоверяване." #: src/Config/Descriptions.php:88 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Включване на компресия с bzip2 при внасяне." #: src/Config/Descriptions.php:89 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:90 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:91 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:92 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:93 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:94 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:95 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Определя какъв вид полета за редакция да бъдат използвани за колони тип CHAR " "и VARCHAR:[kbd]input[/kbd] - позволява ограничаване по дължина, " "[kbd]textarea[/kbd] - позволява вмъкването на нови редове." #: src/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Използване на удобен за потребителя редактор за писане на SQL заявките " "(CodeMirror) със синтактично оцветяване и номер на редовете." #: src/Config/Descriptions.php:107 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Търси грешки в заявката, преди изпълнение. Изисква CodeMirror да бъде " "активиран." #: src/Config/Descriptions.php:110 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Определя минималният размер на текстови полета, генерирани за CHAR и VARCHAR " "колони." #: src/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Определя максималния размер на текстови полета, генерирани за CHAR и VARCHAR " "колони." #: src/Config/Descriptions.php:116 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Компресиране в gzip експортите в движение без нуждата от много памет; Ако " "срещнете проблеми със създадените gzip файлове, забраните тази функция." #: src/Config/Descriptions.php:120 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Дали да бъде показано предупреждение (\"Наистина ли искате…\"), когато сте " "на път да загубите данни." #: src/Config/Descriptions.php:123 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Автоматично допълване на имена на таблици и имена на колони в SQL заявки." #: src/Config/Descriptions.php:126 src/Config/Descriptions.php:130 #: src/Config/Descriptions.php:134 src/Config/Descriptions.php:138 #: src/Config/Descriptions.php:142 src/Config/Descriptions.php:146 #: src/Config/Descriptions.php:150 src/Config/Descriptions.php:154 #: src/Config/Descriptions.php:158 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Стойности за списъка с опции за трансформации по подразбиране. Те ще бъдат " "заменени, ако трансформацията се попълни на страницата на структурата на " "таблицата." #: src/Config/Descriptions.php:162 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Забранява възможността за избор на много таблици за едновременно извършване " "на профилактика като оптимизиране или поправка." #: src/Config/Descriptions.php:166 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Задайте брой секунди, за които скрипт може да върви ([kbd]0[/kbd] за без " "лимит)." #: src/Config/Descriptions.php:168 src/Config/Descriptions.php:708 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:313 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Изключва се определението за текущия потребител" #: src/Config/Descriptions.php:170 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Сортиране на реда за елементи в падащия списък с чужд ключ; [kbd]съдържание[/" "kbd] са референтните данни, [kbd]id[/kbd] е стойността на ключа." #: src/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Определете текста на заглавната лента на браузъра. Вижте " "[doc@faq6-27]документацията[/doc] за специални низове." #: src/Config/Descriptions.php:179 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Обърнете внимание, че phpMyAdmin е само потребителски интерфейс и неговите " "възможности не ограничават MySQL." #: src/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Разширена конфигурация на сървъра, не променяйте тези настройки, освен ако " "знаете за какво са." #: src/Config/Descriptions.php:185 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Настройте конфигурацията за съхранение на phpMyAdmin за да получите достъп " "до допълнителните функции, вижте в документацията [doc@linked-" "tables]phpMyAdmin конфигурация за съхранение[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Проследяване на промените, правени в БД. Изисква phpMyAdmin хранилище за " "конфигурация." #: src/Config/Descriptions.php:193 msgid "Customize browse mode." msgstr "Персонализиране на преглеждането." #: src/Config/Descriptions.php:194 src/Config/Descriptions.php:195 #: src/Config/Descriptions.php:202 src/Config/Descriptions.php:208 #: src/Config/Descriptions.php:209 src/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default options." msgstr "Персонализиране настройките по подразбиране." #: src/Config/Descriptions.php:196 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Настройки за разработчици на phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:197 msgid "Customize edit mode." msgstr "Персонализиране на редактирането." #: src/Config/Descriptions.php:198 msgid "Customize default export options." msgstr "Персонализиране настройките по подразбиране на експорта." #: src/Config/Descriptions.php:199 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Настройки, на някои често използвани опции." #: src/Config/Descriptions.php:200 msgid "Customize default common import options." msgstr "Персонализиране настройките по подразбиране на импорта." #: src/Config/Descriptions.php:201 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "Настройки на директориите за импорт и експорт, и на опциите за компресиране." #: src/Config/Descriptions.php:203 msgid "Databases display options." msgstr "Опции за показване на БД." #: src/Config/Descriptions.php:204 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Персонализиране изгледа на навигационния панел." #: src/Config/Descriptions.php:205 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Персонализиране дървото за навигация." #: src/Config/Descriptions.php:206 msgid "Servers display options." msgstr "Настройки за показване на списъка със сървъри." #: src/Config/Descriptions.php:207 msgid "Tables display options." msgstr "Настройки за показването на таблиците." #: src/Config/Descriptions.php:210 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Други настройки." #: src/Config/Descriptions.php:211 msgid "Authentication settings." msgstr "Настройки за удостоверяване." #: src/Config/Descriptions.php:212 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Параметри за връзка със сървъра." #: src/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Персонализирайте връзките, показвани в полетата на SQL заявка." #: src/Config/Descriptions.php:215 msgid "SQL queries settings." msgstr "Настройки на SQL заявките." #: src/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize startup page." msgstr "Персонализиране на началната страница." #: src/Config/Descriptions.php:217 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Изберете кои детайли да се показват в структурата на базата данни (списък на " "таблиците)." #: src/Config/Descriptions.php:218 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Настройки за структурата на таблицата (списък на колоните)." #: src/Config/Descriptions.php:219 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Изберете поведението на разделите." #: src/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize text input fields." msgstr "Персонализиране на текстовите полета." #: src/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize default options" msgstr "Персонализиране настройките по подразбиране" #: src/Config/Descriptions.php:222 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Скрива някои от предупрежденията, показвани от phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:224 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Активирайте gzip компресия за операции по импортиране и експортиране." #: src/Config/Descriptions.php:226 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Ако е разрешено, phpMyAdmin продължава да изпълнява съставните заявки, дори " "ако една от заявките не може да се изпълни." #: src/Config/Descriptions.php:230 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:235 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Формат по подразбиране; имайте предвид, че този списък зависи от " "местоположението (база данни, таблица) и само SQL е винаги наличен." #: src/Config/Descriptions.php:238 src/Config/Descriptions.php:239 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "" "Актуализиране на данните при наличие на дублирани ключове при импортиране" #: src/Config/Descriptions.php:240 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Брой заявки, които да бъдат пропуснати от началото." #: src/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Ако е TRUE, излизането изтрива бисквитките за всички сървъри; когато е " "зададено на FALSE, излизането се извършва само за текущия сървър. Ако " "зададете това на FALSE, лесно можете да забравите да излезете от другите " "сървъри. (Когато сте свързани към няколко сървъра)." #: src/Config/Descriptions.php:247 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Определя дали да се припомни или не потребителското име от предишен вход в " "режим на удостоверяване с [kbd]бисквитки[/kbd]." #: src/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Определя колко дълго (в секунди) бисквитката за вход трябва да се съхранява " "в браузъра. По подразбиране е 0 и означава, че ще се съхранява само за " "съществуващата сесия и ще бъде изтрита веднага след като затворите прозореца " "на браузъра. Това се препоръчва за по-ненадеждни среди." #: src/Config/Descriptions.php:257 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Максимален брой знаци, използвани при извеждането на SQL заявка." #: src/Config/Descriptions.php:260 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Броят на елементите, които могат да бъдат показани на всяка страница на " "първото ниво на навигационното дърво." #: src/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Броят на елементите, които могат да бъдат показани на всяка страница на " "дървото за навигация." #: src/Config/Descriptions.php:266 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Брой редове, показвани при разглеждане на набор от резултати. Ако наборът от " "резултати съдържа повече редове, ще бъдат показани „Назад“ и „Напред“." #: src/Config/Descriptions.php:271 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Броят байтове, които скрипт може да заеме, напр. [kbd]32М[/kbd] ([kbd]-1[/" "kbd] - без ограничение и [kbd]0[/kbd] - без промяна)." #: src/Config/Descriptions.php:275 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "В навигационния панел замества дървото на базата данни със селектор" #: src/Config/Descriptions.php:278 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Свързване с главния панел чрез оцветяване наа текущата база данни или " "таблица." #: src/Config/Descriptions.php:281 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:284 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Определя минималния брой елементи (таблици, изгледи, подпрограми или " "събития) за показване на филтър." #: src/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:291 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:294 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:297 #, fuzzy #| msgid "Show hidden navigation tree items." msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "Показване на скритото навигационно дърво." #: src/Config/Descriptions.php:299 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Задайте на 0, за да свиете навигационния панел." #: src/Config/Descriptions.php:300 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Лого в панела за навигация." #: src/Config/Descriptions.php:301 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL адрес, към който ще сочи логото в навигационния панел." #: src/Config/Descriptions.php:302 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Избор на сървъра в горната част на навигационния панел." #: src/Config/Descriptions.php:303 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Ред, който разделя БД на различните нива на дървото." #: src/Config/Descriptions.php:304 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Ред, разделящ таблици в отделни нива на дървото." #: src/Config/Descriptions.php:305 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Оцветяване на сървъра под курсора на мишката." #: src/Config/Descriptions.php:306 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Да се показват ли таблици под базата данни в навигационното дърво" #: src/Config/Descriptions.php:307 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Да се показват ли изгледи под базата данни в навигационното дърво" #: src/Config/Descriptions.php:308 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:309 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Да се показват ли събития под базата данни в навигационното дърво" #: src/Config/Descriptions.php:311 #, fuzzy #| msgid "" #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise" msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]ИНТЕЛИГЕНТНО[/kbd] - т.е. низходящ ред за колони тип TIME, DATE, " "DATETIME и TIMESTAMP, иначе възходящ ред" #: src/Config/Descriptions.php:315 #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #| "cookie authentication" msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Скрива предупреждението за липсващ mcrypt при удостоверяване с бисквитки" #: src/Config/Descriptions.php:320 #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #| "cookie authentication" msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Скрива предупреждението за липсващ mcrypt при удостоверяване с бисквитки" #: src/Config/Descriptions.php:324 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:328 msgid "Allow users to create bookmarks that are available for all other users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:330 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:333 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:339 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Специален MySQL потребител с ограничени права, за още информация вижте " "[doc@linked-tables]документацията[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:343 #, fuzzy #| msgid "" #| "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use " #| "the already defined host" msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Алтернативен хост, на който има хранилище с конфигурация; оставете празно, " "за да използвате вече дефиниран хост" #: src/Config/Descriptions.php:346 #, fuzzy #| msgid "" #| "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use " #| "the already defined host" msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Алтернативен хост, на който има хранилище с конфигурация; оставете празно, " "за да използвате вече дефиниран хост" #: src/Config/Descriptions.php:351 #, fuzzy #| msgid "" #| "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/" #| "bugs/2606/]PMA bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL " #| "Bugs[/a]" msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Допълнителна информация в [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/" "bugs/2606/]системата за проследяване на дефекти на PMA[/a] и [a@https://bugs." "mysql.com/19588]дефекти на MySQL[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:355 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:362 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:365 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:368 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:376 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:381 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:385 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:389 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "За пример вижте [doc@authentication-modes]видове удостоверяване[/doc]." #: src/Config/Descriptions.php:397 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:400 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:404 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:408 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Дали израз DROP DATABASE IF EXISTS да бъде добавян като първи ред в дневника " "при създаване на БД." #: src/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Дали израз DROP TABLE IF EXISTS да бъде добавян като първи ред в дневника " "при създаване на таблица." #: src/Config/Descriptions.php:416 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Дали израз DROP VIEW IF EXISTS да бъде добавян като първи ред в дневника при " "създаване на изглед." #: src/Config/Descriptions.php:420 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:423 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:429 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:432 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:437 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:442 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:446 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Разбираемо за потребителя описание на този сървър. Ако е празно ще бъде " "показан хоста." #: src/Config/Descriptions.php:448 #, fuzzy #| msgid "Leave blank if not used" msgid "Leave blank if not used." msgstr "Оставете празно, ако не се използва" #: src/Config/Descriptions.php:449 #, fuzzy #| msgid "Leave blank for defaults" msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Оставете празно, за стойности по подразбиране" #: src/Config/Descriptions.php:450 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:451 #, fuzzy #| msgid "Authentication method to use" msgid "Authentication method to use." msgstr "Метод за удостоверяване" #: src/Config/Descriptions.php:452 #, fuzzy #| msgid "Compress connection to MySQL server" msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Компресиране връзката към MySQL сървър" #: src/Config/Descriptions.php:453 #, fuzzy #| msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)" msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Скриване БД, съответстващи на регулярен израз (PCRE)" #: src/Config/Descriptions.php:454 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:455 src/Config/Descriptions.php:459 #, fuzzy #| msgid "Leave empty if not using config auth" msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Оставете празно, ако не използвате удостоверяване от настройките" #: src/Config/Descriptions.php:456 #, fuzzy #| msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Порт, на който MySQL сървърът слуша, оставете празно за този по подразбиране" #: src/Config/Descriptions.php:457 #, fuzzy #| msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default" msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "" "Сокет, на които MySQL сървърът слуша, оставете празно за този по подразбиране" #: src/Config/Descriptions.php:458 #, fuzzy #| msgid "Enable SSL for connection to MySQL server" msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Разрешаване на SSL връзка към MySQL сървър" #: src/Config/Descriptions.php:461 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Показване или скриване на колона с времево клеймо на създаването за всички " "таблици" #: src/Config/Descriptions.php:469 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables" msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Показване или скриване на колона с времево клеймо на последната промяна за " "всички таблици" #: src/Config/Descriptions.php:472 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables" msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Показване или скриване на колона с времево клеймо на последната проверка за " "всички таблици" #: src/Config/Descriptions.php:475 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" #| "insert mode" msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Определя дали първоначално да бъдат показани типовете на полетата при " "редакция/вмъкване" #: src/Config/Descriptions.php:478 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()" #| "[/a] output" msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Показва връзка към изхода на [a@https://www.php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a]" #: src/Config/Descriptions.php:480 #, fuzzy #| msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button" msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "Дали на потребителя да бъде показван бутон \"показване всички\"" #: src/Config/Descriptions.php:481 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Показване или скриване на колона с времево клеймо на създаването за всички " "таблици" #: src/Config/Descriptions.php:482 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables" msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Показване или скриване на колона с времево клеймо на създаването за всички " "таблици" #: src/Config/Descriptions.php:483 #, fuzzy #| msgid "Display the function fields in edit/insert mode" msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Показване на поле с функциите при редакция/вмъкване" #: src/Config/Descriptions.php:484 #, fuzzy #| msgid "Whether to show hint or not" msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Дали да бъде показвана подсказка" #: src/Config/Descriptions.php:485 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed" msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Определя дали SQL заявките, генерирани от phpMyAdmin да бъдат показвани" #: src/Config/Descriptions.php:486 #, fuzzy #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)" msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Разрешаване показването на статистика за таблици и БД (напр. заемано " "пространство)" #: src/Config/Descriptions.php:488 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:491 #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #| "cookie authentication" msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Скрива предупреждението за липсващ mcrypt при удостоверяване с бисквитки" #: src/Config/Descriptions.php:494 #, fuzzy #| msgid "" #| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #| "cookie authentication" msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Скрива предупреждението за липсващ mcrypt при удостоверяване с бисквитки" #: src/Config/Descriptions.php:499 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:502 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:505 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:511 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:514 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:526 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:530 #, fuzzy #| msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "%sСъздаване%s на липсващите таблици за съхранение на конфигурация на " "phpMyAdmin." #: src/Config/Descriptions.php:533 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Маркиране избраните редове." #: src/Config/Descriptions.php:534 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Маркиране редовете, посочени с мишка." #: src/Config/Descriptions.php:535 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Брой колони за CHAR/VARCHAR текстови полета." #: src/Config/Descriptions.php:536 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Брой редове за CHAR/VARCHAR текстови полета." #: src/Config/Descriptions.php:537 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Регистриране на SQL заявките и тяхното време за изпълнение за да се покажат " "в конзолата" #: src/Config/Descriptions.php:538 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Показваният подпрозорец при отваряне на БД." #: src/Config/Descriptions.php:539 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Показваният подпрозорец при отваряне на сървър." #: src/Config/Descriptions.php:540 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Показваният подпрозорец при отваряне на таблица." #: src/Config/Descriptions.php:541 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Скриване на действията за промяна на структурата." #: src/Config/Descriptions.php:542 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Да се показват коментарите на колони при представяне структурата на таблицата" #: src/Config/Descriptions.php:543 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Показване сървърите като списък вместо падащо меню." #: src/Config/Descriptions.php:544 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Да се ползва падащият списък при малко елементи." #: src/Config/Descriptions.php:545 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Стойностти по подразбиране за проверките на чужди ключове за някои заявки." #: src/Config/Descriptions.php:546 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "Махнете отметката за да позволите импорт чрез провлачване с мишката" #: src/Config/Descriptions.php:547 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Брой редове, които могат да бъдат вмъкнати наведнъж." #: src/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Максимален брой знаци, показвани в произволна нечислова колона в изгледа за " "преглед." #: src/Config/Descriptions.php:549 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Определете колко дълго (в секунди) е валидна бисквитката за вход." #: src/Config/Descriptions.php:550 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Двоен размер на текстовите полета за LONGTEXT колони ." #: src/Config/Descriptions.php:551 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Максимален брой бази данни показвани в списъка." #: src/Config/Descriptions.php:552 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Максимален брой таблици, показани в списъка на таблиците." #: src/Config/Descriptions.php:553 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "Максимален брой скоро отваряни таблици; 0 за изключване." #: src/Config/Descriptions.php:554 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable" msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Максимален брой скоро отваряни таблици; 0 за забрана" #: src/Config/Descriptions.php:555 #, fuzzy #| msgid "These are Edit, Copy and Delete links" msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Това са връзките Редакция, Копиране и Изтриване" #: src/Config/Descriptions.php:556 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:557 src/Config/Descriptions.php:838 #, fuzzy #| msgid "Disable foreign key checks" msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Забрана на проверките за външен ключ" #: src/Config/Descriptions.php:558 #, fuzzy #| msgid "Use natural order for sorting table and database names" msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Използване естествен ред за сортиране на имена на таблици и БД" #: src/Config/Descriptions.php:559 src/Config/Descriptions.php:562 #: src/Config/Descriptions.php:563 #, fuzzy #| msgid "Use only icons, only text or both" msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Използване само пиктограми, само текст или и двете" #: src/Config/Descriptions.php:560 #, fuzzy #| msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers" msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Използване GZip буфериране за увеличаване скоростта на HTTP трансфери" #: src/Config/Descriptions.php:561 #, fuzzy #| msgid "Use persistent connections to MySQL databases" msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Използване на постоянни връзки към MySQL БД" #: src/Config/Descriptions.php:564 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:565 #, fuzzy #| msgid "How many queries are kept in history" msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Колко заявки да се съхраняват в историята" #: src/Config/Descriptions.php:566 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:567 #, fuzzy #| msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered" msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "При преглед на таблици, сортирането на всяка да бъде запомнено" #: src/Config/Descriptions.php:568 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:569 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:570 #, fuzzy #| msgid "Servers display options" msgid "For display Options" msgstr "Настройки показване сървъри" #: src/Config/Descriptions.php:571 #, fuzzy #| msgid "Directory where exports can be saved on server" msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Папка на сървъра, в която експортите да бъдат записвани" #: src/Config/Descriptions.php:572 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission" msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Определя дали прозорецът със заявката да остане екрана след изпращането му" #: src/Config/Descriptions.php:573 #, fuzzy #| msgid "Title of browser window when a database is selected" msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Заглавие на прозореца на браузъра, когато е избрана БД" #: src/Config/Descriptions.php:574 #, fuzzy #| msgid "Title of browser window when nothing is selected" msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Заглавие на прозореца на браузъра, когато не е избрано нищо" #: src/Config/Descriptions.php:575 #, fuzzy #| msgid "Title of browser window when a server is selected" msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Заглавие на прозореца на браузъра, когато е избран сървър" #: src/Config/Descriptions.php:576 #, fuzzy #| msgid "Title of browser window when a table is selected" msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Заглавие на прозореца на браузъра, когато е избрана таблица" #: src/Config/Descriptions.php:577 #, fuzzy #| msgid "Directory on server where you can upload files for import" msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "" "Папка на сървъра, в която можете да качвате файлове, за да бъдат импортирани" #: src/Config/Descriptions.php:578 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:579 #, fuzzy #| msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page" msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Позволява проверка за обновления на страницата на phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:580 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:581 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for " #| "import and export operations" msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "" "Включване на [a@https://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] компресия при " "импорт и експорт" #: src/Config/Descriptions.php:582 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:597 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Разрешено включване към произволен MySQL сървър" #: src/Config/Descriptions.php:598 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Ограничаване на влизането в MySQL сървър" #: src/Config/Descriptions.php:599 msgid "Allow third party framing" msgstr "Позволяване на вграждане в трети сайтове" #: src/Config/Descriptions.php:600 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Показване връзката \"Изтриване БД\" на обикновени потребители" #: src/Config/Descriptions.php:601 msgid "Blowfish secret" msgstr "Тайна Blowfish фраза" #: src/Config/Descriptions.php:602 msgid "Row marker" msgstr "Маркер на ред" #: src/Config/Descriptions.php:603 msgid "Highlight pointer" msgstr "Маркиране на показалеца" #: src/Config/Descriptions.php:604 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: src/Config/Descriptions.php:605 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Редакция на CHAR колони" #: src/Config/Descriptions.php:606 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Включване на CodeMirror" #: src/Config/Descriptions.php:607 msgid "Enable linter" msgstr "Включване на Linter" #: src/Config/Descriptions.php:608 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Минимален размер на текстово поле" #: src/Config/Descriptions.php:609 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Максимален размер на текстовите полета" #: src/Config/Descriptions.php:610 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Колони за CHAR текство поле" #: src/Config/Descriptions.php:611 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Редове за CHAR текство поле" #: src/Config/Descriptions.php:612 msgid "Check config file permissions" msgstr "Проверка на правата върху конфигурационния файл" #: src/Config/Descriptions.php:613 msgid "Compress on the fly" msgstr "Компресиране в движение" #: src/Config/Descriptions.php:614 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Потвърждаване DROP заявки" #: src/Config/Descriptions.php:616 src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:64 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:74 msgid "Paper size" msgstr "Размер на хартията" #: src/Config/Descriptions.php:617 msgid "Default database tab" msgstr "Подпрозорец по подразбиране за БД" #: src/Config/Descriptions.php:618 msgid "Default server tab" msgstr "Подпрозорец по подразбиране за сървъри" #: src/Config/Descriptions.php:619 msgid "Default table tab" msgstr "Подпрозорец по подразбиране за таблици" #: src/Config/Descriptions.php:620 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Включване на автоматично допълване на имена на таблици и колони" #: src/Config/Descriptions.php:621 msgid "Show column comments" msgstr "Показване на коментари към таблицата" #: src/Config/Descriptions.php:622 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Скриване на действията за промяна на структурата" #: src/Config/Descriptions.php:623 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Трансформации по подразбиране за Hex" #: src/Config/Descriptions.php:624 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Трансформации по подразбиране за Substring" #: src/Config/Descriptions.php:625 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Трансформации по подразбиране за Bool2Text" #: src/Config/Descriptions.php:626 msgid "Default transformations for External" msgstr "Трансформации по подразбиране за External" #: src/Config/Descriptions.php:627 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Трансформации по подразбиране за PreApPend" #: src/Config/Descriptions.php:628 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Трансформации по подразбиране за DateFormat" #: src/Config/Descriptions.php:629 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Трансформации по подразбиране за Inline" #: src/Config/Descriptions.php:630 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Трансформации по подразбиране за TextImageLink" #: src/Config/Descriptions.php:631 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Трансформации по подразбиране за TextLink" #: src/Config/Descriptions.php:632 msgid "Display servers as a list" msgstr "Показване на сървърите в списък" #: src/Config/Descriptions.php:633 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Забрана на избора на много таблици за профилактика" #: src/Config/Descriptions.php:634 msgid "Maximum execution time" msgstr "Максимално време за изпълнение" #: src/Config/Descriptions.php:635 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:636 msgid "Save as file" msgstr "Изпращане" #: src/Config/Descriptions.php:637 src/Config/Descriptions.php:772 msgid "Character set of the file" msgstr "Знаков набор на файла" #: src/Config/Descriptions.php:639 msgid "Compression" msgstr "Компресия" #: src/Config/Descriptions.php:640 src/Config/Descriptions.php:647 #: src/Config/Descriptions.php:655 src/Config/Descriptions.php:659 #: src/Config/Descriptions.php:672 src/Config/Descriptions.php:674 #: src/Config/Descriptions.php:721 src/Plugins/Export/ExportCsv.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:82 src/Plugins/Export/ExportOds.php:68 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:124 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:76 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Поставяне имената на полетата в първи ред" #: src/Config/Descriptions.php:641 src/Config/Descriptions.php:774 #: src/Config/Descriptions.php:780 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:653 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Колоните са оградени от" #: src/Config/Descriptions.php:642 src/Config/Descriptions.php:775 #: src/Config/Descriptions.php:781 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 msgid "Columns escaped with" msgstr "Колоните са избегнати с" #: src/Config/Descriptions.php:643 src/Config/Descriptions.php:649 #: src/Config/Descriptions.php:656 src/Config/Descriptions.php:665 #: src/Config/Descriptions.php:673 src/Config/Descriptions.php:677 #: src/Config/Descriptions.php:722 msgid "Replace NULL with" msgstr "Замяна NULL с" #: src/Config/Descriptions.php:644 src/Config/Descriptions.php:650 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Премахване CRLF знаци от колони" #: src/Config/Descriptions.php:645 src/Config/Descriptions.php:778 #: src/Config/Descriptions.php:785 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:638 msgid "Columns terminated with" msgstr "Колоните завършват с" #: src/Config/Descriptions.php:646 src/Config/Descriptions.php:773 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:671 msgid "Lines terminated with" msgstr "Редовете завършват с" #: src/Config/Descriptions.php:648 msgid "Excel edition" msgstr "Excel версия" #: src/Config/Descriptions.php:651 msgid "Database name template" msgstr "Шаблон за име на БД" #: src/Config/Descriptions.php:652 msgid "Server name template" msgstr "Шаблон за име на сървър" #: src/Config/Descriptions.php:653 msgid "Table name template" msgstr "Шаблон за име на таблица" #: src/Config/Descriptions.php:657 src/Config/Descriptions.php:670 #: src/Config/Descriptions.php:679 src/Config/Descriptions.php:717 #: src/Config/Descriptions.php:723 src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:57 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:89 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:53 #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:70 src/Plugins/Export/ExportPdf.php:81 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:209 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:56 msgid "Dump table" msgstr "Схема на таблица" #: src/Config/Descriptions.php:658 src/Plugins/Export/ExportLatex.php:80 msgid "Include table caption" msgstr "Включване на заглавие на таблицата" #: src/Config/Descriptions.php:661 src/Config/Descriptions.php:667 msgid "Table caption" msgstr "Заглавие на таблицата" #: src/Config/Descriptions.php:662 src/Config/Descriptions.php:668 msgid "Continued table caption" msgstr "Продължение на заглавието на таблицата" #: src/Config/Descriptions.php:663 src/Config/Descriptions.php:669 msgid "Label key" msgstr "Етикет на ключа" #: src/Config/Descriptions.php:666 src/Config/Descriptions.php:678 #: src/Config/Descriptions.php:716 #, fuzzy #| msgid "Relations" msgid "Relationships" msgstr "Релации" #: src/Config/Descriptions.php:671 msgid "Export method" msgstr "Метод за експортиране" #: src/Config/Descriptions.php:680 src/Config/Descriptions.php:683 msgid "Save on server" msgstr "Запазване на сървъра" #: src/Config/Descriptions.php:682 msgid "Export as separate files" msgstr "Експортиране като отделни файлове" #: src/Config/Descriptions.php:685 #, fuzzy #| msgid "Remember file name template" msgid "Remember filename template" msgstr "Запомняне на шаблона за име на файл" #: src/Config/Descriptions.php:686 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:688 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Ограждане на имената на таблици и полета с обратни апострофи" #: src/Config/Descriptions.php:689 src/Config/Descriptions.php:791 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Режим на съвместимост на SQL" #: src/Config/Descriptions.php:690 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Създаване/Обновяване/Проверка на дати" #: src/Config/Descriptions.php:691 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Използване на отложени вмъквания" #: src/Config/Descriptions.php:692 src/Plugins/Export/ExportSql.php:178 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Забрана на проверките за външен ключ" #: src/Config/Descriptions.php:693 src/Plugins/Export/ExportSql.php:188 msgid "Export views as tables" msgstr "Експортиране на изгледи (views) като таблици" #: src/Config/Descriptions.php:694 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Експортиране на свързани метаданни от конфигурацията за съхранение на " "phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:704 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Използване на шестнадесетични стойности за BINARY и BLOB" #: src/Config/Descriptions.php:706 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Добавяне на IF NOT EXISTS (при създаването на таблицата ще се генерират по-" "малко ефективни като индекси)" #: src/Config/Descriptions.php:709 src/Plugins/Export/ExportSql.php:319 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s изглед" #: src/Config/Descriptions.php:710 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Използване на INSERT IGNORE" #: src/Config/Descriptions.php:712 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Използван синтаксис при вмъкване на данни" #: src/Config/Descriptions.php:713 src/Plugins/Export/ExportSql.php:446 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Максимална дължина на създадената заявка" #: src/Config/Descriptions.php:718 msgid "Export type" msgstr "Тип експорт" #: src/Config/Descriptions.php:719 src/Plugins/Export/ExportSql.php:168 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Изолиране на експорта в транзакция" #: src/Config/Descriptions.php:720 msgid "Export time in UTC" msgstr "Експортиране на време в UTC" #: src/Config/Descriptions.php:724 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "външен ключ" #: src/Config/Descriptions.php:725 msgid "Foreign key limit" msgstr "външен ключ" #: src/Config/Descriptions.php:726 msgid "Foreign key checks" msgstr "Проверки на външен ключ" #: src/Config/Descriptions.php:727 msgid "First day of calendar" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:729 msgid "Browse mode" msgstr "Преглеждане" #: src/Config/Descriptions.php:731 src/Config/Forms/User/ExportForm.php:80 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:29 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: src/Config/Descriptions.php:732 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/Config/Descriptions.php:733 msgid "Edit mode" msgstr "Редактиране" #: src/Config/Descriptions.php:734 msgid "Export defaults" msgstr "Настройки по подразбиране на експорта" #: src/Config/Descriptions.php:735 msgid "General" msgstr "Общи" #: src/Config/Descriptions.php:736 msgid "Import defaults" msgstr "Настройки по подразбиране на импорта" #: src/Config/Descriptions.php:737 msgid "Import / export" msgstr "Импорт / експорт" #: src/Config/Descriptions.php:738 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/Config/Descriptions.php:741 msgid "Navigation tree" msgstr "Дърво за навигация" #: src/Config/Descriptions.php:745 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: src/Config/Descriptions.php:747 msgid "Other core settings" msgstr "Други основни настройки" #: src/Config/Descriptions.php:748 msgid "Page titles" msgstr "Заглавие в браузъра" #: src/Config/Descriptions.php:749 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: src/Config/Descriptions.php:750 msgid "Basic settings" msgstr "Основни настройки" #: src/Config/Descriptions.php:751 msgid "Authentication" msgstr "Удостоверяване" #: src/Config/Descriptions.php:752 msgid "Server configuration" msgstr "Сървърна конфигурация" #: src/Config/Descriptions.php:753 msgid "Configuration storage" msgstr "Хранилище за конфигурация" #: src/Config/Descriptions.php:754 msgid "Changes tracking" msgstr "Следене за промени" #: src/Config/Descriptions.php:756 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL прозорец за заявки" #: src/Config/Descriptions.php:758 msgid "Startup" msgstr "Начало" #: src/Config/Descriptions.php:759 msgid "Database structure" msgstr "БД структура" #: src/Config/Descriptions.php:761 msgid "Tabs" msgstr "Подпрозорци" #: src/Config/Descriptions.php:762 msgid "Display relational schema" msgstr "Показване схема на релациите" #: src/Config/Descriptions.php:763 msgid "Text fields" msgstr "Текстови полета" #: src/Config/Descriptions.php:764 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! текст" #: src/Config/Descriptions.php:765 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: src/Config/Descriptions.php:767 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: src/Config/Descriptions.php:768 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Допълнителни параметри за iconv" #: src/Config/Descriptions.php:769 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Игнориране на грешките при съставните заявки" #: src/Config/Descriptions.php:770 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Активира импортирането с плъзгане и пускане" #: src/Config/Descriptions.php:771 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Частичен импорт: позволява прекъсване" #: src/Config/Descriptions.php:776 src/Config/Descriptions.php:782 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:157 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:78 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "" "Да не се прекъсва операцията при възникване на грешка по време на INSERT" #: src/Config/Descriptions.php:777 src/Config/Descriptions.php:784 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Добавяне на ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: src/Config/Descriptions.php:779 msgid "Format of imported file" msgstr "Формат на импортирания файл" #: src/Config/Descriptions.php:783 src/Plugins/Import/ImportLdi.php:84 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Използване на ключовата дума LOCAL" #: src/Config/Descriptions.php:786 msgid "Column names in first row" msgstr "Имена на колони в първи ред" #: src/Config/Descriptions.php:787 src/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Празните редове да не бъдат импортирани" #: src/Config/Descriptions.php:788 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Импортиране на валути ($5.00 към 5.00)" #: src/Config/Descriptions.php:789 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Импортиране процентите като десетични числа (12.00% към .12)" #: src/Config/Descriptions.php:790 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Частично импортиране: пропускане на заявки" #: src/Config/Descriptions.php:792 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Да не се използва AUTO_INCREMENT за нулеви стойности" #: src/Config/Descriptions.php:793 msgid "Read as multibytes" msgstr "Четене като многобайтови" #: src/Config/Descriptions.php:794 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Първоначално състояние за плъзгачите" #: src/Config/Descriptions.php:795 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Броят добавени редове" #: src/Config/Descriptions.php:796 msgid "Limit column characters" msgstr "Ограничаване знаците в колона" #: src/Config/Descriptions.php:797 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Изтриване всички бисквитки при изход" #: src/Config/Descriptions.php:798 msgid "Recall user name" msgstr "Запомняне потребителското име" #: src/Config/Descriptions.php:799 msgid "Login cookie store" msgstr "Съхраняване на бисквитки за вход" #: src/Config/Descriptions.php:800 msgid "Login cookie validity" msgstr "Валидност на бисквитката за вход" #: src/Config/Descriptions.php:801 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "По-голямо текстово поле за LONGTEXT" #: src/Config/Descriptions.php:802 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Максимална дължина на показване на SQL" #: src/Config/Descriptions.php:803 msgid "Maximum databases" msgstr "Максимален брой бази данни" #: src/Config/Descriptions.php:804 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Максимален брой елементи на първо ниво" #: src/Config/Descriptions.php:805 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Максимален брой елементи в клон" #: src/Config/Descriptions.php:806 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Максимален брой редове за показване" #: src/Config/Descriptions.php:807 msgid "Maximum tables" msgstr "Максимален брой таблици" #: src/Config/Descriptions.php:808 msgid "Memory limit" msgstr "Ограничение на паметта" #: src/Config/Descriptions.php:809 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Представяне на навигацията в БД като дърво" #: src/Config/Descriptions.php:810 msgid "Navigation panel width" msgstr "Ширина на навигационния панел" #: src/Config/Descriptions.php:811 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1310 msgid "Link with main panel" msgstr "Свързване с главния панел" #: src/Config/Descriptions.php:812 msgid "Display logo" msgstr "Показване лого" #: src/Config/Descriptions.php:813 msgid "Logo link URL" msgstr "Връзка на логото" #: src/Config/Descriptions.php:814 msgid "Logo link target" msgstr "Цел за връзката на логото" #: src/Config/Descriptions.php:815 msgid "Display servers selection" msgstr "Показване избора на сървъра" #: src/Config/Descriptions.php:816 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Цел на пиктограмата за бърз достъп" #: src/Config/Descriptions.php:817 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Цел на втората икона за бърз достъп" #: src/Config/Descriptions.php:818 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Минимален брой елементи за показване на филтър" #: src/Config/Descriptions.php:820 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:822 msgid "Group items in the tree" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:823 msgid "Database tree separator" msgstr "Разделител на дървото на БД" #: src/Config/Descriptions.php:824 msgid "Table tree separator" msgstr "Разделител на дървото на таблици" #: src/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Максимална дълбочина на дървото на таблиците" #: src/Config/Descriptions.php:826 msgid "Enable highlighting" msgstr "Включване синтактичното оцветяване" #: src/Config/Descriptions.php:827 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Разрешаване разширяването дървото за навигация" #: src/Config/Descriptions.php:828 msgid "Show tables in tree" msgstr "Показване на таблиците в дървото" #: src/Config/Descriptions.php:829 #, fuzzy #| msgid "Show versions" msgid "Show views in tree" msgstr "Показване на версиите" #: src/Config/Descriptions.php:830 #, fuzzy #| msgid "Show function fields" msgid "Show functions in tree" msgstr "Показване поле с функциите" #: src/Config/Descriptions.php:831 #, fuzzy #| msgid "Show processes" msgid "Show procedures in tree" msgstr "MySQL процеси" #: src/Config/Descriptions.php:832 #, fuzzy #| msgid "Show versions" msgid "Show events in tree" msgstr "Показване на версиите" #: src/Config/Descriptions.php:833 #, fuzzy #| msgid "Copying database" msgid "Expand single database" msgstr "Копиране БД" #: src/Config/Descriptions.php:834 msgid "Recently used tables" msgstr "Последно отваряни таблици" #: src/Config/Descriptions.php:835 src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:235 msgid "Favorite tables" msgstr "Любими таблици" #: src/Config/Descriptions.php:836 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Къде да бъдат показани връзките в ред от таблица" #: src/Config/Descriptions.php:837 msgid "Show row links anyway" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:839 msgid "Natural order" msgstr "Естествен ред" #: src/Config/Descriptions.php:840 #, fuzzy #| msgid "Table caption" msgid "Table navigation bar" msgstr "Заглавие на таблицата" #: src/Config/Descriptions.php:841 msgid "GZip output buffering" msgstr "GZip буфериране" #: src/Config/Descriptions.php:842 msgid "Default sorting order" msgstr "Ред за сортиране по подразбиране" #: src/Config/Descriptions.php:843 msgid "Persistent connections" msgstr "Постоянни връзки" #: src/Config/Descriptions.php:844 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Липсват таблици от хранилището за конфигурация на phpMyAdmin" #: src/Config/Descriptions.php:845 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:846 #, fuzzy #| msgid "Allow to display all the rows" msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Разрешаване показването на всички редове" #: src/Config/Descriptions.php:847 msgid "How to display various action links" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:848 msgid "Protect binary columns" msgstr "Защитаване на двоичните колони" #: src/Config/Descriptions.php:849 msgid "Permanent query history" msgstr "Постоянна история на заявките" #: src/Config/Descriptions.php:850 msgid "Query history length" msgstr "Дължина на историята на заявки" #: src/Config/Descriptions.php:851 msgid "Allow shared bookmarks between users" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:852 msgid "Recoding engine" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:853 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Запомняне сортирането на таблици" #: src/Config/Descriptions.php:854 #, fuzzy #| msgid "Default sorting order" msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ред за сортиране по подразбиране" #: src/Config/Descriptions.php:855 msgid "Repeat headers" msgstr "Повтаряне на заглавката" #: src/Config/Descriptions.php:856 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:857 #, fuzzy #| msgid "Relational schema" msgid "Relational display" msgstr "Релационна схема" #: src/Config/Descriptions.php:858 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:859 msgid "Save directory" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:860 msgid "Host authorization order" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:861 msgid "Host authorization rules" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:862 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Разрешаване вход без парола" #: src/Config/Descriptions.php:863 msgid "Allow root login" msgstr "Разрешаване вход с потребител root" #: src/Config/Descriptions.php:864 #, fuzzy #| msgid "Session value" msgid "Session timezone" msgstr "Сесийна стойност" #: src/Config/Descriptions.php:865 msgid "HTTP Realm" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:867 msgid "Bookmark table" msgstr "Таблица за белязки" #: src/Config/Descriptions.php:868 msgid "Column information table" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:869 msgid "Compress connection" msgstr "Компресиране връзката" #: src/Config/Descriptions.php:870 msgid "Control user password" msgstr "Парола на контролен потребител" #: src/Config/Descriptions.php:871 msgid "Control user" msgstr "Контролен потребител" #: src/Config/Descriptions.php:872 msgid "Control host" msgstr "Контролен хост" #: src/Config/Descriptions.php:873 #, fuzzy #| msgid "Control host" msgid "Control port" msgstr "Контролен хост" #: src/Config/Descriptions.php:874 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Забрана използването на INFORMATION_SCHEMA" #: src/Config/Descriptions.php:875 msgid "Hide databases" msgstr "Скриване БД" #: src/Config/Descriptions.php:876 msgid "SQL query history table" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:877 msgid "Server hostname" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:878 msgid "Logout URL" msgstr "Адрес за изход" #: src/Config/Descriptions.php:879 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:880 #, fuzzy #| msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgid "Export templates table" msgstr "Експортиране на редове от таблица \"%s\"" #: src/Config/Descriptions.php:881 #, fuzzy #| msgid "Textarea columns" msgid "Central columns table" msgstr "Колони в текство поле" #: src/Config/Descriptions.php:882 msgid "Show only listed databases" msgstr "Показване само на изброените БД" #: src/Config/Descriptions.php:883 msgid "Password for config auth" msgstr "Парола за удостоверяване от настройките" #: src/Config/Descriptions.php:884 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:886 msgid "Server port" msgstr "Порт на сървъра" #: src/Config/Descriptions.php:887 msgid "Recently used table" msgstr "Последно отваряна таблица" #: src/Config/Descriptions.php:888 #, fuzzy #| msgid "Variables" msgid "Favorites table" msgstr "Променливи" #: src/Config/Descriptions.php:889 msgid "Relation table" msgstr "Таблица за връзка" #: src/Config/Descriptions.php:890 msgid "Signon session name" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:891 msgid "Signon URL" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:892 msgid "Server socket" msgstr "Сокет на сървъра" #: src/Config/Descriptions.php:893 msgid "Use SSL" msgstr "Използване SSL" #: src/Config/Descriptions.php:894 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:895 msgid "Display columns table" msgstr "Показване таблицата с колоните" #: src/Config/Descriptions.php:896 msgid "UI preferences table" msgstr "Таблица с визуалните настройки" #: src/Config/Descriptions.php:897 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Добавяне DROP DATABASE" #: src/Config/Descriptions.php:899 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Добавяне DROP VIEW" #: src/Config/Descriptions.php:900 msgid "Statements to track" msgstr "Изрази, които да бъдат проследявани" #: src/Config/Descriptions.php:901 msgid "SQL query tracking table" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:902 msgid "Automatically create versions" msgstr "Автоматично създаване на версии" #: src/Config/Descriptions.php:903 msgid "User preferences storage table" msgstr "Таблица за съхранение на потребителските предпочитания" #: src/Config/Descriptions.php:904 #, fuzzy #| msgid "Use Tables" msgid "Users table" msgstr "Използване таблиците" #: src/Config/Descriptions.php:905 #, fuzzy #| msgid "Use Host Table" msgid "User groups table" msgstr "От таблица Host" #: src/Config/Descriptions.php:906 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:907 msgid "User for config auth" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:908 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Описателно име на този сървър" #: src/Config/Descriptions.php:909 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Разрешаване показването на всички редове" #: src/Config/Descriptions.php:910 msgid "Show password change form" msgstr "Показване формуляр за смяна на парола" #: src/Config/Descriptions.php:911 msgid "Show create database form" msgstr "Показване формуляр за създаване на БД" #: src/Config/Descriptions.php:912 #, fuzzy #| msgid "Table comments" msgid "Show table comments" msgstr "Коментари към таблицата" #: src/Config/Descriptions.php:913 #, fuzzy #| msgid "Show Creation timestamp" msgid "Show creation timestamp" msgstr "Показване времево клеймо на създаването" #: src/Config/Descriptions.php:914 #, fuzzy #| msgid "Show Last update timestamp" msgid "Show last update timestamp" msgstr "Показване времево клеймо на последната промяна" #: src/Config/Descriptions.php:915 #, fuzzy #| msgid "Show Last check timestamp" msgid "Show last check timestamp" msgstr "Показване времево клеймо на последната проверка" #: src/Config/Descriptions.php:916 #, fuzzy #| msgid "Table comments" msgid "Show table charset" msgstr "Коментари към таблицата" #: src/Config/Descriptions.php:917 msgid "Show field types" msgstr "Показване типовете полета" #: src/Config/Descriptions.php:918 msgid "Show function fields" msgstr "Показване поле с функциите" #: src/Config/Descriptions.php:919 msgid "Show hint" msgstr "Показване подсказка" #: src/Config/Descriptions.php:920 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Показване връзка към phpinfo()" #: src/Config/Descriptions.php:921 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Показва подробна информация за MySQL сървъра" #: src/Config/Descriptions.php:922 msgid "Show SQL queries" msgstr "Показване на SQL заявките" #: src/Config/Descriptions.php:924 msgid "Show statistics" msgstr "Показване статистика" #: src/Config/Descriptions.php:925 msgid "Skip locked tables" msgstr "Пропускане заключени таблици" #: src/Config/Descriptions.php:927 src/Html/Generator.php:519 msgid "Explain SQL" msgstr "Обяснение на SQL" #: src/Config/Descriptions.php:929 src/Html/Generator.php:580 msgid "Create PHP code" msgstr "Създаване на PHP код" #: src/Config/Descriptions.php:930 msgid "Suhosin warning" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:931 #, fuzzy #| msgid "Login cookie validity" msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Валидност на бисквитката за вход" #: src/Config/Descriptions.php:932 msgid "Textarea columns" msgstr "Колони в текство поле" #: src/Config/Descriptions.php:933 msgid "Textarea rows" msgstr "Реда в текстово поле" #: src/Config/Descriptions.php:935 msgid "Default title" msgstr "Заглавие по подразбиране" #: src/Config/Descriptions.php:938 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:939 msgid "Upload directory" msgstr "Папка за качване на файлове" #: src/Config/Descriptions.php:940 msgid "Use database search" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:941 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:942 src/Setup/Index.php:125 #: src/Setup/Index.php:152 src/Setup/Index.php:160 src/Setup/Index.php:168 msgid "Version check" msgstr "Проверка за обновления" #: src/Config/Descriptions.php:943 msgid "Proxy URL" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:944 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Proxy username" msgstr "Потребителско име" #: src/Config/Descriptions.php:945 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Proxy password" msgstr "Парола" #: src/Config/Descriptions.php:946 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: src/Config/Descriptions.php:947 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:948 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:949 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:950 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:951 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:952 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:953 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:954 #, fuzzy #| msgid "Server port" msgid "Send error reports" msgstr "Порт на сървъра" #: src/Config/Descriptions.php:955 #, fuzzy #| msgid "Executed queries" msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Изпълнени заявки" #: src/Config/Descriptions.php:956 #, fuzzy #| msgid "Server configuration" msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Сървърна конфигурация" #: src/Config/Descriptions.php:960 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" #: src/Config/Descriptions.php:962 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Console height" msgstr "Конзола" #: src/Config/Descriptions.php:963 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Console mode" msgstr "Конзола" #: src/Config/Descriptions.php:966 msgid "Order by" msgstr "Подредени по" #: src/Config/Descriptions.php:967 msgid "Server connection collation" msgstr "Колация на връзката към сървъра" #: src/Config/FormDisplay.php:580 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Липсващи данни за %s" #: src/Config/FormDisplay.php:620 src/Config/Validator.php:587 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:824 msgid "Incorrect value!" msgstr "Невалидна стойност!" #: src/Config/FormDisplay.php:767 msgid "unavailable" msgstr "недостъпно" #: src/Config/FormDisplay.php:769 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" изисква разширението %s" #: src/Config/FormDisplay.php:791 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Компресираният импорт не работи, поради липсваща функционалност %s." #: src/Config/FormDisplay.php:800 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Компресираният експорт не работи, поради липсваща функционалност %s." #: src/Config/FormDisplay.php:820 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "най-много %s" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:26 msgid "Config authentication" msgstr "Удостоверяване от настройките" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:30 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP удостоверяване" #: src/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:33 msgid "Signon authentication" msgstr "" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:23 msgid "Quick" msgstr "Бърз" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:27 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:89 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV за MS Excel данни" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:114 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:120 #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:46 #, fuzzy #| msgid "Open Document Spreadsheet" msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Open Document Spreadsheet" #: src/Config/Forms/User/ExportForm.php:124 #, fuzzy #| msgid "Open Document Text" msgid "OpenDocument Text" msgstr "Open Document Text" #: src/Config/Forms/User/ImportForm.php:37 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV с LOAD DATA" #: src/Config/Forms/User/MainForm.php:31 #, fuzzy #| msgid "Browser transformation" msgid "Default transformations" msgstr "Браузърна трансформация" #: src/Config/PageSettings.php:123 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Промените не бяха запазени, изпратеният конфигурационен формуляр съдържа " "грешки!" #: src/Config.php:609 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Текущия файл с настройки (%s) е недостъпен." #: src/Config.php:645 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Неподходящи права на файлът с настройки, в него не трябва да може да пише " "всеки!" #: src/Config.php:659 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Неуспешно прочитане на кофигурационен файл!" #: src/Config.php:661 #, fuzzy #| msgid "" #| "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " #| "shown below." msgid "This usually means there is a syntax error in it." msgstr "" "Това обикновено означава, че има синтактична грешка в него, моля, проверете " "всички грешки, показани по-долу." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:52 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:77 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:142 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "Използвайте SSL ако БД сървърът ви го поддържа." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:149 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:175 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:204 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Позволено е свързването към сървъра без парола." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:221 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:272 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "%sZip разархивиране%s изизква функцията (%s), която не е налична." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:293 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "%sZip архивиране%s изизква функцията (%s), която не е налична." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:318 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:340 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:366 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" #: src/Config/ServerConfigChecks.php:401 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sBzip2 компресирането и разархивирането%2$s изискват функции (%3$s), " "които не са достъпни на тази система." #: src/Config/ServerConfigChecks.php:432 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sGzip архивирането и разархивирането%2$s изискват функции (%3$s), които " "не са достъпни на тази система." #: src/Config/Settings.php:3165 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Сървър %d" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1240 msgid "no description" msgstr "няма описание" #: src/ConfigStorage/Relation.php:1437 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:105 #, fuzzy #| msgid "Views" msgid "View users" msgstr "Изглед" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:228 #, fuzzy #| msgid "Server version" msgid "Server-level tabs" msgstr "Версия на сървъра" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:233 #, fuzzy #| msgid "Database server" msgid "Database-level tabs" msgstr "БД сървър" #: src/ConfigStorage/UserGroups.php:238 #, fuzzy #| msgid "Table comments" msgid "Table-level tabs" msgstr "Коментари към таблицата" #: src/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Невъзможно свързване със сървъра на базата данни!" #: src/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Невалиден тип удостоверяване!" #: src/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Празно потребителско име при използване на метод за удостоверяване от " "[kbd]настройките[/kbd]!" #: src/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Празно име на сесия при използване на метод [kbd]signon[/kbd] за " "удостоверяване!" #: src/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Празнa URL връзка при използване на метод [kbd]signon[/kbd] за " "удостоверяване!" #: src/Config/Validator.php:350 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" #: src/Config/Validator.php:357 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" #: src/Config/Validator.php:448 msgid "Incorrect value:" msgstr "Невалидна стойност:" #: src/Config/Validator.php:459 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Грешен IP адрес: %s" #: src/Config/Validator.php:522 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:823 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Невалиден номер на порт!" #: src/Config/Validator.php:544 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:821 msgid "Not a positive number!" msgstr "Не е положително число!" #: src/Config/Validator.php:566 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:822 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Не е неотрицателно число!" #: src/Config/Validator.php:605 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:825 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Стойността трябва да е по-малка или равна на %s!" #: src/Console.php:76 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Показване на %1$d отбелязка (общо лични и споделени)" msgstr[1] "Показване на %1$d отбелязки (общо лични и споделени)" #: src/Console.php:83 msgid "No bookmarks" msgstr "Няма бележки" #: src/Controllers/AbstractController.php:74 #: src/Controllers/SchemaExportController.php:35 #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:44 msgid "Missing parameter:" msgstr "Липсващ параметър:" #: src/Controllers/ChangeLogController.php:48 #: src/Controllers/LicenseController.php:38 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Файлът %s не е наличен в тази система, моля посетете %s за повече информация." #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:35 msgid "Incomplete params" msgstr "Непълни параметри" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:48 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: src/Controllers/Console/Bookmark/AddController.php:60 msgid "Succeeded" msgstr "Успешно" #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:49 #, fuzzy #| msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgid "Console settings has been updated successfully." msgstr "Таблицата %1$s е променена." #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:71 #: src/Controllers/Console/UpdateConfigController.php:110 #, fuzzy #| msgid "Unexpected characters on line %s." msgid "Unexpected parameter value." msgstr "Неочаквани знаци на ред %s." #: src/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Показване на редове %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:102 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "" #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:170 #: src/Controllers/Database/DesignerController.php:175 #: src/Controllers/Database/EventsController.php:61 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:68 #: src/Controllers/Database/ExportController.php:73 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:66 #: src/Controllers/Database/ImportController.php:71 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:78 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:104 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:54 #: src/Controllers/Database/SearchController.php:59 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:65 #: src/Controllers/Database/SqlController.php:70 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:143 #: src/Controllers/Database/StructureController.php:148 #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:83 #: src/Controllers/Database/Structure/RealRowCountController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:62 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:67 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:64 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:241 #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:246 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:87 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:92 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:64 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:69 #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:63 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:165 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:170 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:69 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:74 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:104 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:109 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:146 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:151 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:231 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:63 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:68 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:51 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:56 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:73 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:78 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:59 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:64 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:69 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:74 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:68 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:73 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:58 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:63 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:174 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:179 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:67 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:72 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:96 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:101 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:76 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:81 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:72 #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:77 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:100 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:105 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:71 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:97 #: src/Controllers/View/CreateController.php:77 #: src/Controllers/View/CreateController.php:82 msgid "No databases selected." msgstr "Няма избрани БД." #: src/Controllers/Database/EventsController.php:142 msgid "Add event" msgstr "Ново събитие" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:146 msgid "Edit event" msgstr "Редакция събитие" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:195 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:287 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:317 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:385 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:227 msgid "Error in processing request:" msgstr "Грешка при обработка на заявката:" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:197 #, fuzzy, php-format #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Няма събитие с име %1$s в БД %2$s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:223 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Експорт на събитието %s" #: src/Controllers/Database/EventsController.php:241 #, fuzzy, php-format #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Няма събитие с име %1$s в БД %2$s" #: src/Controllers/Database/ExportController.php:152 #: src/Controllers/Server/ExportController.php:72 #: src/Controllers/Table/ExportController.php:105 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Приставките за експортиране не могат да бъдат заредени, моля проверете " "инсталацията!" #: src/Controllers/Database/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Server/ImportController.php:63 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:103 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "" "Не могат да бъдат заредени разширенията за импорт, моля проверете " "инсталацията!" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:64 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:105 #: src/Controllers/Server/UserGroupsController.php:47 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:67 msgid "No Privileges" msgstr "Без права" #: src/Controllers/Database/PrivilegesController.php:73 #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:114 #: src/Controllers/Table/PrivilegesController.php:76 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Не разполагате с права, за да администрирате потребители!" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:85 #: src/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:40 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:39 #: src/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: src/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:23 #: src/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:33 #: src/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:25 #: src/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:31 #: src/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:101 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:106 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:78 #: src/Controllers/Operations/ViewController.php:83 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:179 #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:184 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:83 #: src/Controllers/Table/ChangeController.php:88 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:118 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:123 #: src/Controllers/Table/ChartController.php:239 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:77 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:82 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:64 #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:69 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:87 #: src/Controllers/Table/FindReplaceController.php:92 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:83 #: src/Controllers/Table/ImportController.php:88 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:82 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:87 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:72 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:77 #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:45 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:45 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:188 #: src/Controllers/Table/SearchController.php:193 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:81 #: src/Controllers/Table/SqlController.php:86 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:110 #: src/Controllers/Table/StructureController.php:115 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:90 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:95 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:114 #: src/Controllers/Table/ZoomSearchController.php:119 #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:78 #, fuzzy #| msgid "No tables selected." msgid "No table selected." msgstr "Няма избрани таблици." #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:187 msgid "Add routine" msgstr "Нова процедура" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:191 msgid "Edit routine" msgstr "Редактиране" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:290 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:319 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:387 #, fuzzy, php-format #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Няма процедура с име %1$s в БД %2$s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:368 #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:378 msgid "Execute routine" msgstr "Изпълнение на процедура" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:430 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Експорт на процедура %s" #: src/Controllers/Database/RoutinesController.php:449 #, php-format msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" #: src/Controllers/Database/SearchController.php:66 msgid "" "Searching inside the database is disabled by the [code]$cfg['UseDbSearch'][/" "code] configuration." msgstr "" #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:50 #: src/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:49 msgid "Success!" msgstr "" #: src/Controllers/Database/StructureController.php:575 #: src/Display/Results.php:3428 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "Този изглед има поне толкова реда. Погледнете %sдокументацията%s." #: src/Controllers/Database/StructureController.php:739 msgid "unknown" msgstr "непознат" #: src/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:119 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Листа с фаворитите е пълен!" #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:80 #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:106 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Следената дата е изтрита усрешно." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:91 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Версията %1$s беше създадена за избраните таблици, тракинга е активен за тях." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:123 msgid "No tables selected." msgstr "Няма избрани таблици." #: src/Controllers/Database/TrackingController.php:159 msgid "Database Log" msgstr "Дневник БД" #: src/Controllers/ErrorReportController.php:95 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Установена е грешка и е изпратено автоматично съобщение за нея съобразно " "Вашите настройки." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:99 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Благодарим Ви за доклада." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:103 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Засечена е грешка; за нея беше създадено съобщение, но то не беше успешно " "изпратено." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "Ако срещате каквито и да е проблеми, докладвайте ръчно за проблем." #: src/Controllers/ErrorReportController.php:109 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Препоръчва се да презаредите страницата." #: src/Controllers/Export/ExportController.php:112 src/Export/Export.php:1209 msgid "Bad type!" msgstr "Типът е неправилен!" #: src/Controllers/Export/ExportController.php:195 msgid "Bad parameters!" msgstr "Грешни параметри!" #: src/Controllers/HomeController.php:101 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Вие сте излезли от един сървър, за да излезете напълно от phpMyAdmin, вие " "трябва да излезете от всички сървъри." #: src/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Хранилището за конфигурации на phpMyAdmin е недобре настроено и някои " "разширени функции са деактивирани. За да разберете защо натиснете %sтук%s. " #: src/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Или отидете в раздела \"Операции\" на всяка база данни, за да го настроите " "там." #: src/Controllers/HomeController.php:267 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Вашата настройка на PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session." "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/" "a] е по-ниска, отколкото валидността на бисквитката в phpMyAdmin. Поради " "това, Вашата сесия ще изтече по-бързо, отколкото е настройката в phpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:287 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Логин бисквитка е по-ниска, отколкото валидност бисквитка конфигурирана в " "PhpMyAdmin, защото от това, данните за вход ще изтече по-рано от " "конфигурирана в PhpMyAdmin." #: src/Controllers/HomeController.php:306 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:325 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:335 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:353 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Директорията [code]config[/code], която се използва от инсталационния " "скрипт, все още съществъва в phpMyAdmin директорията. Силно се препоръчва да " "я изртиете след конфигурирането на phpMyAdmin. В противен случай сигурността " "на сървъра Ви е компрометирана, защото неоторозирани лица могат да свалят " "конфигурационните Ви файлове." #: src/Controllers/HomeController.php:374 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Сървърът е с кръпка Suhosin. Прочетете %sдокументацията%s за възможни " "проблеми." #: src/Controllers/HomeController.php:388 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" #: src/Controllers/HomeController.php:445 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Разширението mbstring на PHP не е открито и изглежда използвате многобайтов " "символен набор. Без това разширение phpMyAdmin не може да разделя правилно " "низове и това може да доведе до неочаквани резултати." #: src/Controllers/HomeController.php:463 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Добавката curl не е намерена и allow_url_fopen е деактивирано. Заради това " "някои дейности като сигнализиране за грешки или проверка на версия са също " "деактивирани." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:166 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Вероятно сте направили опит да качите твърде голям файл. Моля, обърнете се " "към %sдокументацията%s за да намерите начин да избегнете това ограничение." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:193 #, fuzzy #| msgid "Remove last parameter" msgid "Incorrect format parameter" msgstr "Изтриване на последен параметър" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:302 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:515 msgid "Showing bookmark" msgstr "Показване на белязка" #: src/Controllers/Import/ImportController.php:322 #: src/Controllers/Import/ImportController.php:511 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Белязката беше изтрита." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:434 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Не бяха получени данни за импорт. Или не е изпратен файл, или файлът е бил " "по-голям от разрешеното в конфигурацията на PHP. Вижте [doc@faq1-16]ЧЗВ " "1.16[/doc]." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:523 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Импортирането приключи успешно, беше изпълнена %d заявка." msgstr[1] "Импортирането приключи успешно, бяха изпълнени %d заявки." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:560 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Времето за изчакване на скрипта изтече, ако искате да завършите импорта,моля " "пуснете (%s) отново същия файл (%s) и той ще си продължи." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:570 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Въпреки това при последното изпълнение никакви данни не постъпиха, това " "обикновено означава, че phpMyAdmin няма да бъде в състояние да завърши този " "импорт, освен ако не бъдат увеличени времевите ограничения в PHP." #: src/Controllers/Import/ImportController.php:633 #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:161 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "\"DROP DATABASE\" заявката е забранена." #: src/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:35 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" #: src/Controllers/Import/StatusController.php:62 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Невъзможност да се зареди прогрес (ход) на импорта." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Наистина ли искате да изпълните \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Вие ще УНИЩОЖИТЕ цяла БД!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again." msgstr "Не може да зададете същото име. Променете името и опитайте отново" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Вие ще УНИЩОЖИТЕ цяла таблица!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Вие ще ИЗПРАЗНИТЕ цяла таблица!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 #, fuzzy #| msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Вие ще УНИЩОЖИТЕ цяла таблица!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:60 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Изтриване на тракинг информация за тази таблица?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Изтриване на тракинг информация за тази таблица?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Изтриване на проследената информация за тази версия?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Изтриване на проследената информация за тази версии?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Изтриване на информационен запис за следене?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Изтриване информацията за следене" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Изтриване на първичен ключ/индекс" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:67 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Изтриване на външен ключ/индекс." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете потребителска група \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Имате незаписани промени; наистина ли искате да напуснете тази страница?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Опитвате се да намалите броя на редовете, но в тях има данни, които ще " "бъдата загубени. Искате ли да продължите?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:74 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Наистина ли искате да възстановите избраните потребители?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете централната колона: \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:76 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Наистина ли искате да ПРЕМАХНЕТЕ избраните дялове? Това ще ИЗТРИЕ също и " "данните към избраните дялове!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Наистина ли искате да отрежете избрания дял?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:82 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Наистина ли искате да премахнете избрания дял?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Наистина ли искате да възстановите избраните потребители?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:85 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Операцията ще опита да конвертира вашите данни към нова колация. В редки " "случаи, особено когато даден знак не съществува, процесът може да доведе до " "неправилно изобразяване на данните в новата колация; в този случай ние " "предлагаме да се върнете към първоначалната колация и да се обърнете към " "съветите на " #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:91 msgid "Garbled Data" msgstr "Размесени данни" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:93 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да смените сверката и да преобразувате данните?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "</b>" msgstr "" "Чрез тази операция, MySQL опитва да съпостави стойностите на данните между " "различните параметри за сравнение. Ако наборът от символи е несъвместим, " "това може да доведе до загуба на данни и загубените дани може да <b>НЕМОГАТ</" "b> да се възстановят с проста обратна смяна на сравнението на колоната. " "<b>За да преобразувате съществуващите данни, се препоръчва да използвате " "възможността за редактиране на колона/колони (връзка «Промяна») на " "страницата за структура на таблицата.</b>" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Сигурни ли сте че желаете да смените всички сверки на колони и да " "преобразувате данните?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Reset all" msgstr "Нулиране на всички" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Липсва стойност в поле от формуляра!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Изберете поне една от опциите!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Моля, въведете валиден номер на порт!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:115 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Моля, въведете валидна дължина!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116 msgid "Add index" msgstr "Добавяне на индекс" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 msgid "Edit index" msgstr "Редактиране индекс" #. l10n: Rename a table Index #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119 #, fuzzy #| msgid "Remove index(s)" msgid "Rename index" msgstr "Изтриване индекс(и)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Create single-column index" msgstr "Създаване на индекс на една колона" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 msgid "Create composite index" msgstr "Създаване на композитен индекс" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:123 msgid "Composite with:" msgstr "Комбинация от:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:124 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Моля, изберете колона(и) за индекса." #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 msgid "Y values" msgstr "Стойности на Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Моля, въведете първо SQL заявката." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Името на хоста е празно!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Потребителското име е празно!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143 #: src/Server/Privileges.php:766 src/UserPassword.php:39 msgid "The password is empty!" msgstr "Паролата е празна!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 #: src/Server/Privileges.php:764 src/UserPassword.php:43 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Паролата не е същата!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Изтриване на маркираните потребители" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153 msgid "Template was created." msgstr "Шаблонът беше създаден." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 msgid "Template was loaded." msgstr "Шаблонът бе зареден." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155 msgid "Template was updated." msgstr "Шаблонът бе обновен." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Template was deleted." msgstr "Шаблонът бе изтрит." #. l10n: Other, small valued, queries #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 #: src/Server/Status/Data.php:137 msgid "Other" msgstr "Друго" #. l10n: Thousands separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 src/Util.php:388 #: src/Util.php:420 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163 src/Util.php:386 #: src/Util.php:418 msgid "." msgstr "." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:165 msgid "Connections / Processes" msgstr "Връзки / Процеси" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 #, fuzzy #| msgid "Number of tables:" msgid "Number of statements" msgstr "Брой таблици:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Локалната настройка на наблюдателя е несъвместима!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu." msgstr "" "Настройките с подредбата на диаграми в локалното хранилище на браузъра са " "несъвместими с новата версия на диалога за проследяване. Много вероятно е те " "да не работят вече. Моля нулирайте настройките до тези по подразбиране в " "меню <i>Настройки</i>." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Ефикасност на буфера за заявки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Query cache usage" msgstr "Използване на буфера за заявки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Query cache used" msgstr "Използвано от буфера за заявки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "System CPU usage" msgstr "Натоварване на процесора" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "System memory" msgstr "Системна памет" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "System swap" msgstr "Системен swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186 msgid "Average load" msgstr "Средно натоварване" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Total memory" msgstr "Общо памет" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Cached memory" msgstr "Памет в буфери" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 msgid "Buffered memory" msgstr "Буферирана памет" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 msgid "Free memory" msgstr "Свободна памет" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191 msgid "Used memory" msgstr "Използвана памет" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 msgid "Total swap" msgstr "Всичкия swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 msgid "Cached swap" msgstr "Кеширан swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 msgid "Used swap" msgstr "Използван swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 msgid "Free swap" msgstr "Свободен swap" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 msgid "Bytes sent" msgstr "Байта изпратени" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 msgid "Bytes received" msgstr "Байта получени" #. l10n: shortcuts for Byte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 src/Util.php:298 msgid "B" msgstr "Б" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 src/Util.php:304 msgid "GiB" msgstr "ГБ" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 src/Util.php:306 msgid "TiB" msgstr "ТБ" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209 src/Util.php:308 msgid "PiB" msgstr "ПБ" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 src/Util.php:310 msgid "EiB" msgstr "ЕБ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d таблица(и)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Questions" msgstr "Запитвания" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Моля добавете поне една променлива към сериите!" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 #, fuzzy #| msgid "SQL query" msgid "SQL Query" msgstr "SQL заявка" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222 msgid "Resume monitor" msgstr "Подновяване на наблюдателя" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 msgid "Pause monitor" msgstr "Bременно спиране на наблюдателя" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:225 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Спиране на самоопресняване" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log и slow_query_log са разрешени." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log е разрешен." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log е разрешен." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log и general_log са забранени." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "на log_output не е зададено TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "на log_output е зададено TABLE." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log е разрешено, но сървъра вписва в дневника само заявки, " "отнемащи повече от %d секунди. Препоръчително е да зададете на " "long_query_time 0-2 секунди, в зависимост от вашата система." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time е зададено на %d секунда(и)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Следните настройки ще бъдат приложени глобално и ще бъдат върнати по " "подразбиране след рестарт на сървъра:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Задаване на log_output на %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Включване %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Изключване %s" #. l10n: %d seconds #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Задаване на long_query_time на %d секунди." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Не може да променяте тези променливи. Моля, влезте като root или се обърнете " "към администратор." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "Change settings" msgstr "Промяна настройки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Current settings" msgstr "Текущи настройки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Chart title" msgstr "Заглавие на диаграмата" #. l10n: As in differential values #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "Differential" msgstr "Диференциални" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:259 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Разделени с %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:260 msgid "Unit" msgstr "Единица" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262 msgid "From slow log" msgstr "От дневника за бавни заявки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "From general log" msgstr "От общия дневник" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:264 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "Базата данни е непозната за тази заявка в логовете на сървъра." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:265 msgid "Analysing logs" msgstr "Зареждане дневници" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Анализиране и зареждане на дневници. Ще отнеме малко време." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Отмяна на заявката" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Тази колона показва броят на еднаквите заявки групирани заедно. Обаче самата " "SQL заявка е използвана като критерий за групиране и другите атрибути на " "заявката, като начало на изпълнението, може да са различни." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Тъй като е избрано групиране на заявки за вмъкване, такива към същата " "таблица също ще са групирани заедно, без оглед на вмъкваните данни." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Данните заредени. Заявки изпълнени в този времеви интервал:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Jump to Log table" msgstr "Към таблицата-дневник" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281 msgid "No data found" msgstr "Няма данни" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Дневникът е проверен, но няма заявки изпълнени в този времеви интервал." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 msgid "Analyzing…" msgstr "Анализиране…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:285 msgid "Explain output" msgstr "Обяснение на изхода" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288 msgid "Total time:" msgstr "Общо време:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Profiling results" msgstr "Резултат от профилиране" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Таблица" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Chart" msgstr "Диаграма" #. l10n: A collection of available filters #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "Log table filter options" msgstr "Опции за филтриране на таблица-дневник" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:300 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Филтриране заявки по дума/регулярен израз:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "" "Групиране на заявките и игнориране на променливата информация в WHERE " "клаузите" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Брой групирани редове:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Loading logs" msgstr "Зареждане на дневници" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Опресняването на монитора се провали" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "При поискване на новата диаграма сървъра върна невалиден отговор. Най-" "вероятно това се дължи на изтекла сесия. Презареждане страницата и ново " "удостоверяване трябва да помогне." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Reload page" msgstr "Презареждане страницата" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "Affected rows:" msgstr "Засегнати редове:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "Грешка в конфигурационен файл. Изглежда не е валиден JSON код." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Създаването на силмолна таблица с въведеното кодиране се провали. " "Пренастройка към кодирането по подразбиране…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Импорт настройки за наблюдателя" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Изберете файла, който искате да импортирате:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Моля, въведете валидно име на таблица." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Моля, въведете валидно име на БД." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326 msgid "No files available on server for import!" msgstr "На сървъра няма налични файлове за импорт!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 msgid "Analyse query" msgstr "Анализиране заявка" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Форматиране на SQL…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 msgid "No parameters found!" msgstr "Не са намерени параметри!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 msgid "Request aborted!!" msgstr "Искането е отказано!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "Processing request" msgstr "Обработка на заявката" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Request failed!!" msgstr "Заявката се провали!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 #: src/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:36 #: src/Controllers/Sql/SetValuesController.php:39 msgid "Error in processing request" msgstr "Грешка при обработка на заявката" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Код за грешка: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Текст на грешката: %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Изглежда е загубена връзката със сървъра. Моля, проверете мрежовата връзка и " "състоянието на сървъра." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356 msgid "No accounts selected." msgstr "Няма избрани акаунти." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357 msgid "Dropping column" msgstr "Изтриване на колона" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 msgid "Adding primary key" msgstr "Добавяне на първичен ключ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Щракнете, за да скриете това съобщение" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363 msgid "Renaming databases" msgstr "Преименуване БД" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Copying database" msgstr "Копиране БД" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Changing charset" msgstr "Промяна знаков набор" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Неточно преброяване на редовете." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376 msgid "Hide search results" msgstr "Скриване резултати от търсенето" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 msgid "Show search results" msgstr "Показване резултати от търсенето" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Browsing" msgstr "Прелистване" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Deleting" msgstr "Изтриване" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Изтриване на съвпаденията от таблицата %s?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Дефиницията на съхранена процедура трябва да съдържа израз RETURN!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "Никаква рутина е изнесена. Нужните привилегии може би липсват." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Стойности за колоната %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 msgid "Values for a new column" msgstr "Стойности за нова колона" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Въвеждайте всяка стойност в отделно поле." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Добавяне %d стойност(и)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "Заб.: Ако файлът съдържа няколко таблици, те ще бъдат обединени." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:397 msgid "Hide query box" msgstr "Скриване формата за заявки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398 msgid "Show query box" msgstr "Показване формата за заявки" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d не е валиден номер на ред." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "Няма запазена заявка. Зарежда се заявката по подразбиране." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "Имате запазена заявка. Кликнете 'Зареждане на запазена заявка' за да я " "заредите." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Променлива %d:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 #: src/Normalization.php:949 msgid "Pick" msgstr "Изберете" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 msgid "Column selector" msgstr "Избор на колона" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 msgid "Search this list" msgstr "Търсене в този списък" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Няма колони в централният списък. Уверете се, че списъкът от Централни " "колони на базата данни %s има колони, които не присъстват в настоящата " "таблица." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "See more" msgstr "Вижте повече" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420 msgid "Add primary key" msgstr "Добавяне на първичен ключ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421 msgid "Primary key added." msgstr "Беше добавен главен ключ." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 #: src/Normalization.php:255 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Към следващата стъпка…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Първата стъпка на нормализация завърши за таблица '%s'." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 #: src/Normalization.php:511 src/Normalization.php:570 #: src/Normalization.php:657 src/Normalization.php:730 msgid "End of step" msgstr "Край на стъпката" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Втора стъпка на нормализация (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:773 #: src/Normalization.php:343 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Потвърждаване на частичната зависимост" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Избраните частични зависимостити са следните:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Забележка: а, б -> D, F предполага стойности на колони А и В се комбинират " "заедно могат да се определят стойностите на колона г и колона е." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:433 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Няма избрани частични зависимости!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Покажи ми възможните частични зависимости, базирани на данните в таблицата" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Скриване на листа с частичните зависимости" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Облегнете се! Може да отнеме няколко секунди, в зависимост от размера на " "данните и броя на колоните в таблицата." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440 msgid "Step" msgstr "Стъпка" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Следните действия ще бъдат изпълнени:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "ИЗТРИВАНЕ на колона/и %s от таблицата %s" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443 msgid "Create the following table" msgstr "Създаване на следната таблица" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Трета стъпка на нормализация (3NF)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Потвърждаване на преходните зависимости" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:448 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Избраните зависимости са следните:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Няма избрани зависимости!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Hide search criteria" msgstr "Скриване критерий за търсене" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:456 msgid "Show search criteria" msgstr "Показване критерий за търсене" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Column maximum:" msgstr "Максимум колони:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458 msgid "Column minimum:" msgstr "Минимум колони:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Скриване параметрите за търсене и заместване" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:462 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Показване параметрите за търсене и заместване" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:466 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Всяка точка представлява ред." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Посочване на точка ще покаже етикета ѝ." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "За да увеличите, изберете част от диаграмата с мишката." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Щракнете върху връзката за възстановяване на мащабирането, за да се върнете " "в състоянието по подразбиране." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:474 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Кликнете върху точката с данните, за да видите и евентуално промените реда." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Плотът може да се преоразмерява, като го дръпнете за долния десен ъгъл." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Select two columns" msgstr "Изберете две колони" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Select two different columns" msgstr "Изберете две различни колони" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 msgid "Data point content" msgstr "Съдържание на точката с данни" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 msgid "X" msgstr "X" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Point" msgstr "Точка" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491 msgid "Linestring" msgstr "Linestring" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492 msgid "Polygon" msgstr "Многоъгълник" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494 msgid "Inner ring" msgstr "Вътрешен пръстен" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495 msgid "Outer ring" msgstr "Външен контур" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496 msgid "Add a point" msgstr "Добавяне на точка" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497 msgid "Add a linestring" msgstr "Добавяне LineString" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "Add an inner ring" msgstr "Добавяне на вътрешен пръстен" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499 msgid "Add a polygon" msgstr "Добавяне на многоъгълник" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:500 msgid "Add geometry" msgstr "Добави геометрия" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:502 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Искате ли да копирате криптиращия ключ?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:503 msgid "Encryption key" msgstr "Криптиращ ключ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL потвърждава допълнителните стойности не избрани от плъзгачът; посочете " "тези стойности директно ако желаете" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL потвърждава допълнителните стойности не избрани от дата-избирачът; " "посочете тези стойности директно ако желаете" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Показва, че сте направили промени в тази страница; ще бъде попитани за " "потвърждение преди да откажете промените" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 msgid "Select referenced key" msgstr "Изберете съотнесен ключ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Избор чужд ключ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Моля изберете главен или уникален ключ!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Не сте записали промените в оформлението. Те ще бъдат загубени, ако не ги " "запазите. Искате ли да продължите?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "value/subQuery е празна" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Page name" msgstr "Име на страница" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Delete page" msgstr "Изтриване на страница" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Моля изберете страница, за да продължите" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Моля, въведете валидно име на страница" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Искате ли да запишете промените на текущата страница?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Изтриването на страницата е успешно" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:550 msgid "Export relational schema" msgstr "Експорт на релационна схема" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Промените бяха запазени" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d обект(а) бяха създадени." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555 msgid "Column name" msgstr "Име на колона" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 #, fuzzy #| msgid "Press escape to cancel editing." msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline." msgstr "Натиснете Esc за отмяна на редакцията." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Редактирали сте данни и те не са запазени. Наистина ли искате да напуснете " "страницата преди запазването им?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564 msgid "Drag to reorder." msgstr "Завличане за промяна на подредбата." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:565 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Кликнете за сортиране на резултата по тази колона." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+кликване за добавяне на колоната в ORDER BY клаузата или за " "превключване на ASC/DESC.<br>- Control+кликване за премахване на колоната от " "ORDER BY клаузата" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Щракване за маркиране/отмаркиране." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Щракнете двукратно за копиране името на колона." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility." msgstr "" "Кликнете падащата стрелка,<br>за да превключите видимостта на колоните." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Тази таблица не съдържа уникална колона. Функциите, свързани с мрежата за " "редакция, отметката, връзките редактиране, копиране и изтриване може да не " "работят след запазване." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "Моля въведете валиден шеснадесетичен низ. Валидни символи са 0-9, A-F." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:581 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Наистина ли искате да видите всички редове? За една голяма таблица, това " "може да блокира браузъра." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "Original length" msgstr "Първоначална дължина" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586 msgid "cancel" msgstr "Отмяна" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587 #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Aborted" msgstr "Прекъснати" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589 msgid "Success" msgstr "Успех" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590 msgid "Import status" msgstr "Състояние на импорта" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 msgid "Select database first" msgstr "Първо избетере база данни" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594 msgid "Go to link:" msgstr "Към връзка:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597 msgid "Generate password" msgstr "Генериране на парола" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604 msgid "Show panel" msgstr "Показване на панела" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605 msgid "Hide panel" msgstr "Скриване на панела" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607 #: src/Navigation/NavigationTree.php:1313 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Премахване от главния панел" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 src/Setup/Index.php:153 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Налична е нова версия на phpMyAdmin и трябва да обмислите обновяване. Новата " "версия е %s, излязла на %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid ", latest stable version:" msgstr ", последната стабилна версия:" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "up to date" msgstr "актуално" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "There was an error in loading the Git information." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Възникнала е грешка фатална JavaScript. Бихте ли искали да изпратите доклад " "за грешка?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621 msgid "Change report settings" msgstr "Промяна на настройки за доклади" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622 msgid "Show report details" msgstr "Показване детайли за доклада" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:623 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "Вашият износ е непълна, поради нисък изпълнение срок на ниво PHP!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Внимание: форма на тази страница има повече от %d полета. При подаването, " "някои от полетата могат да бъдат пренебрегнати, поради max_input_vars " "конфигурацията на PHP." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632 #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Засечени са някой грешки на сървъра!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Моля погледнете в края на този прозорец." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:640 #: src/Error/ErrorHandler.php:415 msgid "Ignore All" msgstr "Игнориране на всички" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "Според настройките си, те се подава в момента, моля, бъдете търпеливи." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Successfully copied!" msgstr "Успешно копирано!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Copying failed!" msgstr "Копирането пропадна!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 msgid "Execute this query again?" msgstr "Изпълняване на заявката отново?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете отметката: \"%s\"?" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Възникнаха грешки при вземане на информация за SQL дебъг." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s изпълнени заявки %s пъти %s секунди." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s аргумент(и) преминали" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "Show arguments" msgstr "Покажи доводи" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:663 msgid "Hide arguments" msgstr "Скриване доводи" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:666 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Възникна проблем при достъпа до пространството за съхранение на Вашия " "браузър. Някой дейности могат да не работят правилно. Вероятно браузърът не " "поддържа съхранение или максимално разрешеният размер е достигнат. Във " "Файърфокс, повредено хранилище също може да породи този проблем. Изчистване " "на „Офлайн Уеб Данните“ (Offline Website Data) може да помогне. При Сафари, " "подобен проблем и често причинен от „Браузване в личне режим“ (Private Mode " "Browsing)." #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673 msgid "Copy tables to" msgstr "Копиране на таблици в" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674 msgid "Add table prefix" msgstr "Добавяне на представка на таблица" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Замяна на таблица с представка" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Extremely weak" msgstr "Прекалено слаба" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680 msgid "Very weak" msgstr "Много слаба" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681 msgid "Weak" msgstr "Слаба" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682 msgid "Good" msgstr "Добре" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgid "Strong" msgstr "Силна" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 #, fuzzy #| msgid "Timed out waiting for security key activation." msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Изтече времето за изчакване на активирането на защитния ключ." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "" #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Неизвестна грешка" #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "" #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695 #, fuzzy #| msgid "Failed security key activation (%s)." msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Неуспешно активиране на ключ за защита (%s)." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 #, fuzzy #| msgid "Invalid export type" msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Невалиден тип експорт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:700 msgid "" "WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure " "context (HTTPS)." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Таблица %s вече съществува!" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712 src/InsertEdit.php:272 #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:50 msgid "Hide" msgstr "Скриване" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716 #, fuzzy #| msgid "January" msgctxt "Month name" msgid "January" msgstr "януари" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717 #, fuzzy #| msgid "February" msgctxt "Month name" msgid "February" msgstr "февруари" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718 #, fuzzy #| msgid "March" msgctxt "Month name" msgid "March" msgstr "март" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:719 #, fuzzy #| msgid "April" msgctxt "Month name" msgid "April" msgstr "април" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:720 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "Month name" msgid "May" msgstr "май" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:721 #, fuzzy #| msgid "June" msgctxt "Month name" msgid "June" msgstr "юни" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:722 #, fuzzy #| msgid "July" msgctxt "Month name" msgid "July" msgstr "юли" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:723 #, fuzzy #| msgid "August" msgctxt "Month name" msgid "August" msgstr "август" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:724 #, fuzzy #| msgid "September" msgctxt "Month name" msgid "September" msgstr "септември" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:725 #, fuzzy #| msgid "October" msgctxt "Month name" msgid "October" msgstr "октомври" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:726 #, fuzzy #| msgid "November" msgctxt "Month name" msgid "November" msgstr "ноември" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:727 #, fuzzy #| msgid "December" msgctxt "Month name" msgid "December" msgstr "декември" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:728 src/Util.php:497 #, fuzzy #| msgid "Jan" msgctxt "Short month name for January" msgid "Jan" msgstr "яну" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:729 src/Util.php:498 #, fuzzy #| msgid "Feb" msgctxt "Short month name for February" msgid "Feb" msgstr "фев" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:730 src/Util.php:499 #, fuzzy #| msgid "Mar" msgctxt "Short month name for March" msgid "Mar" msgstr "март" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:731 src/Util.php:500 #, fuzzy #| msgid "Apr" msgctxt "Short month name for April" msgid "Apr" msgstr "апр" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:732 src/Util.php:501 #, fuzzy #| msgid "May" msgctxt "Short month name for May" msgid "May" msgstr "май" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:733 src/Util.php:502 #, fuzzy #| msgid "Jun" msgctxt "Short month name for June" msgid "Jun" msgstr "юни" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:734 src/Util.php:503 #, fuzzy #| msgid "Jul" msgctxt "Short month name for July" msgid "Jul" msgstr "юли" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:735 src/Util.php:504 #, fuzzy #| msgid "Aug" msgctxt "Short month name for August" msgid "Aug" msgstr "авг" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:736 src/Util.php:505 #, fuzzy #| msgid "Sep" msgctxt "Short month name for September" msgid "Sep" msgstr "септ" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:737 src/Util.php:506 #, fuzzy #| msgid "Oct" msgctxt "Short month name for October" msgid "Oct" msgstr "окт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:738 src/Util.php:507 #, fuzzy #| msgid "Nov" msgctxt "Short month name for November" msgid "Nov" msgstr "ное" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:739 src/Util.php:508 #, fuzzy #| msgid "Dec" msgctxt "Short month name for December" msgid "Dec" msgstr "дек" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:747 src/Util.php:511 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "нд" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:748 src/Util.php:512 #, fuzzy #| msgid "Mon" msgctxt "Short week day name for Monday" msgid "Mon" msgstr "пн" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:749 src/Util.php:513 #, fuzzy #| msgid "Tue" msgctxt "Short week day name for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "вт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:750 src/Util.php:514 #, fuzzy #| msgid "Wed" msgctxt "Short week day name for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "ср" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:751 src/Util.php:515 #, fuzzy #| msgid "Thu" msgctxt "Short week day name for Thursday" msgid "Thu" msgstr "чт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:752 src/Util.php:516 #, fuzzy #| msgid "Fri" msgctxt "Short week day name for Friday" msgid "Fri" msgstr "пт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:753 src/Util.php:517 #, fuzzy #| msgid "Sat" msgctxt "Short week day name for Saturday" msgid "Sat" msgstr "сб" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:754 #, fuzzy #| msgid "Su" msgctxt "Minimal week day name for Sunday" msgid "Su" msgstr "нд" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:755 #, fuzzy #| msgid "Mo" msgctxt "Minimal week day name for Monday" msgid "Mo" msgstr "пн" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:756 #, fuzzy #| msgid "Tu" msgctxt "Minimal week day name for Tuesday" msgid "Tu" msgstr "вт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:757 #, fuzzy #| msgid "We" msgctxt "Minimal week day name for Wednesday" msgid "We" msgstr "ср" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:758 #, fuzzy #| msgid "Th" msgctxt "Minimal week day name for Thursday" msgid "Th" msgstr "чт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:759 #, fuzzy #| msgid "Fr" msgctxt "Minimal week day name for Friday" msgid "Fr" msgstr "пт" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:760 #, fuzzy #| msgid "Sa" msgctxt "Minimal week day name for Saturday" msgid "Sa" msgstr "сб" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:761 #, fuzzy #| msgid "Wk" msgctxt "Column header for week of the year in calendar" msgid "Wk" msgstr "Сед" #. l10n: DO NOT TRANSLATE! Use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:763 msgctxt "The month-year order in a calendar" msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:764 #, fuzzy #| msgctxt "Year suffix" #| msgid "none" msgctxt "Year suffix for calendar, \"none\" is empty" msgid "none" msgstr "няма" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:765 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "A specific point in the day, as shown on a clock" msgid "Time" msgstr "Време" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:766 #, fuzzy #| msgid "Hour" msgctxt "Unit of time" msgid "Hour" msgstr "Час" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:767 #, fuzzy #| msgid "Minute" msgctxt "Unit of time" msgid "Minute" msgstr "минута" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:768 #, fuzzy #| msgid "Second" msgctxt "Unit of time" msgid "Second" msgstr "секунда" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:769 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgctxt "Unit of time" msgid "Millisecond" msgstr "секунда" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:770 #, fuzzy #| msgid "per second" msgctxt "Unit of time" msgid "Microsecond" msgstr "на секунда" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:771 #, fuzzy #| msgid "Time" msgctxt "The time zone for a time of day" msgid "Time zone" msgstr "Време" #. l10n: Display text for previous month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:775 #, fuzzy #| msgctxt "Previous month" #| msgid "Prev" msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Преден" #. l10n: Display text for next month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:777 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Следващ" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:779 msgid "Today" msgstr "Днес" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:782 msgid "This field is required" msgstr "Полето е задължително" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:783 msgid "Please fix this field" msgstr "Моля поправете тази област" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:784 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Моля въведете валиден емайл адрес" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:785 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Моля, въведете валиден URL" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:786 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Моля, въведете валидна дата" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:787 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Моля въведете валидна дата (ISO)" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:788 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Моля, въведете валиден номер" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:789 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Моля, въведете валиден номер на кредитна карта" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:790 msgid "Please enter only digits" msgstr "Моля, въведете само цифри" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:791 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Моля, въведете една и съща стойност отново" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:792 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Моля въведете не повече от {0} знака" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:793 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Моля, въведете поне {0} букви" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:794 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Моля въведете стойност с дължина между {0} и {1} знака" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:795 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Моля, въведете стойност между {0} и {1}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:796 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Моля въведете стойност по-малка или равна на {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:797 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Въведете стойност по-голяма от или равна на {0}" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:798 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Моля, въведете валиден дата или час" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:799 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Моля, въведете валиден HEX" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:801 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:804 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:809 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:811 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:812 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:813 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:814 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:815 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:816 #, fuzzy #| msgid "Uploading your import file…" msgid "Uploading your import file…" msgstr "Качване на файла за импорт…" #: src/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:818 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "Файлът се качва, бъдете търпеливи. Не са налични повече подробности." #: src/Controllers/NavigationController.php:40 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:26 #: src/Normalization.php:219 msgid "Select one…" msgstr "Изберете нещо…" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:27 #: src/Normalization.php:220 #, fuzzy #| msgid "Move column" msgid "No such column" msgstr "Преместване колона" #: src/Controllers/Normalization/GetColumnsController.php:32 #: src/Normalization.php:224 src/Types.php:696 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Низ" #: src/Controllers/Operations/Database/CollationController.php:46 #: src/Controllers/Operations/TableController.php:278 msgid "No collation provided." msgstr "" #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:84 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Невъзможно е копирането на БД със същото име. Изберете различно име и " "опитайте пак." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "БД %1$s беше преименувана на %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:181 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "БД %1$s беше копирана като %2$s." #: src/Controllers/Operations/DatabaseController.php:284 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Хранилището за конфигурации на phpMyAdmin е деактивирано. За да разберете " "защо натиснете %sтук%s." #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:89 #, fuzzy #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Липсват таблици от хранилището за конфигурация на phpMyAdmin" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:90 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "" #: src/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Конфигурацията не може да бъде импортирана" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:48 #, fuzzy #| msgid "Internal relation added" msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Добавена е вътрешна релация" #: src/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:61 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Двуфакторната идентификация е конфигурирана." #: src/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Базата данни %1$s беше създадена." #: src/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:88 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d БД беше изтрита успешно." msgstr[1] "%1$ds БД бяха изтрити успешно." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Профилът %s@%s успешно е заключен." #: src/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:46 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Профилът %s@%s успешно е отключен." #: src/Controllers/Server/PrivilegesController.php:130 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:41 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Нишка %s беше успешно спряна." #: src/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:47 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "phpMyAdmin не можа да спре нишка %s. Вероятно вече е била затворена." #: src/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:90 #, fuzzy #| msgid "Add statements:" msgid "Other statements" msgstr "Добавяне на заявления:" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:127 msgid "Received" msgstr "Получени" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:132 msgid "Sent" msgstr "Изпратени" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:169 #, fuzzy #| msgid "max. concurrent connections" msgid "Max. concurrent connections" msgstr "максимален брой едновременни връзки" #: src/Controllers/Server/Status/StatusController.php:175 msgid "Failed attempts" msgstr "Неуспешни опити" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:218 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Броят връзки, които са прекъснати, защото клиентът е изчезнал без да затвори " "правилно връзките." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:221 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Броят неуспешни опити за връзка към MySQL сървъра." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:223 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:227 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:228 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:230 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:236 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Броят създадени от mysqld временни файлове." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:242 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:246 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Броят вмъкнати посредством INSERT DELAYED редове." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:251 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:253 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:255 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:261 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Брой на четенията на първият запис от индекса. При голяма стойност се " "подразбира, че сървърът извършва прекалено много пълни сканирания на " "индекса; например, SELECT col1 FROM foo, при условие, че col1 е индексирано " "поле." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:267 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:277 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:288 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:294 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:295 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Брой заявки за обновяване на ред в таблица." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Брой заявки за вмъкване на ред в таблица." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:298 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:300 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:302 msgid "The number of free pages." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:304 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:309 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:327 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:331 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:338 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:340 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:341 msgid "The current number of pending reads." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "The current number of pending writes." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:343 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:344 msgid "The total number of data reads." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The total number of data writes." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:346 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:350 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:352 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:355 msgid "The number of log write requests." msgstr "Броят на заявки за запис в дневника." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:356 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:357 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "Pending log file writes." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The number of pages created." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:367 msgid "The number of pages read." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages written." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:369 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:371 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:374 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Броят изтрити редове от InnoDB таблици." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Броят вмъкнати редове в InnoDB таблици." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Броят прочетени редове от InnoDB таблици." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Броят обновени редове в InnoDB таблици." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:384 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:401 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:405 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:407 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Максималният брой едновременно използвани връзки от като е стартиран " "сървърът." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:417 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " #| "table cache value is probably too small." msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Общ брой на отворените таблици. Ако тази стойност е голяма, вероятно имате " "прекалено малък кеш за таблиците (table_cache)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:420 msgid "The number of files that are open." msgstr "Броят отворени файлове." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Броят отворени потоци (използва се главно за дневници)." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:422 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Броят отворени таблици." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:428 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Количеството свободна памет за буфер за заявки." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:429 msgid "The number of cache hits." msgstr "Броят попадения в кеш." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:430 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Броят заявки добавени към буфера." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:432 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:439 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Броят заявки регистрирани в буфера." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Общият брой блокове в буфера за заявки." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:443 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:445 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:455 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:458 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "Брой временни таблици отворени от подчинена SQL нишка." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:469 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:474 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Броят сортирани редове." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:484 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Брой текущо отворени връзки." #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:490 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "" #: src/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Броят на нишките, които не са спящи." #: src/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:53 #, fuzzy #| msgid "The query cache is not enabled." msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Буферът за заявки не е включен." #: src/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:78 msgid "Setting variable failed" msgstr "Неуспешно създаване на променлива" #: src/Controllers/Setup/FormController.php:34 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:43 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:48 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" #: src/Controllers/Setup/HomeController.php:52 msgid "Insecure connection" msgstr "Несигурна връзка" #: src/Controllers/Setup/MainController.php:42 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:43 msgid "Wrong data" msgstr "Грешни данни" #: src/Controllers/Setup/ValidateController.php:50 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "" #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:230 src/Sql.php:1047 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Отметката %s беше създадена." #: src/Controllers/Sql/SqlController.php:237 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Отметката не беше създадена!" #: src/Controllers/Table/AddFieldController.php:136 #: src/Controllers/Table/IndexesController.php:141 #: src/Controllers/Table/IndexRenameController.php:130 #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:265 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:215 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Таблицата %1$s е променена." #: src/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:37 #: src/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:43 #: src/Controllers/Table/ExportRowsController.php:33 #, fuzzy #| msgid "No rows selected" msgid "No row selected." msgstr "Няма върнати редове" #: src/Controllers/Table/ChartController.php:64 #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:76 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "" #: src/Controllers/Table/ChartController.php:190 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "" #: src/Controllers/Table/ChartController.php:266 #, fuzzy #| msgid "No data found" msgid "No data to display" msgstr "Няма данни" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:60 msgid "The database name is empty!" msgstr "Името на БД е празно!" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:72 #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:49 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "" #: src/Controllers/Table/CreateController.php:82 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Таблица %s вече съществува!" #: src/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:43 #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:40 #: src/Controllers/Table/Structure/AbstractIndexController.php:38 #: src/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:31 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:39 #: src/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:53 #: src/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:49 msgid "No column selected." msgstr "Няма избрана колона." #: src/Controllers/Table/DropColumnController.php:69 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d database has been dropped successfully." #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d БД беше изтрита успешно." msgstr[1] "%1$ds БД бяха изтрити успешно." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:57 msgid "Invalid table name" msgstr "Невалидно име на таблица" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:68 #: src/Controllers/Transformation/WrapperController.php:73 #, fuzzy #| msgid "There are too many joins without indexes." msgid "There is an issue with your request." msgstr "Има твърде много JOIN без индекси." #: src/Controllers/Table/GetFieldController.php:83 #: src/Database/Routines.php:1012 src/Import/Import.php:130 #: src/InsertEdit.php:199 src/Sql.php:857 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL върна празен резултат (т.е. нула редове)." #: src/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:98 #, fuzzy #| msgid "Has no effect in this MySQL version." msgid "No spatial column found for this SQL query." msgstr "Няма ефект в тази версия на MySQL." #: src/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:66 #: src/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:66 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "" #: src/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/DropController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:37 #: src/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:37 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The partition name must be a non-empty string." msgstr "Името на таблицата е празно!" #: src/Controllers/Table/RecentFavoriteController.php:29 #, fuzzy #| msgid "Invalid table name" msgid "Invalid database or table name." msgstr "Невалидно име на таблица" #: src/Controllers/Table/RelationController.php:323 #, fuzzy #| msgid "Thread %s was successfully killed." msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Нишка %s беше успешно спряна." #: src/Controllers/Table/RelationController.php:357 #, fuzzy #| msgid "Internal relation added" msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Добавена е вътрешна релация" #: src/Controllers/Table/ReplaceController.php:184 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "" #: src/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:163 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Колоните бяха преместени упешно." #: src/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:257 #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:265 #: src/Tracking/Tracking.php:779 msgid "Query error" msgstr "Грешка в заявката" #: src/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:51 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:210 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблицата %1$s е променена." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:96 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Проследяването на %s е активно." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:153 msgid "SQL statements executed." msgstr "" #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:207 #, fuzzy #| msgid "The selected users have been deleted successfully." msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Избраните потребители бяха изтрити успешно." #: src/Controllers/Table/TrackingController.php:212 #, fuzzy #| msgid "No rows selected" msgid "No versions selected." msgstr "Няма върнати редове" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:183 msgid "Add trigger" msgstr "Нов тригер" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:187 msgid "Edit trigger" msgstr "Редакция тригер" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:229 #, fuzzy, php-format #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Няма тригер с име %1$s в БД %2$s" #: src/Controllers/Triggers/IndexController.php:267 #, fuzzy, php-format #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "Няма тригер с име %1$s в БД %2$s" #: src/Controllers/UserPasswordController.php:51 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Не разполагате с права, за да се намирате тук!" #: src/Controllers/View/CreateController.php:95 msgid "View name can not be empty!" msgstr "" #: src/Core.php:105 src/ZipExtension.php:57 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Разширението %s липсва. Проверете конфигурацията на PHP." #: src/Database/CentralColumns.php:328 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "" "%1$s не може да се добави, тъй като вече съществува в централния списък!" #: src/Database/CentralColumns.php:342 msgid "Could not add columns!" msgstr "Колона неможе да бъде добавена!" #: src/Database/CentralColumns.php:415 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Колона(ите) %1$s не можаха да бъдат премахнати, тъй като те не съществуват в " "списъка с централни колони!" #: src/Database/CentralColumns.php:428 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Колоните немога да бъдат изтрити!" #: src/Database/CentralColumns.php:914 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "Конфигурационното хранилище не е готово за централен списък на колони." #: src/Database/Designer/Common.php:456 #, fuzzy #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "Липсват таблици от хранилището за конфигурация на phpMyAdmin" #: src/Database/Designer/Common.php:501 #, fuzzy #| msgid "Error: relation already exists." msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Грешка: Релацията вече съществува." #: src/Database/Designer/Common.php:550 #, fuzzy #| msgid "FOREIGN KEY relation added" msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "FOREIGN KEY релация е добавена" #: src/Database/Designer/Common.php:555 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Грешка: Не може да бъде добавена релация FOREIGN KEY !" #: src/Database/Designer/Common.php:558 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "" #: src/Database/Designer/Common.php:563 src/Database/Designer/Common.php:627 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Грешка: Релацията е изключена!" #: src/Database/Designer/Common.php:584 #, fuzzy #| msgid "Internal relation added" msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Добавена е вътрешна релация" #: src/Database/Designer/Common.php:589 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Грешка: Вътрешната релация не може да бъде добавена!" #: src/Database/Designer/Common.php:621 #, fuzzy #| msgid "FOREIGN KEY relation added" msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "FOREIGN KEY релация е добавена" #: src/Database/Designer/Common.php:646 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Грешка: Вътрешната релация не можа да бъде премахната!" #: src/Database/Designer/Common.php:649 #, fuzzy #| msgid "Internal relation added" msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Добавена е вътрешна релация" #: src/Database/Designer.php:112 #, fuzzy #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Не могат да бъдат заредени разширенията за импорт, моля проверете " "инсталацията!" #: src/Database/Events.php:89 src/Database/Events.php:98 #: src/Database/Events.php:132 src/Database/Routines.php:101 #: src/Database/Routines.php:127 src/Database/Routines.php:205 #: src/Database/Routines.php:972 src/Triggers/Triggers.php:82 #: src/Triggers/Triggers.php:91 src/Triggers/Triggers.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Следната заявка е неуспешна: \"%s\"" #: src/Database/Events.php:93 src/Database/Events.php:102 #: src/Database/Events.php:115 src/Database/Events.php:136 #: src/Database/Routines.php:105 src/Database/Routines.php:131 #: src/Database/Routines.php:209 src/Database/Routines.php:223 #: src/Database/Routines.php:976 src/Html/Generator.php:826 #: src/Triggers/Triggers.php:86 src/Triggers/Triggers.php:95 #: src/Triggers/Triggers.php:109 src/Triggers/Triggers.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL отговори: " #: src/Database/Events.php:112 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Съжаляваме, но възстановяването на изтритото събитие е неуспешно." #: src/Database/Events.php:113 src/Database/Routines.php:221 #: src/Triggers/Triggers.php:107 msgid "The backed up query was:" msgstr "Архивираната заявка е:" #: src/Database/Events.php:119 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Събитието %1$s беше променено." #: src/Database/Events.php:139 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Събитието %1$s беше създадено." #: src/Database/Events.php:153 src/Database/Routines.php:147 #: src/Triggers/Triggers.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Възникнаха грешки при обработката на вашата заявка:" #: src/Database/Events.php:268 src/Database/Routines.php:774 #: src/Triggers/Triggers.php:191 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "" #: src/Database/Events.php:276 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Трябва да дадете име на събитието!" #: src/Database/Events.php:290 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Трябва да дадете валидна вътрешна стойност на събитието." #: src/Database/Events.php:303 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Трябва да дадете валиден интервал за изпълнение на събитието." #: src/Database/Events.php:306 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Трябва да дадете валиден тип на събитието." #: src/Database/Events.php:332 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Трябва да дадете дефиниция на събитието." #: src/DatabaseInterface.php:1128 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" #: src/DatabaseInterface.php:1170 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Неуспешно установяване на конфигурираната връзка за колация!" #: src/DatabaseInterface.php:1684 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "Грешка при указване на връзка за controluser в настройките." #: src/Database/Routines.php:82 src/Database/Routines.php:782 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Невалиден тип процедура: \"%s\"" #: src/Database/Routines.php:134 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Процедура %1$s беше създадена." #: src/Database/Routines.php:220 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Съжаляваме, но възстановяването на изтритата процедура е неуспешно." #: src/Database/Routines.php:270 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Процедурата%1$s е променена." #: src/Database/Routines.php:275 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Процедурата %1$s е променена." #: src/Database/Routines.php:615 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Трябва да дадете име и тип за всеки параметър на процедурата." #: src/Database/Routines.php:633 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Невалидна посока \"%s\" подадена като параметър." #: src/Database/Routines.php:653 src/Database/Routines.php:720 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Трябва да дадете дължина/стойност за параметрите на процедурата от тип ENUM, " "SET, VARCHAR и VARBINARY." #: src/Database/Routines.php:702 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Трябва да дадете валиден тип на данните при изход на процедурата." #: src/Database/Routines.php:790 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Трябва да дадете име на процедурата!" #: src/Database/Routines.php:854 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Трябва да дадете дефиниция на процедурата." #: src/Database/Routines.php:988 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Резултати от изпълнението на процедура %s" #: src/Database/Routines.php:1003 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure" #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure" msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d ред променен от последният израз на съхранената процедура" msgstr[1] "%d реда променени от последният израз на съхранената процедура" #: src/Dbal/DbiMysqli.php:121 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" #: src/Display/Results.php:2521 src/Display/Results.php:2536 msgid "The row has been deleted." msgstr "Редът беше изтрит." #: src/Display/Results.php:3437 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Показване на редове %1s - %2s" #: src/Display/Results.php:3451 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d total, %2$d in query" msgid "%1$s total, %2$s in query" msgstr "%1$d общо, %2$d в питане" #: src/Display/Results.php:3456 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d total" msgid "%s total" msgstr "%d общо" #: src/Display/Results.php:3469 src/Sql.php:863 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Заявката отне %01.4f секунди." #: src/Display/Results.php:3775 msgid "Link not found!" msgstr "Връзката не е намерена!" #: src/Engines/Bdb.php:27 msgid "Version information" msgstr "Весия" #: src/Engines/Innodb.php:32 msgid "Data home directory" msgstr "Папка с данни" #: src/Engines/Innodb.php:33 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Общата част от пътя до папката с всички InnoDB файлове." #: src/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Файлове с данни" #: src/Engines/Innodb.php:37 msgid "Autoextend increment" msgstr "" #: src/Engines/Innodb.php:39 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" #: src/Engines/Innodb.php:44 msgid "Buffer pool size" msgstr "" #: src/Engines/Innodb.php:45 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" #: src/Engines/Innodb.php:105 msgid "Buffer Pool" msgstr "" #: src/Engines/Innodb.php:105 src/Server/Status/Data.php:194 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB Състояние" #: src/Engines/Innodb.php:128 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "" #: src/Engines/Innodb.php:135 msgid "pages" msgstr "страници" #: src/Engines/Innodb.php:143 msgid "Free pages" msgstr "Свободни страници" #: src/Engines/Innodb.php:149 msgid "Dirty pages" msgstr "Мръсни страници" #: src/Engines/Innodb.php:155 msgid "Pages containing data" msgstr "Страници съдържащи данни" #: src/Engines/Innodb.php:161 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Страници за изчистване" #: src/Engines/Innodb.php:167 msgid "Busy pages" msgstr "Заети страници" #: src/Engines/Innodb.php:176 msgid "Latched pages" msgstr "Заключени страници" #: src/Engines/Innodb.php:187 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "" #: src/Engines/Innodb.php:191 msgid "Read requests" msgstr "Заявки за четене" #: src/Engines/Innodb.php:197 msgid "Write requests" msgstr "Заявки за запис" #: src/Engines/Innodb.php:203 msgid "Read misses" msgstr "Пропуснати прочитания" #: src/Engines/Innodb.php:209 msgid "Write waits" msgstr "Изчаквания за запис" #: src/Engines/Innodb.php:215 msgid "Read misses in %" msgstr "Пропуснати прочитания в %" #: src/Engines/Innodb.php:230 msgid "Write waits in %" msgstr "Изчаквания за запис в %" #: src/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "" #: src/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" #: src/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Режим на автоматично възстановяване" #: src/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" #: src/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Максимален размер на временните файлове за сортиране" #: src/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" #: src/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Максимален размер на временните файлове при създаване на индекс" #: src/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Ако временният файл, използван за бързо създаване на индекс MyISAM, ще бъде " "по-голям от използването на 'key cache' с посочена тук стойност, то методът " "'key cache' ще бъде предпочетен." #: src/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Поправка на нишките" #: src/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" #: src/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Размер на буфера за сортиране" #: src/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Размер на буфера за индекси" #: src/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Размер на буфера за записи" #: src/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Размер на буфера на дневника" #: src/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Размер на буфера на дневника" #: src/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" #: src/Engines/Pbxt.php:179 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" #: src/Error/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Твърде много съобщения за грешки, някои не са показани." #: src/Error/ErrorHandler.php:399 msgid "Report" msgstr "Доклад" #: src/Export/Export.php:163 src/Export/Export.php:199 #: src/Export/Export.php:437 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Недостатъчно свободно пространство за запазване на файла %s." #: src/Export/Export.php:390 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Файлът %s вече съществува на сървъра, сменете името на файла или включете " "опцията за препокриване." #: src/Export/Export.php:397 src/Export/Export.php:407 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Web сървърът няма права за писане върху файла %s." #: src/Export/Export.php:444 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Схемата беше запазена във файл %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: src/Export/Export.php:877 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:156 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Наскоро отваряната таблице не можа да бъде записана!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:157 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Неможе да бъде записана любима таблица!" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:231 msgid "Recent tables" msgstr "Отваряни таблици" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:233 msgid "Recent" msgstr "Скорошни" #: src/Favorites/RecentFavoriteTables.php:237 msgid "Favorites" msgstr "Любими" #: src/File.php:227 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Файлът не е бил качен." #: src/File.php:262 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Качваният файл надвижава директивата upload_max_filesize от php.ini." #: src/File.php:267 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Изпратеният файл надхвърля директивата MAX_FILE_SIZE заложена във формата." #: src/File.php:272 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Подаденият файл беше само частично качен." #: src/File.php:276 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Липсва временна папка." #: src/File.php:279 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Неуспешно записване на файл на диска." #: src/File.php:282 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Качването на файлът беше спряно от разширение." #: src/File.php:285 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Неизвестна грешка при качване." #: src/File.php:412 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Файлът е символична връзка" #: src/File.php:419 src/File.php:510 msgid "File could not be read!" msgstr "Файлът не може да бъде прочетен!" #: src/File.php:455 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Грешка при преместване на качения файл, виж [doc@faq1-11]ЧЗВ 1.11[/doc]." #: src/File.php:475 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Грешка при преместване на качения файл." #: src/File.php:484 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Каченият файл неможе да бъде прочетен." #: src/File.php:561 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Опитахте се да заредите файл с неподдържана компресия (%s). Или поддръжката " "ѝ не е реализирана, или е забранена от конфигурацията." #: src/FlashMessages.php:24 #, fuzzy #| msgid "SOAP extension not found" msgid "Session not found." msgstr "Разширението SOAP не е намерено" #: src/Html/Generator.php:145 #, fuzzy, php-format #| msgid "Jump to database \"%s\"." msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Показване БД \"%s\"." #: src/Html/Generator.php:211 msgid "SSL is not being used" msgstr "" #: src/Html/Generator.php:218 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "" #: src/Html/Generator.php:220 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "" #: src/Html/Generator.php:223 msgid "SSL is used" msgstr "SSL се използва" #: src/Html/Generator.php:326 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "" #: src/Html/Generator.php:327 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "" #: src/Html/Generator.php:528 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Пропусни Explain SQL" #: src/Html/Generator.php:560 msgid "Without PHP code" msgstr "Без PHP код" #: src/Html/Generator.php:645 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Редактиране на място" #: src/Html/Generator.php:768 msgid "Static analysis:" msgstr "Статичен анализ:" #: src/Html/Generator.php:771 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "" #: src/Http/Middleware/DatabaseServerVersionChecking.php:43 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Осъвременете до %s %s или по-нова." #: src/Http/Middleware/PhpExtensionsChecking.php:82 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:33 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "" #: src/Http/Middleware/RequestProblemChecking.php:40 msgid "possible exploit" msgstr "възможен пробив в сигурността" #: src/Http/Middleware/ServerConfigurationChecking.php:42 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" #: src/Http/Middleware/TokenMismatchChecking.php:30 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "" #: src/Http/Middleware/TokenRequestParamChecking.php:58 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The database name is empty!" msgid "The database name must be a non-empty string." msgstr "Името на БД е празно!" #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:20 #, php-format msgid "The database name cannot be longer than %d characters." msgstr "Името на банката от данни не може да бъде по-дълго от %d знака." #: src/Identifiers/InvalidDatabaseName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The database name cannot end with a space character." msgstr "Думите трябва да се разделят с интервал (\" \")." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The table name must be a non-empty string." msgstr "Името на таблицата е празно!" #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:20 #, php-format msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgstr "Името на таблицата не може да бъде по-дълго от %d знака." #: src/Identifiers/InvalidTableName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The table name cannot end with a space character." msgstr "Думите трябва да се разделят с интервал (\" \")." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:14 #, fuzzy #| msgid "The table name is empty!" msgid "The trigger name must not be empty." msgstr "Името на таблицата е празно!" #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:20 #, fuzzy, php-format #| msgid "The table name cannot be longer than %d characters." msgid "The trigger name cannot be longer than %d characters." msgstr "Името на таблицата не може да бъде по-дълго от %d знака." #: src/Identifiers/InvalidTriggerName.php:25 #, fuzzy #| msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgid "The trigger name cannot end with a space character." msgstr "Думите трябва да се разделят с интервал (\" \")." #: src/Import/Import.php:249 src/Sql.php:871 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "" #: src/Import/Import.php:942 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" #: src/Import/Import.php:1177 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Към таблица: %s" #: src/Import/Import.php:1185 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Структурата на %s" #: src/Import/Import.php:1192 src/Import/Import.php:1241 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Редактиране настройките на %s" #: src/Import/Import.php:1203 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "" #: src/Import/Import.php:1224 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" #: src/Import/Import.php:1226 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "" #: src/Import/Import.php:1227 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" #: src/Import/Import.php:1228 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "" #: src/Import/Import.php:1235 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Към БД: %s" #: src/Index.php:563 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Индексите %1$s и %2$s изглеждат равнозначни и един от двата вероятно може да " "бъде премахнат." #: src/InsertEdit.php:500 msgid "web server upload directory:" msgstr "директория за качване на уеб сървър:" #: src/InsertEdit.php:930 src/Sql.php:854 msgid "Showing SQL query" msgstr "Показване на SQL заявкa" #: src/InsertEdit.php:954 src/Sql.php:834 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "" #: src/LanguageManager.php:959 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Пренебрегване на неподдържан код на език." #: src/Linter.php:103 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Linting е деактивирано за тази заявка, защото надвишава максималната дължина." #: src/Linter.php:155 #, php-format msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)" msgstr "%1$s (близо <code>%2$s</code>)" #: src/Menu.php:283 src/Menu.php:390 src/Util.php:1493 src/Util.php:1507 msgid "Tracking" msgstr "Проследяване" #: src/Menu.php:331 src/Menu.php:339 src/Menu.php:347 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "БД изглежда празна!" #: src/Menu.php:334 src/Util.php:1485 msgid "Query" msgstr "Заявка по пример" #: src/Menu.php:397 src/Util.php:1494 msgid "Designer" msgstr "Строител" #: src/Menu.php:458 msgid "User accounts" msgstr "Потребители" #: src/Menu.php:507 src/Util.php:1477 msgid "Charsets" msgstr "Знакови набори" #: src/Menu.php:512 src/Util.php:1479 msgid "Engines" msgstr "Хранилища" #: src/Message.php:194 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d повлиян ред." msgstr[1] "%1$d повлияни реда." #: src/Message.php:211 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d ред изтрит." msgstr[1] "%1$d реда изтрити." #: src/Message.php:228 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d ред добавен." msgstr[1] "%1$d реда добавени." #: src/Navigation/Navigation.php:215 msgid "Groups:" msgstr "Групи:" #: src/Navigation/Navigation.php:216 msgid "Events:" msgstr "Събития:" #: src/Navigation/Navigation.php:217 msgid "Functions:" msgstr "Функции:" #: src/Navigation/Navigation.php:218 msgid "Procedures:" msgstr "Процедури:" #: src/Navigation/Navigation.php:220 msgid "Views:" msgstr "Изгледи:" #: src/Navigation/NavigationTree.php:764 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" #: src/Navigation/NavigationTree.php:824 #, fuzzy #| msgid "Column names: " msgid "Groups" msgstr "Имена на колони: " #: src/Navigation/NavigationTree.php:931 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Navigation/NavigationTree.php:1305 msgid "Collapse all" msgstr "" #: src/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:32 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:34 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:191 #, fuzzy #| msgid "Show hint" msgid "Show hidden items" msgstr "Показване подсказка" #: src/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:31 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:590 src/Plugins/Export/ExportXml.php:89 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: src/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:31 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:32 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Navigation/Nodes/Node.php:612 msgid "Expand/Collapse" msgstr "" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22 #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:24 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:579 src/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Procedures" msgstr "Процедури" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:31 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:24 #, fuzzy #| msgid "Procedures" msgid "Procedure" msgstr "Процедури" #: src/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:32 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:32 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:24 #, fuzzy #| msgid "Triggers" msgid "Trigger" msgstr "Тригери" #: src/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:32 #, fuzzy #| msgid "New" msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Нов" #: src/Normalization.php:199 msgid "Make all columns atomic" msgstr "" #: src/Normalization.php:202 src/Normalization.php:251 #: src/Normalization.php:297 src/Normalization.php:329 msgid "Step 1." msgstr "" #: src/Normalization.php:205 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" #: src/Normalization.php:210 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" #: src/Normalization.php:212 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" #: src/Normalization.php:227 msgid "split into " msgstr "" #: src/Normalization.php:248 #, fuzzy #| msgid "Add primary key" msgid "Have a primary key" msgstr "Добавяне на първичен ключ" #: src/Normalization.php:254 #, fuzzy #| msgid "Error: relation already exists." msgid "Primary key already exists." msgstr "Грешка: Релацията вече съществува." #: src/Normalization.php:259 msgid "" "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" #: src/Normalization.php:267 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "" #: src/Normalization.php:271 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" #: src/Normalization.php:273 #, fuzzy #| msgid "Add primary key" msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "Добавяне на първичен ключ" #: src/Normalization.php:296 #, fuzzy #| msgid "Remove column(s)" msgid "Remove redundant columns" msgstr "Изтриване колона(и)" #: src/Normalization.php:299 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" #: src/Normalization.php:305 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" #: src/Normalization.php:310 #, fuzzy #| msgid "Remove selected users" msgid "Remove selected" msgstr "Отстраняване избраните потребители" #: src/Normalization.php:312 #, fuzzy #| msgid "Add column" msgid "No redundant column" msgstr "Добавяне колона" #: src/Normalization.php:328 msgid "Move repeating groups" msgstr "" #: src/Normalization.php:331 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" #: src/Normalization.php:339 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" #: src/Normalization.php:344 msgid "No repeating group" msgstr "" #: src/Normalization.php:372 msgid "Step 2." msgstr "" #: src/Normalization.php:372 msgid "Find partial dependencies" msgstr "" #: src/Normalization.php:393 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" #: src/Normalization.php:399 src/Normalization.php:441 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "" #: src/Normalization.php:404 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" #: src/Normalization.php:408 src/Normalization.php:819 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" #: src/Normalization.php:410 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" #: src/Normalization.php:413 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" #: src/Normalization.php:426 src/Normalization.php:861 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "" #: src/Normalization.php:437 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" #: src/Normalization.php:465 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" #: src/Normalization.php:507 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "" #: src/Normalization.php:559 src/Normalization.php:719 #: src/Normalization.php:794 msgid "Error in processing!" msgstr "Грешка при обработка!" #: src/Normalization.php:606 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" #: src/Normalization.php:655 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "" #: src/Normalization.php:770 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Избраната повтаряща се група е преместена в таблицата '%s'" #: src/Normalization.php:817 msgid "Step 3." msgstr "Стъпка 3." #: src/Normalization.php:817 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "" #: src/Normalization.php:821 msgid "" "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" #: src/Normalization.php:875 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" #: src/Normalization.php:878 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "" #: src/Normalization.php:945 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" #: src/Normalization.php:960 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "" #: src/Operations.php:531 #, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Coalesce" msgstr "Затваряне" #: src/Operations.php:885 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Не може да се премести таблицата към себе си!" #: src/Operations.php:887 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Не може да се копира таблицата към себе си!" #: src/Operations.php:923 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s has been moved to %s." msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблицата %s беше преместена към %s." #: src/Operations.php:929 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s has been copied to %s." msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблица %s беше копирана в %s." #: src/Operations.php:935 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Таблицата %s беше преместена към %s." #: src/Operations.php:939 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Таблица %s беше копирана в %s." #: src/Operations.php:962 msgid "The table name is empty!" msgstr "Името на таблицата е празно!" #: src/Partitioning/Maintenance.php:142 msgid "This table is a view, it can not be truncated." msgstr "" #: src/Pdf.php:138 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Грешка при създаване на PDF:" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:77 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Връзката неосъществима: невалидни настройки." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:85 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:99 #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:78 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:170 msgid "Access denied!" msgstr "Отказан достъп!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:105 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Изглежда не се създали конфигурационен файл. Вероятно ще искате да " "използвате %1$sскрипта за настройки%2$s, за да го създадете." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:126 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin направи опит да се свърже към MySQL сървъра, но сървъра отхвърли " "връзката. Трябва да проверите хоста, потребителското име и паролата в config." "inc.php файла и да се уверите, че те отговарят на информацията предоставена " "от администратора на MySQL сървъра." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:147 msgid "Retry to connect" msgstr "" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:122 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:235 msgid "Missing Captcha verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:270 #, fuzzy #| msgid "Could not connect to the database server!" msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Невъзможност за свързване сървъра на базата данни!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:272 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:284 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 2000 characters." msgstr "" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:303 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Нямате право да влизате в този MySQL сървър!" #: src/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Грешно име/парола. Достъп отказан." #: src/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:124 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "" #: src/Plugins/AuthenticationPluginFactory.php:31 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Невалиден метод за удостоверяване в конфогурацията:" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:166 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "Входът без парола е забранен от конфигурацията (виж AllowNoPassword)" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:175 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:188 #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:191 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Невъзможен вход в MySQL сървъра" #: src/Plugins/AuthenticationPlugin.php:329 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:55 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Колоните са разделени с:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:60 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Колоните са оградени от:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:65 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Колоните са избегнати с:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:70 #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Редовете завършват с:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:75 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:49 #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:77 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:184 src/Plugins/Export/ExportOds.php:63 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:129 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:81 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Замяна NULL с:" #: src/Plugins/Export/ExportCsv.php:80 src/Plugins/Export/ExportExcel.php:54 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Премахване на символите за нов ред от колоните" #: src/Plugins/Export/ExportExcel.php:64 msgid "Excel edition:" msgstr "Excel версия:" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:71 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:155 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:118 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:70 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:117 msgid "Data dump options" msgstr "Опции при експортиране на данните" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:189 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:240 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2174 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:173 msgid "Dumping data for table" msgstr "Схема на данните от таблица" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:521 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:647 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1912 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:491 msgid "Table structure for table" msgstr "Структура на таблица" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:538 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:667 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1969 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:504 msgid "Structure for view" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:544 #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:675 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2001 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:508 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:82 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportJson.php:88 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Съдържание на таблица @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(продължение)" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Структура на таблица @TABLE@" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:104 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:85 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:110 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:166 msgid "Table caption:" msgstr "Заглавие на таблицата:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:116 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:172 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Заглавие на таблицата (продължение):" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:122 #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:178 msgid "Label key:" msgstr "Етикет на ключа:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:130 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:93 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:150 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Показване връзките на външен ключ" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:137 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:100 msgid "Display comments" msgstr "Показване коментари" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:143 src/Plugins/Export/ExportOdt.php:106 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:158 #, fuzzy #| msgid "Display MIME types" msgid "Display media types" msgstr "Показване MIME типове" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:161 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Поставяне имената на полетата в първи ред:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:212 src/Plugins/Export/ExportSql.php:715 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:202 msgid "Generation Time:" msgstr "Време на генериране:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:215 src/Plugins/Export/ExportSql.php:721 #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:205 msgid "PHP Version:" msgstr "Версия на PHP:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:304 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2054 msgid "Data:" msgstr "Данни:" #: src/Plugins/Export/ExportLatex.php:483 msgid "Structure:" msgstr "Структура:" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71 msgid "Export table names" msgstr "Експорт имена на таблици" #: src/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:78 msgid "Export table headers" msgstr "Експортиране заглавки на таблици" #: src/Plugins/Export/ExportOdt.php:241 #: src/Plugins/Export/ExportTexytext.php:174 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Dumping data for query result" msgstr "Схема на данните от таблица" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:72 msgid "Report title:" msgstr "Заглавие на доклада:" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:181 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Dumping data" msgstr "Схема на данните от таблица" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:199 #, fuzzy #| msgid "Query results" msgid "Query result data" msgstr "Резултати от заявката" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:254 #, fuzzy #| msgid "structure" msgid "View structure" msgstr "структура" #: src/Plugins/Export/ExportPdf.php:257 #, fuzzy #| msgid "and then" msgid "Stand in" msgstr "и след това" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:129 msgid "" "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)</i>" msgstr "" # Оправя се само с редакция на файла и добавяне на избягващ знак '\' преди # '\n'. #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:136 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Добавяне на коментар в заглавката (\\n нов ред):" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:142 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:195 #, fuzzy #| msgid "Export method" msgid "Export metadata" msgstr "Метод за експортиране" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Добавяне на заявления:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:241 src/Plugins/Export/ExportSql.php:250 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:267 src/Plugins/Export/ExportSql.php:276 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:300 src/Plugins/Export/ExportSql.php:328 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:337 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Добавяне на израз %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:283 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:290 #, php-format msgid "%s value" msgstr "%s стойност" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:307 msgid "Use simple view export" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:346 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)</i>" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:361 msgid "Data creation options" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:366 src/Plugins/Export/ExportSql.php:2132 msgid "Truncate table before insert" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:373 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:" msgstr "Вместо <code>INSERT</code> изрази, да се използват:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:379 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:388 src/Plugins/Export/ExportSql.php:415 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:399 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:410 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:420 msgid "" "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)</code>" msgstr "" "включване на имената на полетата във всеки <code>INSERT</code> израз <br> " " Пример: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) " "VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:425 msgid "" "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> " " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" msgstr "" "включване на няколко реда във всеки <code>INSERT</code> израз<br> " " Пример: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:430 msgid "" "both of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>" msgstr "" "комбинация от двата горни варианта<br> Пример: " "<code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:435 msgid "" "neither of the above<br> Example: <code>INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" msgstr "" "нито един от горните варианти<br> Пример: <code>INSERT " "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)</code>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:454 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes " "0x616263)</i>" msgstr "" "Съхраняване на двоичните полета в шестнадесетичен вид <i>(например, \"abc\" " "става 0x616263)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:463 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)</i>" msgstr "" "Съхраняване на полета от вида TIMESTAMP в UTC формат<i>(позволява полетата " "TIMESTAMP да бъдат експортирани и четени от сървъри в различни часови " "пояси)</i>" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:539 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:542 src/Plugins/Export/ExportSql.php:1481 #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1957 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1008 #, fuzzy #| msgid "Metadata Headers" msgid "Metadata" msgstr "Заглавки на метаданните" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1069 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Метаданни за таблица %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1076 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Метаданни за база данни %s" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1393 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Грешка при четене на структура за таблица %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1624 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Ограничения за дъмпнати таблици" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1625 msgid "Constraints for table" msgstr "Ограничения за таблица" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1652 #, fuzzy #| msgid "Constraints for dumped tables" msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Ограничения за дъмпнати таблици" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1653 msgid "Indexes for table" msgstr "Индекси за таблица" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1683 #, fuzzy #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "Да не се използва AUTO_INCREMENT за нулеви стойности" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1684 #, fuzzy #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "Добавяне AUTO_INCREMENT стойност" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1755 #, fuzzy #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "MIME ТИПОВЕ ЗА ТАБЛИЦА" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1780 #, fuzzy #| msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "РЕЛАЦИИ ЗА ТАБЛИЦА" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1954 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:1984 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2004 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2065 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Грешка при четене на данните за таблица %s:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2660 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:584 msgid "Creation:" msgstr "Създаване:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2670 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:595 msgid "Last update:" msgstr "Последно обновяване:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2680 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:606 msgid "Last check:" msgstr "Последна проверка:" #: src/Plugins/Export/ExportSql.php:2703 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:78 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "" #: src/Plugins/Export/ExportXml.php:122 msgid "Export contents" msgstr "" #: src/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:178 msgid "Purpose:" msgstr "" #: src/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:99 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:108 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:117 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:135 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:125 src/Plugins/Import/ImportOds.php:72 msgid "" "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)</i>" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:142 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:150 msgid "Column names:" msgstr "Имена на колони:" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:290 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:614 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:497 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:636 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:662 src/Plugins/Import/ImportCsv.php:669 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportCsv.php:767 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:72 msgid "Column names: " msgstr "Имена на колони: " #: src/Plugins/Import/ImportLdi.php:125 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58 msgid "MediaWiki Table" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:278 #, fuzzy, php-format #| msgid "Invalid rule declaration on line %s." msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s." msgstr "Невалидна декларация на правило на ред %s." #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:92 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:159 src/Plugins/Import/ImportXml.php:75 #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:113 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportOds.php:167 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Не може да се анализира електронна таблица на OpenDocument!" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:71 msgid "ESRI Shape File" msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:111 src/Plugins/Import/ImportShp.php:178 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:208 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "" #: src/Plugins/Import/ImportShp.php:253 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Импортираният файл не съдържа никаква информация!" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:62 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Режим на съвместимост на SQL:" #: src/Plugins/Import/ImportSql.php:71 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values" msgstr "Да не се използва <code>AUTO_INCREMENT</code> за нулеви стойности" #: src/Plugins/Import/ImportXml.php:47 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/Plugins.php:596 msgid "This format has no options" msgstr "Този формат няма опции" #: src/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:66 #: src/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:78 #: src/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:78 #: src/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:78 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Таблицата %s не съществува!" #: src/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64 #: src/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:72 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Схема на БД %s - страница %s" #: src/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:252 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "ГРЕШКА В СХЕМАТА: " #: src/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:251 #, fuzzy #| msgid "Invalid export type" msgid "PDF export page" msgstr "Невалиден тип експорт" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:117 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Схема на базата данни %s" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:145 #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:507 msgid "Relational schema" msgstr "Релационна схема" #: src/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:460 msgid "Table of contents" msgstr "Съдържание" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:70 msgid "Show color" msgstr "Показване свят" #: src/Plugins/SchemaPlugin.php:72 msgid "Only show keys" msgstr "Само ключовете видими" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:55 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:63 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65 msgid "Orientation" msgstr "Посока" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Пейзажно" #: src/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Portrait" msgstr "Портретно" #: src/Plugins/Schema/SchemaEps.php:57 src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:59 #: src/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:56 msgid "Same width for all tables" msgstr "" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:81 msgid "Show grid" msgstr "Мрежата видима" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:93 #, fuzzy #| msgid "neither of the above" msgid "Order of the tables" msgstr "никое от горните" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 #, fuzzy #| msgid "Ascending" msgid "Name (Ascending)" msgstr "Възходящо" #: src/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96 #, fuzzy #| msgid "Descending" msgid "Name (Descending)" msgstr "Низходящо" #: src/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:40 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: src/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:70 #: src/Util.php:522 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%e %B %Y в %H:%M" #: src/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Показва връзка за сваляне на двоичните данни нa полето. Първата опция е " "файловото име на двоичния файл, втората опция е вероятното име на полето на " "реда на таблицата съдържащо файловото име. Ако напишете втора опция, трябва " "първата ви опция да е установена на празен низ." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/" #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use and the second option is the parameters for the program. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file src/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "САМО ЗА ЛИНУКС: Стартира външното приложение и попълва данните в полетата " "чрез стандартния вход. Връща стандартния изход на приложението. По " "подразбиране е Tidy, за да покаже HTML кода. От съображения за сигурност, " "трябва ръчно да редактирате файла libraries/plugins/transformations/" "Text_Plain_External.class.php и да изредите програмите, на които позволявате " "да бъдат стартирани. Първата опция тогава е номера на програмата, която " "бихте искали да използвате, а втората са параметрите ѝ. Ако третият " "параметър е установен на 1, ще конвертира изхода използвайки " "htmlspecialchars() (По подразбиране е 1). Ако четвъртият параметър е " "установен на 1 това ще предотврати спренос на нов ред и целият изход ще бъде " "показан на един ред (По подразбиране е 1)." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:117 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:27 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Показва връзка за сваляне на това изображение." #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:78 msgid "Image preview here" msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Показва натискаема миниатюра. Опции: максимална ширина и височина в пиксели. " "Запазва оригиналната пропорция." #: src/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " #| "standard dotted format." msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Обръща (IPv4) Интернет мрежови адрес в низ в стандартен Интернет точков " "формат." #: src/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:50 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:26 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Форматира текст като SQL заявка със синтактично оцветяване." #: src/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Показва част от низ. Първата опция е отместването, от което ще се извежда " "вашият текст (По подразбиране: 0). Втората указва колко текст ще се изведе " "(По подразбиране: до края на низа). Третата опция указва кои зкаци ще бъдат " "изведени залепени от края в слъчай на скъсяване (По подразбиране: \"…\")." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:27 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Показва изображение и връзка на полето съдържащо файлово име. Първата опция " "е префикс като \"https://www.example.com/\". Втората опция е ширината в " "пиксели, третата е височината в пиксели." #: src/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Показва връзката на полето съдържащо файлово име. Първата опция е префикс " "като \"https://www.example.com/\". Втората опция е заглавието на връзката." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " #| "standard dotted format." msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Обръща (IPv4) Интернет мрежови адрес в низ в стандартен Интернет точков " "формат." #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:25 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "" #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " #| "standard dotted format." msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Обръща (IPv4) Интернет мрежови адрес в низ в стандартен Интернет точков " "формат." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:43 #, fuzzy #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Форматира текст като SQL заявка със синтактично оцветяване." #: src/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:43 #, fuzzy #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Форматира текст като SQL заявка със синтактично оцветяване." #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:128 #, fuzzy #| msgid "Authentication" msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Удостоверяване" #: src/Plugins/TwoFactor/Application.php:137 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:203 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/Key.php:211 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a YubiKey." msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:57 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Неуспешно двуфакторно удостоверяване: %s" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:62 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Неуспешно двуфакторно удостоверяване." #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:110 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Удостоверяване от настройките" #: src/Plugins/TwoFactorPlugin.php:118 msgid "Login using password only." msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:47 #, fuzzy #| msgid "Change password" msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Смяна на паролата" #: src/Plugins/TwoFactor/Simple.php:55 msgid "For testing purposes only!" msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:176 msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)" msgstr "" #: src/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:182 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting the " "WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey." msgstr "" #: src/Query/Utilities.php:93 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Сървърът не отговаря (или местният сокет на сървъра не е конфигуриран " "правилно)." #: src/Query/Utilities.php:96 msgid "The server is not responding." msgstr "Сървърът не отговаря." #: src/Query/Utilities.php:100 msgid "Logout and try as another user." msgstr "" #: src/Query/Utilities.php:105 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Проверете правата на папката, съдържаща БД." #: src/Query/Utilities.php:113 msgid "Details…" msgstr "Подробности…" #: src/Replication/ReplicationGui.php:417 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" #: src/Replication/ReplicationGui.php:428 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replication started successfully." msgstr "Състояние на репликацията" #: src/Replication/ReplicationGui.php:429 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Error starting replication." msgstr "Главен сървър" #: src/Replication/ReplicationGui.php:432 #, fuzzy #| msgid "Chart generated successfully." msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Диаграмата е създадена." #: src/Replication/ReplicationGui.php:433 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Error stopping replication." msgstr "Главен сървър" #: src/Replication/ReplicationGui.php:436 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Състояние на репликацията" #: src/Replication/ReplicationGui.php:437 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Error resetting replication." msgstr "Главен сървър" #: src/Replication/ReplicationGui.php:440 msgid "Success." msgstr "" #: src/Replication/ReplicationGui.php:441 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Error." msgstr "Грешка" #: src/Replication/ReplicationGui.php:486 #, fuzzy, php-format #| msgid "Unable to connect to master %s." msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Не възможност за осъществяване на връзка с главния %s." #: src/Replication/ReplicationGui.php:496 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" #: src/Replication/ReplicationGui.php:514 #, fuzzy #| msgid "Unable to change master!" msgid "Unable to change primary!" msgstr "Главният не може да бъде сменен!" #: src/Replication/ReplicationGui.php:518 #, fuzzy, php-format #| msgid "Master server changed successfully to %s" msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Главният сървър сменен с %s" #: src/Routing/Routing.php:120 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" #: src/Routing/Routing.php:154 src/Routing/Routing.php:214 #, fuzzy, php-format #| msgid "Source database `%s` was not found!" msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "БД-източник `%s` не е намерена!" #: src/Routing/Routing.php:162 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "" #: src/Server/Plugins.php:53 src/Server/Privileges.php:633 #: src/Server/Privileges.php:3264 #, fuzzy #| msgid "Cookie authentication" msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Удостоверяване чрез бисквитка" #: src/Server/Plugins.php:58 #, fuzzy #| msgid "Change password" msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Смяна на паролата" #: src/Server/Plugins.php:63 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Удостоверяване от настройките" #: src/Server/Plugins.php:68 #, fuzzy #| msgid "Cookie authentication" msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Удостоверяване чрез бисквитка" #: src/Server/Plugins.php:73 #, fuzzy #| msgid "Cookie authentication" msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Удостоверяване чрез бисквитка" #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:24 #: src/Server/Privileges/AccountLocking.php:43 msgid "Account locking is not supported." msgstr "" #: src/Server/Privileges.php:266 msgid "No privileges." msgstr "Няма права." #: src/Server/Privileges.php:272 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Дава всички права освен GRANT." #: src/Server/Privileges.php:893 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Паролата на %s е променена успешно." #: src/Server/Privileges.php:941 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Вие отменихте правата на %s." #: src/Server/Privileges.php:1279 msgid "Revoke" msgstr "Отменяне" #: src/Server/Privileges.php:1884 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Не за избрани потребители за изтриване!" #: src/Server/Privileges.php:1887 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Презареждане на правата" #: src/Server/Privileges.php:1912 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Избраните потребители бяха изтрити успешно." #: src/Server/Privileges.php:1986 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Вие променихте правата на %s." #: src/Server/Privileges.php:2143 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Изтриване на %s" #: src/Server/Privileges.php:2174 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Правата бяха презаредени успешно." #: src/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Потребител %s вече съществува!" #: src/Server/Privileges.php:2512 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Права на %s" #: src/Server/Privileges.php:2603 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's " #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the " #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this " #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue." msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Забележка: phpMyAdmin взема потребителските права директно от таблицата с " "правата на MySQL. Съдържанието на тази таблица може да се различава от " "правата които използва сървъра ако към него са направени промени на ръка. В " "този случай, трябва да %sпрезаредите правата%s преди да продължите." #: src/Server/Privileges.php:2619 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's " #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the " #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this " #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue." msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Забележка: phpMyAdmin взема потребителските права директно от таблицата с " "правата на MySQL. Съдържанието на тази таблица може да се различава от " "правата които използва сървъра ако към него са направени промени на ръка. В " "този случай, трябва да %sпрезаредите правата%s преди да продължите." #: src/Server/Privileges.php:2907 msgid "You have added a new user." msgstr "Вие добавихте нов потребител." #: src/Server/Privileges.php:3357 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" #: src/Server/Status/Data.php:123 msgid "Handler" msgstr "Манипулатор" #: src/Server/Status/Data.php:124 msgid "Query cache" msgstr "Буфер за заявки" #: src/Server/Status/Data.php:125 msgid "Threads" msgstr "Нишки" #: src/Server/Status/Data.php:127 msgid "Temporary data" msgstr "Временни данни" #: src/Server/Status/Data.php:128 msgid "Delayed inserts" msgstr "Забавени вмъквания" #: src/Server/Status/Data.php:129 msgid "Key cache" msgstr "Буфер за ключове" #: src/Server/Status/Data.php:130 msgid "Joins" msgstr "Свръзки" #: src/Server/Status/Data.php:132 msgid "Sorting" msgstr "Сортиране" #: src/Server/Status/Data.php:134 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Координатор на транзакциите" #: src/Server/Status/Data.php:156 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Изчистване от буфера (затваряне) на всички таблици" #: src/Server/Status/Data.php:160 msgid "Show open tables" msgstr "Показване отворените таблици" #: src/Server/Status/Data.php:166 #, fuzzy #| msgid "Show slave hosts" msgid "Show replica hosts" msgstr "Показване на подчинените хостове" #: src/Server/Status/Data.php:174 #, fuzzy #| msgid "Show slave status" msgid "Show replica status" msgstr "Показване статуса на подчинените" #: src/Server/Status/Data.php:179 msgid "Flush query cache" msgstr "Изчистване на буфера за заявки" #: src/Server/Status/Processes.php:90 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Server/Status/Processes.php:94 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/Server/Status/Processes.php:100 msgid "Progress" msgstr "" #: src/Setup/Index.php:127 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Неуспешно получаване на версията. Вероятно сте offline или сървърът за " "обновления не отговаря." #: src/Setup/Index.php:161 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" #: src/Setup/Index.php:169 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Няма по-нова стабилна версия" #: src/Sql.php:431 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "" #: src/Sql.php:851 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Показване като PHP-код" #: src/Sql.php:1215 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Тази таблица не съдържа уникална колона. Редактирането на мрежа, поставянето " "на отметки, функциите редактиране, копиране и изтриване не са достъпни. %s" #: src/Sql.php:1229 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Текущата селекция не съдържа уникална колона. Функциите за редактиране на " "мрежа, редактиране, копиране и изтриване могат да доведат до нежелано " "поведение. %s" #: src/SqlQueryForm.php:143 #, fuzzy, php-format #| msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Изпълняване на SQL заявка/заявки на сървър %s" #: src/SqlQueryForm.php:159 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Изпълнение на SQL заявка/заявки към БД %s" #: src/SqlQueryForm.php:174 #, fuzzy, php-format #| msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Изпълнение на SQL заявка/заявки към БД %s" #: src/StorageEngine.php:319 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "Няма детайлна информация за състоянието на това хранилище на данни." #: src/StorageEngine.php:416 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s е разрешен на този MySQL сървър." #: src/StorageEngine.php:417 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s е забранено за този MySQL сървър." #: src/StorageEngine.php:418 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Този MySQL сървър не поддържа хранилището на данни %s." #: src/Table/Indexes.php:70 src/Table/Indexes.php:160 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Името на първичния ключ трябва да е \"PRIMARY\"!" #: src/Table/Indexes.php:82 src/Table/Indexes.php:167 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Индексът не може да бъде преименуван на PRIMARY!" #: src/Table/Indexes.php:108 msgid "No index parts defined!" msgstr "Не са дефинирани части на индекс!" #: src/Table/Maintenance.php:116 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Проблем с индексите на таблица `%s`" #: src/Table/Table.php:896 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "БД-източник `%s` не е намерена!" #: src/Table/Table.php:905 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Целевата БД `%s` не е намерена!" #: src/Table/Table.php:1320 msgid "Invalid database:" msgstr "Невалидна БД:" #: src/Table/Table.php:1338 msgid "Invalid table name:" msgstr "Невалидно име на таблица:" #: src/Table/Table.php:1384 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Таблица %1$s беше преименувана на %2$s." #: src/Table/Table.php:1621 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Таблицата с визуалните настройки не може да бъде запазена!" #: src/Table/Table.php:1643 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Неуспех при почистването на предпочитанията за потребителския интерфейс на " "таблицата (вижте $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: src/Table/Table.php:1771 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Не може да се запази собствеността на потребителския интерфейс \"%s\". " "Извършените промени няма да бъдат устойчиви, след като опресните тази " "страница. Моля, проверете дали структурата на таблицата е променена." #: src/Table/Table.php:2125 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "" "Грешка при създаването на външен ключ върху %1$s (проверете типа данни)" #: src/Theme/ThemeManager.php:68 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Темата по подразбиране %s не е намерена!" #: src/Theme/ThemeManager.php:111 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Тема %s не е намерена!" #: src/Theme/Theme.php:179 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Не открито изображение към тема %s!" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:35 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:36 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:43 msgid "Data definition statement" msgstr "Израз за дефиниране на данни" #: src/Tracking/LogTypeEnum.php:44 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Израз за манипулация на данни" #: src/Tracking/Tracking.php:210 msgid "Tracking statements" msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:226 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:236 msgid "No data" msgstr "Няма данни" #: src/Tracking/Tracking.php:348 src/Tracking/Tracking.php:419 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:439 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:441 msgid "SQL dump" msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:444 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:446 msgid "SQL execution" msgstr "Изпълняване на SQL" #: src/Tracking/Tracking.php:450 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Експорт като %s" #: src/Tracking/Tracking.php:604 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:839 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:843 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:854 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:887 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "" #: src/Tracking/Tracking.php:910 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Проследяването на %1$s беше включено във версия %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:913 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Проследяването на %1$s беше изключено във версия %2$s." #: src/Tracking/Tracking.php:1008 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create version %1$s of %2$s" msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Създаване на версия %1$s от %2$s" #: src/Tracking/Tracking.php:1039 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "" #: src/Triggers/Triggers.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Съжаляваме, но възстановяването на изтрития тригер е неуспешно." #: src/Triggers/Triggers.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Тригерът %1$s беше променен." #: src/Triggers/Triggers.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Тригерът %1$s беше създаден." #: src/Triggers/Triggers.php:199 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Трябва да дадете име на тригера!" #: src/Triggers/Triggers.php:205 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Трябва да дадете график на тригера!" #: src/Triggers/Triggers.php:211 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Трябва да дадете събитие на тригера!" #: src/Triggers/Triggers.php:221 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Трябва да зададете валидно име на таблица!" #: src/Triggers/Triggers.php:228 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Трябва да дадете дефиниция на тригера." #: src/Types.php:196 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "1-байт цяло число, подписано обхват е -128 до 127, неподписан обхват е от 0 " "до 255" #: src/Types.php:197 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "2-байт цяло число, подписано обхват е -32,768 до 32,767, неподписан обхват " "от 0 до 65,535" #: src/Types.php:199 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "3-байт цяло число, подписано обхват е -8,388,608 до 8,388,607, неподписан " "обхват е от 0 до 16,777,215" #: src/Types.php:202 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Едно цяло число от 4 байта, подписано в обхвата, е -2,147,483,648 до " "2,147,483,647, неподписан обхват е от 0 до 4,294,967,295" #: src/Types.php:207 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" #: src/Types.php:212 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" #: src/Types.php:217 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" #: src/Types.php:222 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" #: src/Types.php:226 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" #: src/Types.php:227 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" #: src/Types.php:229 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" #: src/Types.php:231 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "" #: src/Types.php:233 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Дата, поддържан диапазон е %1$s до %2$s" #: src/Types.php:238 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Комбинация от дата и час, поддържаният диапазон е %1$s до %2$s" #: src/Types.php:243 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" #: src/Types.php:248 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Време, диапазонът е %1$s до %2$s" #: src/Types.php:253 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" #: src/Types.php:258 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" #: src/Types.php:263 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" #: src/Types.php:268 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" #: src/Types.php:273 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" #: src/Types.php:278 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" #: src/Types.php:283 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" #: src/Types.php:288 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" #: src/Types.php:291 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" #: src/Types.php:295 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: src/Types.php:299 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: src/Types.php:304 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: src/Types.php:308 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: src/Types.php:312 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Изброяване, избор от списък с до 65535 стойности или специалната стойност за " "грешка ''" #: src/Types.php:313 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Единична стойност, избрана от списък с до 64 възможни" #: src/Types.php:314 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Тип, който може да съхранява геометрия от всякакъв вид" #: src/Types.php:315 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Точка в 2-мерното пространство" #: src/Types.php:316 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Крива с линейна интерполация между точки" #: src/Types.php:317 msgid "A polygon" msgstr "Многоъгълник" #: src/Types.php:318 msgid "A collection of points" msgstr "Набор от точки" #: src/Types.php:319 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Колекция от криви с линейна интерполация между точки" #: src/Types.php:320 msgid "A collection of polygons" msgstr "Набор от многоъгълници" #: src/Types.php:321 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Набор от геометрични обекти от всякакъв вид" #: src/Types.php:322 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" #: src/Types.php:323 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" #: src/Types.php:326 #, fuzzy #| msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)" msgstr "Съхранява универсално уникален идентификатор (UUID)" #: src/Types.php:650 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Цифров" #: src/Types.php:668 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Дата и час" #: src/Types.php:698 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Пространствен" #: src/UrlRedirector.php:47 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Към целевата страница." #: src/UserPassword.php:35 msgid "The profile has been updated." msgstr "Профилът беше обновен." #: src/UserPassword.php:47 msgid "Password is too long!" msgstr "Паролата е твърде дълга!" #: src/UserPreferences.php:162 msgid "Could not save configuration" msgstr "Конфигурацията не може да бъде запазена" #: src/UserPreferences.php:173 #, fuzzy #| msgid "" #| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "%sСъздаване%s на phpMyAdmin конфигурационно хранилище в текущата база данни." #: src/Util.php:124 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Максимум: %s%s" #: src/Util.php:545 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "" #: src/Util.php:547 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "" #: src/Util.php:619 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s дена, %s часа, %s минути и %s секунди" #: src/Util.php:1470 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: src/ZipExtension.php:67 src/ZipExtension.php:105 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Грешка в ZIP архива:" #: src/ZipExtension.php:74 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Не са открити файлове в ZIP архива!" #~ msgid "Set default" #~ msgstr "Сложи по подразбиране" #, php-format #~ msgid "Error while working with template cache: %s" #~ msgstr "Грешка при работа с кеша за шаблони: %s" #~ msgid "Unknown table status:" #~ msgstr "Неизвестно състояние на таблица:" #~ msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" #~ msgstr "Операцията може да продължи дълго. Да продължи ли въпреки това?" #~ msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #~ msgstr "" #~ "Може да има приблизителна стойност. Виж [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #, php-format #~ msgid "Point %d" #~ msgstr "Точка %d" #, php-format #~ msgid "Geometry %d:" #~ msgstr "Геометрия %d:" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Точка:" #, php-format #~ msgid "Point %d:" #~ msgstr "Точка %d:" #, php-format #~ msgid "Linestring %d:" #~ msgstr "Слуша %d:" #~ msgid "Outer ring:" #~ msgstr "Външен контур:" #, php-format #~ msgid "Inner ring %d:" #~ msgstr "Вътрешен контур %d:" #, php-format #~ msgid "Polygon %d:" #~ msgstr "Многоъгълник %d:" #~ msgid "" #~ "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " #~ "below into the \"Value\" field." #~ msgstr "" #~ "Изберете \"GeomFromText\" (ГеомОтТекст) от колона \"Function\" (Функция) " #~ "и копирайте текста по-долу в полето \"Стойност\"." #, php-format #~ msgid "Failed to get description of column %s!" #~ msgstr "Неуспешно получаване на описание на колона %s!" #~ msgid "YES" #~ msgstr "Да" #~ msgid "NO" #~ msgstr "НЕ" #, php-format #~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" #~ msgstr "Грешка при преименуване на таблица %1$s в %2$s!" #~ msgid "Matched rows:" #~ msgstr "Съвпадащи редове:" #, php-format #~ msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" #~ msgstr "Функционалността %s се влияе от известен дефект, виж %s" #~ msgid "" #~ "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~ "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~ "corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Имате включено mbstring.func_overload в настройките на PHP. Тази опция е " #~ "несъвместима с phpMyAdmin и може да причини повреда на данни!" #, fuzzy #~| msgid "Slave configuration" #~ msgid "Replica configuration" #~ msgstr "Конфигурация на подчинен" #, fuzzy #~| msgid "See slave status table" #~ msgid "QBE saved searches table" #~ msgstr "Показване таблицата със състоянието на подчинените" #, php-format #~ msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" #~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете записаното търсене: \"%s\"?" #~ msgid "Or:" #~ msgstr "Или:" #~ msgid "And:" #~ msgstr "И:" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Вмъкни" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Изтрий" #~ msgid "Saved bookmarked search:" #~ msgstr "Запазени отметки търсене:" #~ msgid "New bookmark" #~ msgstr "Нова отбелязка" #~ msgid "Create bookmark" #~ msgstr "Изтриване на отбелязка" #~ msgid "Update bookmark" #~ msgstr "Обновяване на отбелязка" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Изтриване отбелязка" #~ msgid "Please provide a name for this bookmarked search." #~ msgstr "Моля, посочете име за това търсене с отметки." #~ msgid "Missing information to save the bookmarked search." #~ msgstr "Липсват информация за записване на търсенето на отбелязки." #~ msgid "An entry with this name already exists." #~ msgstr "Запис с това име вече съществува." #~ msgid "Missing information to delete the search." #~ msgstr "Липсва информация за изтриване на търсенето." #~ msgid "Missing information to load the search." #~ msgstr "Липсва информация за зареждане на търсенето." #~ msgid "Error while loading the search." #~ msgstr "Грешка при зареждане на търсенето." #~ msgid "Multi-table query" #~ msgstr "Заявка към множество таблици" #~ msgid "Query by example" #~ msgstr "Заявка по пример" #, php-format #~ msgid "Switch to %svisual builder%s" #~ msgstr "Превключване към %sвизуален строител%s" #~ msgid "You have to choose at least one column to display!" #~ msgstr "Изберете поне една колона за показване!" #~ msgid "Ins:" #~ msgstr "Инс:" #~ msgid "And" #~ msgstr "И" #~ msgid "Del:" #~ msgstr "Дел:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Псевдоним:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Показване:" #~ msgid "Sort:" #~ msgstr "Сортиране:" #~ msgid "Sort order:" #~ msgstr "Подредени по:" #~ msgid "Criteria:" #~ msgstr "Критерии:" #~ msgid "Modify:" #~ msgstr "Промени:" #~ msgid "Add/Delete criteria rows:" #~ msgstr "Добавяне/изтриване на критерии:" #~ msgid "Add/Delete columns:" #~ msgstr "Добавяне/изтриване на колони:" #, php-format #~ msgid "SQL query on database <b>%s</b>:" #~ msgstr "SQL заявка към БД <b>%s</b>:" #~ msgid "Missing connection parameters!" #~ msgstr "Липсват свързващи параметри!" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "понеделник" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "вторник" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "сряда" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "четвъртък" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "петък" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "събота" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "неделя" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "нд" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следващ" #~ msgctxt "Short month name" #~ msgid "May" #~ msgstr "май" #, php-format #~ msgid "Invalid server index: %s" #~ msgstr "Невалиден индекс на сървър: %s" #, php-format #~ msgid "Could not load class \"%1$s\"" #~ msgstr "Не може да бъде зареден класът \"%1$s\"" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Неизвестна грешка" #, fuzzy #~| msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters." #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "Ключът е твърде къс, трябва да бъде поне 8 знака." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "Ключът трябва да съдържа букви, цифри [em]и[/em] специални знаци." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "Конфигурационният файл има нужда от тайна фраза (blowfish_secret)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short." #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "Тайният passphrase в настройките (blowfish_secret) е прекалено къс." #~ msgid "User has been added." #~ msgstr "Потребител беше добавен." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Етикет:" #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Конфигурацията запазена." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Конфигурацията не е запазена!" #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Грешка: Не може да бъде премахната връзката FOREIGN KEY!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Наистина ли искате да ПРЕУСТАНОВИТЕ ПОДЧИНЕНИЯ СЪРВЪР?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Конфигурация на главния" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Главно свързване:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Изчистване на подчинения" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Състояние на главен" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Състояние на подчинен" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "SQL-хронология" #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Във вашия компютър" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Бази данни:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Преглед за печат" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Конфигурацията по подразбиране не може да бъде заредена от: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Тема:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Копиране името на колоната." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Кликване с десния бутон върху името на колоната, за да го копирате в " #~ "системния буфер." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "Исканата страница не беше намерена в хронологията, може би е с изтекла " #~ "валидност." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Прегледът не е достъпен." #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Не е открит път към тема %s!" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Нов" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "Грешки в четене на файл: Файлът '%s' не съществува или не е четлив!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Невалидна декларация на правило на ред %1$s, очакван ред %2$s от предишно " #~ "правило." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Невалидна декларация на правило на ред %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Неочаквани знаци на ред %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "Неочакван знак на ред %1$s. Очакван табулатор, но намерен \"%2$s\"." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Преглед на схема (дъмп) на БД" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Преглед на схемата (дъмп) на БД" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Схема (дъмп) на таблицата" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ ще стане името на таблицата" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Използвате непрепоръчителна версия на разширението на PHP 'mysql', която " #~ "е неспособна да извършва множествени заявки. [strong]Изпълнението на " #~ "някои съхранени процедури може да пропадне![/strong] Моля, използвайте " #~ "подобреното разширение 'mysqli', за да избегнете проблеми." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "Няма активност през последните %s секунди; моля влезте отново." #, fuzzy #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Не разполагате с права, за да създадете процедура" #~ msgid "trigger" #~ msgstr "тригер" #, fuzzy #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Не разполагате с права, за да създадете тригер" #~ msgid "event" #~ msgstr "събитие" #, fuzzy #~| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Не разполагате с права, за да създадете събитие" #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Допълване заявка" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Изпълни заявката" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Детайли за правило" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "нд" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Този Хост" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "От таблица Host" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #, fuzzy #~| msgid "MIME type" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME тип" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Пълно пускане" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Пълно спиране" #, fuzzy #~| msgid "%d second" #~| msgid_plural "%d seconds" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d секунда" #~ msgstr[1] "%d секунди" #, fuzzy #~| msgid "%d minute" #~| msgid_plural "%d minutes" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d минута" #~ msgstr[1] "%d минути" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Съкращаване на показаните заявки" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Показване на пълните заявки" #, fuzzy #~| msgid "No databases" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Няма БД" #~ msgstr[1] "Няма БД" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " #~| "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " #~| "corrupted!" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Имате включено mbstring.func_overload в настройките на PHP. Тази опция е " #~ "несъвместима с phpMyAdmin и може да причини повреда на данни!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Без автоматично запазване на заявка" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Размер шрифт" #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgstr "Резултати от търсенето на \"<i>%s</i>\" %s:" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Персонализиране настройките на експорта" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Персонализиране настройките по подразбиране на импорта" #, fuzzy #~| msgid "Customize navigation frame" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Персонализиране рамката за навигация" #, fuzzy #~| msgid "Customize main frame" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Персонализиране основната рамка" #, fuzzy #~| msgid "unknown" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "непознат" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Глобална стойност" #, fuzzy #~| msgid "Height" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Височина" #, fuzzy #~| msgid "Copy column name" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Копиране името на колоната" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Трябва да добавите поне една колона." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP върна следната грешка: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немски" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "речник" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "телефонен бележник" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Традиционен Испански" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Бинарна сверка" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "нечувствителна към регистъра сверка" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "чувствителна към регистъра сверка" #~ msgid "all words" #~ msgstr "всички думи" #, fuzzy #~| msgid "Propose table structure" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Анализ на таблицата" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Вашата версия на MySQL библиотеката (%s) се различава от инсталираната на " #~ "MySQL сървъра версия (%s). Това може да доведе до неочаквани резултати." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "Невалиден хост за сървър %1$s. Прегледайте конфигурацията." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~| "cookie authentication" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Скрива предупреждението за липсващ mcrypt при удостоверяване с бисквитки" #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Тип връзки" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Зареждане" #, fuzzy #~| msgid "Column names" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Име на колона" #, fuzzy #~| msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Неочаквани знаци на ред %s." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Шаблон за име на таблица" #, fuzzy #~| msgid "No tables selected." #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Няма избрани таблици." #, fuzzy #~| msgid "No tables selected." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Няма избрани таблици." #, fuzzy #~| msgid "No rows selected" #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Няма върнати редове" #, fuzzy #~| msgid "Event %1$s has been created." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Събитието %1$s беше създадено." #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Броят отворени таблици." #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Броят отворени таблици." #, fuzzy #~| msgid "The row has been deleted." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Редът беше изтрит" #, fuzzy #~| msgid "Event %1$s has been created." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Събитието %1$s беше създадено." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Шаблон за име на таблица" #, fuzzy #~| msgid "At Beginning of Table" #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "В началото на таблицата" #, fuzzy #~| msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Неочаквани знаци на ред %s." #, fuzzy #~| msgid "At Beginning of Table" #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "В началото на таблицата" #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Броят отворени таблици." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Шаблон за име на таблица" #, fuzzy #~| msgid "The row has been deleted." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Редът беше изтрит" #, fuzzy #~| msgid "errors." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "грешки." #, fuzzy #~| msgid "Gather errors" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Събиране на грешки" #, fuzzy #~| msgid "Cookie authentication" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Удостоверяване чрез бисквитка" #, fuzzy #~| msgid "Try to connect without password" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Опит за връзка без парола" #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Връзка без парола" #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~| "compression for import and export operations" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Включване на [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "компресия при импорт и експорт" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Каченият файл не може да бъде преместен, защото сървърът има разрешен " #~ "open_basedir баез достъп до папката %s (за временни файлове)." #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "цифров ключ открит" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Файлът %s не съдържа идентификатор на ключ" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Удостоверяване…" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Изтриване на %d отметка" #~ msgstr[1] "Изтриване на %d отметки" #~ msgid "private" #~ msgstr "частен" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s и %3$s бележките бяха включени" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "На [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ТРЯБВА да бъде зададена стойност в " #~ "конфигурационния файл!" #, fuzzy #~| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin" #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Налагане на защитена връзка, докато използвате phpMyAdmin" #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Налагане на SSL връзка" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Вашият уеб браузър не поддържа местно съхранение на настройки или " #~ "квотното ограничение е било постигнато, някои функции може да не работят " #~ "правилно за вас. В Safari, такъв проблем обикновено се причинява от " #~ "\"Private Browsing Mode\"." #, fuzzy #~| msgid "Replace table prefix" #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Замяна на представката на таблица" #, fuzzy #~| msgid "Copy table with prefix" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Копиране на таблицата с представка" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Цяло 4-байтово число с диапазон от -2 147 483 648 до 2 147 483 647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Цяло 8-байтово число с диапазон от -9 223 372 036 854 775 808 до 9 223 " #~ "372 036 854 775 807" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Истина или неистина" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Синоним на BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Изброяване, избор от списък на определените стойности" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "възможна атака чрез дълбока рекурсия" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Свързан сте като потребител 'root' без парола, който отговаря за основния " #~ "привилегирован потребител на MySQL. Вашият MySQL сървър стартиран така е " #~ "отворен за хакерски атаки, наистина трябва да оправите тази дупка в " #~ "сигурността като зададете парола на потребителя 'root'." #, fuzzy #~| msgid "Create database" #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Създаване БД" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "За да филтрирате всички бази данни на сървъра, натиснете Enter, след като " #~ "въведете филтър" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "За да филтрирате всички %s в базата данни, натиснете Enter, след като " #~ "въведете филтър" #~ msgid "tables" #~ msgstr "Таблици" #~ msgid "views" #~ msgstr "Изглед" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Процедури" #~ msgid "events" #~ msgstr "събития" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Функции" #, fuzzy #~| msgid "Filter databases by name" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "филтър по таблица" #, fuzzy #~| msgid "Filter tables by name" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "филтър по таблица" #, fuzzy #~| msgid "Tracking report" #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Доклад за следенето" #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Удостоверяване" #, fuzzy #~| msgid "Generate password" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Генериране на парола" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "MySQL 4.0 съвместимо" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Не може да бъде преобразуван знаковият набор на файла без библиотека за " #~ "преобразуване на знакови набори!" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Модули" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Модул" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Библиотека" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Добавяне индекс" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Грешка при обработка на заявката" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Добавяне на първичен ключ" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Външен пръстен" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Смяна на парола" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Изпращане на доклад с грешки" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Маркиране всички" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Опции за експорт на БД" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "БД:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Таблица(и):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Специфични настройки:" #, fuzzy #~| msgid "Generate Password" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Генериране на парола" #, fuzzy #~| msgid "Current Server" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Текущ сървър" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Редакция" #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:" #~ msgstr "Опции за <code>Създаване таблица</code>:" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Добавяне на уникален ключ" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Добавяне на пространствен индекс" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Добавяне на FULLTEXT индекс" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Начало" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Изглежда, че има грешка в SQL заявката ви. Грешката върната от MySQL " #~ "сървъра по долу, ако има такава, би могла да ви помогне в определянето на " #~ "проблема." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Има известна вероятност да сте намерили бъг в SQL парсера. Моля проучете " #~ "по-добре, и проверете коректността на кавичките. Друга вероятна причина " #~ "за грешката може да бъде, че ъплоудвате файл с изпълним код извън " #~ "областта заградена с кавички. Можете също така да се опитате да изпълните " #~ "заявката чрез интерфейса за команден ред на MySQL. Грешката генерирана от " #~ "MySQL сървъра по-долу, ако има такава, може също да ви помогне при " #~ "откриването на проблема. Ако все още имате проблеми или парсера дава " #~ "грешка там където интерфейса на командния ред не връща такава, моля " #~ "ограничете вашите SQL заявки само до проблемната заявка, и изпратете " #~ "съобщение за бъг с парчето от данните в CUT секцията по-долу:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGIN CUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "END CUT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGIN RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "END RAW" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Незатворена кавичка" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Автоматично добавяне на апостроф в края на заявката!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Невалиден идентификатор" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Непознат пунктуационен низ" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Нов потребител" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Тип на експортирането:" #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Shift + кликване върху името на функцията, за да се приложи върху всички " #~ "редове." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Преглед за печат (пълни текстове)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Отмаркиране всички" #, fuzzy #~| msgid "Generated by" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Генерирано от" #, fuzzy #~| msgid "Row Statistics" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Статистика за редовете" #, fuzzy #~| msgid "Space usage" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Използвано място" #, fuzzy #~| msgid "Showing tables" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Показване таблици" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Позволено)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Забрано)" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Забрана на проверките за външен ключ" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Забрана на проверките за външен ключ" #, fuzzy #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Презареждане на правата" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Заместване на данните от таблицата с данните от файла" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Персонализиране прозореца за заявки" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Генерира доклад съдържащ данните в определена таблица)" #, fuzzy #~| msgid "Please select a database" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Моля изберете БД" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Запазване на позицията" #, fuzzy #~| msgid "Save position" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Запазване на позицията" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Непознат език: %1$s." #, fuzzy #~| msgid "Display databases as a list" #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Показване БД като списък" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Изтриване на проследената информация за тази таблица" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Структура на таблица" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Показване на реда(редовете) с данни." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Скриване/Показване на лявото меню" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "На място" #, fuzzy #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "след %s" #, fuzzy #~| msgid "Mode" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Режим" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "хоризонтален" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "хоризонтален (обърнати хедъри)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "вертикален" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Ориентация по подразбиране" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Моля конфигурирайте координатите за таблица %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "В края на таблицата" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "След %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Показване на грешки" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Изчертаване наново" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Тази страница не съдържа таблици!" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Невалиден тип експорт" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Невалиден тип експорт" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Невалиден тип експорт" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Релацията изтрита" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Грешка при запазване на координатите в Строител." #, fuzzy #~| msgid "Edit SQL queries in popup window" #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Редактиране на SQL заявки в отделен прозорец" #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Редакция в прозорец" #, fuzzy #~| msgid "Tab that is displayed when entering a server" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Показваният подпрозорец при отваряне на сървър" #, fuzzy #~| msgid "Query window height (in pixels)" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Височина на прозореца за заявки (в пиксели)" #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Височина на прозореца за заявки" #, fuzzy #~| msgid "Query window width (in pixels)" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Ширина на прозореца за заявки (в пиксели)" #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Ширина на прозореца за заявки" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Размери на таблиците видими" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Не препокривайте тази заявка извън този прозорец" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Импорт на файл" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Файлът не съществува" #, fuzzy #~| msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "SQL валидаторът е изключен" #, fuzzy #~| msgid "Customize main frame" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Персонализиране основната рамка" #, fuzzy #~| msgid "No index defined!" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Не е избран индекс!" #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Тип експорт" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Невалиден тип експорт" #, fuzzy #~| msgid "Click to sort" #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Щракване за сортиране" #, fuzzy #~| msgid "Total" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Общо" #, fuzzy #~| msgid "Delete relation" #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Изтриване релация" #, fuzzy #~| msgid "Select two columns" #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Изберете две колони" #, fuzzy #~| msgid "Add unique index" #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Добавяне на уникален ключ" #, fuzzy #~| msgid "Move columns" #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Преместване колони" #, fuzzy #~| msgid "The user %s already exists!" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Потребител %s вече съществува!" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Създаване нова страница" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Автоматично оформление базирано на" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "ВЪНШЕН КЛЮЧ" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Моля изберете страница за редакция" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Избор на таблици" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Текущата Страница има Референции към Таблици които вече не съществуват. " #~ "Желаете ли да изтриете тези Референции?" #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s" #~ msgstr "таблица <b>%s</b> не е намерена или не е установена в %s" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~| "cookie authentication" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Скрива предупреждението за липсващ mcrypt при удостоверяване с бисквитки" #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "Предупреждение от mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Таблица за Дизайнера" #, fuzzy #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Импорт/експорт на координатите за PDF схема" #, fuzzy #~| msgid "Page creation failed" #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Неуспешно създаване на страница" #, fuzzy #~| msgid "Page" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Страница" #, fuzzy #~| msgid "Import from selected page" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Импорт от избрания файл" #, fuzzy #~| msgid "Export/Import to scale" #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Експорт/импорт в мащаб" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "препоръчително" #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Не може да се използва Blowfish от mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "За съжаление изпращането е неуспешно." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Показване на двоичните данни в шестнадесетичен вид" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Прозорецът на браузъра не може да бъде обновен. Може би сте затворили " #~ "отварящият го прозорец или браузърът Ви е блокирал обновяване на данни от " #~ "един прозорец в друг от съображения за сигурност." #, fuzzy #~| msgid "Show binary contents as HEX by default" #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Показване на двоичните данни по подразбиране в шестнадесетичен вид" #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Неуспешно свързване към SQL валидатора!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Пропусни Validate SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Валидиране на SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "SQL валидаторът е изключен" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "SQL валидатор" #, fuzzy #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Изисква SQL валидаторът да бъде включван" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~| "installed" #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Предупреждение:[/strong] изисква инсталиран PHP SOAP или PEAR SOAP" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~| "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Ако имате отделно потребителско име, въведете го тук (по подразбиране е " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Валидиран SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "SQL валидаторът не може да бъде инициализиран. Моля проверете дали са " #~ "инсталирани необходимите PHP разширения, както е описано в " #~ "%sдокументацията%s." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Грешка: Релацията не е добавена." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>" #~ msgid "" #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>" #~ msgstr "<b>Една или повече грешки възникнаха при обработка на заявката:</b>" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Много ENUM или SET данни?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Още място за редакция" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Заявката отне %01.4f секунди" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Редакция заглавие и етикети" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Редактиране диаграма" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Поредици" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Презареждане БД" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Таблицата трябва да има поне една колона" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Вмъкване на таблица" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Скриване на индексите" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Показване на индексите" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Добавяне колони" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Прескачане на следващата" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "bzip-нато" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Избраният тип експорт трябва да бъде запазен като файл!" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Кое PHP разширение да бъде използвано; ползвайте mysqli ако е налично" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Използвано PHP разширение" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "По причини свързани с производителността използвайте mysqli." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "За списъка на достъпните опции на трансформацията и техните трансформации " #~ "по MIME тип натиснете на %sописания на трансформацията%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "SQL команда, която да извади списък на наличните БД" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Проверка за обновления" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Проверка за обновления" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Проверка за обновления" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Показване на коментара на таблицата в подсказка" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Таблицата %1$s беше създадена." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Това не е число!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Редакция на заявката на място" #, fuzzy #~| msgid "Find:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Намери:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Всички таблици да бъдат показвани с еднаква ширина" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Заглавки всеки %s реда" #, fuzzy #~| msgid "Table Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Търсене в таблица" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Оттук нататък са необходими бисквитки." #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Преброяване на таблиците при показване на списък а БД" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Преброяване таблиците" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>." #~ msgstr "" #~ "За повече информация относно статусът на репликация на този сървъра, моля " #~ "посетете <a href=\"#replication\">секция репликация</a>." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Таблицата изглежда празна!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Диаграма на трафик в реално време" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Диаграма на връзки/процеси в реално време" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Диаграма на заявки в реално време" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Брой редове" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Колоните са оградени с" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Колоните са избегнати с" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Заменяй NULL с" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Редовете завършват с" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Софтуер" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Версии" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ширина" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Запис във файл" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Общ брой" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Подобрява ефективността при оресняване на екрана" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Включване на Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB изпратени след последното опресняване" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB получени след последното опресняване" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Сървър трафик (в KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Връзки след последното опресняване" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Запитвания след последното опресняване" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Запитвания (изпълнени от сървъра заявки)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Информация за състоянието на MySQL сървъра" #, fuzzy #~| msgid "Number of rows:" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Брой редове:" #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Скорост на опресняване: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Пускане анализатор" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Показване повече действия" #~ msgid "Add to index %s column(s)" #~ msgstr "Добавяне към индекса на %s колона(и)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Синхронизиране" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Изходна БД" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Различия" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Щракване за избор" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Синхронизиране на БД с главен" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Синхронизиране на структурата" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Синхронизиране на данните" #~ msgid "not present" #~ msgstr "не съществува" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Структурни различия" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Различия в данните" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Добавяне индекс(и)" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Вмъкване ред(ове)" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Да бъде ли изтрито предишното съдържание на таблиците?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Прилагане на избраните промените" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Синхронизиране на БД" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Целевата БД беше синхронизирана с изходната" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Ръчно въвеждане" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Текуща връзка" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Сокет" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Целевата БД ще бъде напълно синхронизирана с изходната. Изходната - ще " #~ "остане непроменена." #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Нов" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin е по-дружелюбен ако използвате браузър с поддържка на " #~ "<b>рамки</b>." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "Показване на БД като списък вместо на падащо меню" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Показване БД като дърво" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "Изключете ако искате да виждате всички БД наведнъж" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Използване олекотена версия" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Показване на коментара на таблицата вместо името" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Създаване таблица" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Наистина ли искате да изпълните следната заявка?" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Права на всички" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "PHP масив" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Няма описание за тази трансформация.<br />Моля обърнете се към автора, " #~ "относно това какво прави %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "MIME типове показани в наклонен шрифт не притежават отделна функция за " #~ "трансформация" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Използвани" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "" #~ "Използвайте колелцето на мишката, за да приближавате или отдалечавате " #~ "екрана." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Кликнете и влачете мишката за да навигирате по екрана." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Низовете са преобразувани в числа, за да бъдат изобразени" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Linestring" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Премахнете папка \"./config\" преди да използвате phpMyAdmin!" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Оставащите колони" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Само данните" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Показване на пиктограми при предупреждения, грешки и информативни " #~ "съобщения" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Пиктограми при грешките" #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Добавяне стойност" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "Копиране и поставяне на слепените стойности в полето \"Дължина/Стойности\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Проследяването на %s.%s е активно." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Проследяването на %s.%s е активно." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Нов потребител" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Всеки хост" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Няма зададен BLOB поточен сървър!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Неуспешно отваряне на отдалечен адрес" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "На път сте да ЗАБРАНИТЕ BLOB хранилище!" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Неизвестна грешка при качване." #, fuzzy #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "неуспешно получаване на типа на BLOB" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Преглед изображение" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Просвирване аудио" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Преглеждане видео" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Няма" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Щракване за отмяна на избора" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Промяна на индекс" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Броя на колоните трябва да е по-голям от нула." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Рестартиране на вмъкването и добавяне нова стойност" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Създаване на таблица" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Етикет" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Местоположение на текстовия файл" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Знаков набор на MySQL" #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Използвано място" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Показване на отворените теблици" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Конекции" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "максимален брой едновременни връзки" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Използвани" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Използвани" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "страници" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Бърза редакция" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Предишен" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Няма поддръжка на теми, моля, проверете конфигурацията и/или темите в " #~ "папка %s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Превключване към" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Скорост на опресняване:" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Трафик" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Изпратени заявки след последното опресняване" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Твърде дълга стойност!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Експорт на събитието \"%s\"" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Включване" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Изключване" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Експорт на тригер \"%s\"" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Не открит тригер %s" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "ред(а) започвайки от №" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "в %s вид и повтаряне на имената на колоните през всеки %s клетки" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /" #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin не може да прочете конфигурационния Ви файл!<br />Това се " #~ "случва ако PHP открие синтактична грешка в него или не може да открие " #~ "файла.<br />Моля извикайте конфигурационния файл директно като използвате " #~ "връзката по-долу и прочетете съобщение(я) за грешка което PHP връща. В " #~ "повечето случаи, някъде липсват кавички или точка и запетая.<br />Ако " #~ "бъде изведена празна страница, всичко е наред." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Събитие на изтриване" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Изтриване на процедура" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Тема / Стил" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Разширението GD е необходимо за диаграмите." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Изчистване" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Изчистване" #~ msgid "" #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "<b>Трафик на сървъра</b>: Тези таблици показват статистика за мрежовия " #~ "трафик на MySQL сървъра от както е стартиран." #~ msgid "" #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "<b>Статистика на заявките</b>: От както е стартиран към сървъра са " #~ "изпратени %s заявки." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заглавие" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Граници на диаграмата" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Граници на легендата" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Радар" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Добавяне нов потребител"